• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
9,469 bytes added ,  1 month ago
→‎Trivia: Added a bit of trivia.
Line 1: Line 1:  
==Info==
 
==Info==
{|
+
{{KanmusuInfo|ID=055}}
|
+
{{KanmusuInfo|ID=055a}}
===Basic===
+
{{KanmusuInfo|ID=191}}
{{shipinfo2
  −
| name=Myoukou
  −
| japanesename=妙高
  −
| id=55
  −
| image=[[File:055.png]]
  −
| color=Silver
  −
| type=Heavy Cruiser
  −
| class=Myoukou
  −
| firepower=40 (59)
  −
| torpedo=24 (59)
  −
| AA=16 (64)
  −
| ASW=0
  −
| LOS=12 (39)
  −
| luck=10 (49)
  −
| hp=44
  −
| armor=32 (49)
  −
| evasion=34 (69)
  −
| aircraft=6
  −
| speed=Fast
  −
| range=Medium
  −
| slot=3
  −
| time=1:20:00
  −
| slot1=[[20.3cm Twin Gun Mount]]
  −
| slot2=[[Type 0 Recon Seaplane]]
  −
| slot3=-Unequipped-
  −
| slot4=-Locked-
  −
| space1=2
  −
| space2=2
  −
| space3=2}}
  −
| style="width: 50px;"|
  −
|
     −
===Upgrade===
+
==Gameplay Notes==
 +
{{:Category:Heavy Cruisers}}
   −
{{shipinfo2
+
===Special Mechanics===
| name=Myoukou Kai
+
* None
| japanesename=妙高改
+
 
| id=55
+
===Equipability Exceptions===
| image=[[File:055M.jpg]]
+
{{:Equipment/Equipability/CA}}
| color=gold
+
* Default [[CA]] equipment compatibility
| type=Heavy Cruiser
+
 
| class=Myoukou
+
===Fit Bonuses===
| firepower=48 (76)
+
{{/Equipment Bonuses}}
| torpedo=24 (79)
+
{{clear}}
| AA=18 (69)
+
;Hidden Fit Bonuses
| ASW=0
+
* Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details.
| LOS=14 (49)
+
 
| luck=10 (59)
+
===Important Information===
| hp=55
+
* Required for quest:
| armor=42 (73)
+
** Mandatory:
| evasion=39 (79)
+
*** {{Q|A15}}, {{Q|A35}}, {{Q|A38}}
| aircraft=8
+
*** {{Q|Bm1}}
| speed=Fast
+
** Optional:
| range=Medium
+
*** {{Q|By5}}
| slot=4
+
* Helper for the following equipment:
| time=Lv25 Remodel
+
** Improvement: [[Type 22 Surface Radar Kai 4]]
| slot1=[[20.3cm Twin Gun Mount]]
+
** Improvement & upgrade: [[20.3cm (No.2) Twin Gun Mount]]
| slot2=[[61cm Quad O2 Torpedo Mount|61cm Quad O<sub>2</sub> Torpedo Mount]]
+
 
| slot3=[[Type 0 Recon Seaplane]]
+
==Drop Locations==
| slot4=-Unequipped-
+
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
| space1=2
+
 
| space2=2
+
==Voice Lines==
| space3=2
+
===Quotes===
| space4=2}}
+
{{ShipquoteHeader}}
|}
+
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Introduction
 +
|origin = 私、妙高型重巡洋艦、妙高と申します。共に頑張りましょう。
 +
|translation = I am the Myoukou-class heavy cruiser, Myoukou. Let's work hard together.
 +
|audio = Myoukou-Introduction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Introduction
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 妙高型重巡洋艦、妙高です。最後の日まで、共に頑張り抜きましょう。
 +
|translation = I'm the Myoukou-class heavy cruiser, Myoukou. Let's work hard together until our final days.
 +
|audio = MyoukouKai2-Introduction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = ワシントン海軍軍縮条約下で建造された重巡洋艦です。
 +
平賀譲氏設計による日本海軍の第一級の戦闘艦です。
 +
現代の海上自衛隊のイージス艦にも、その名は受け継がれています。
 +
|translation = I'm a heavy cruiser that was built under the Washington Naval Treaty.
 +
I'm a first-class warship designed for the IJN by Mr. Hiraga Yuzuru.<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Yuzuru_Hiraga Hiraga Yuzuru] was the premier naval architect of Imperial Japan.</ref>
 +
My name has also been passed down to an Aegis ship in the current Maritime Self-Defense Force.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/JDS_My%C5%8Dk%C5%8D JDS Myoukou], a guided missile destroyer currently in service in the JMSDF.</ref>
 +
|audio = Myoukou-Library.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 1
 +
|origin = 提督。お呼びになりましたか?
 +
|translation = Did you call me, Admiral?
 +
|audio = Myoukou-Secretary_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 2
 +
|origin = 何か、御用でしょうか?
 +
|translation = Did you need something?
 +
|audio = Myoukou-Secretary_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 2
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 妙高にお任せ下さいませ。
 +
|translation = Please leave it to me.
 +
|audio = MyoukouKai2-Secretary_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 3
 +
|origin = もし難しい話なら向こうでいたしましょうか?
 +
|translation = If you need to tell me something serious, shall we step over there?
 +
|audio = Myoukou-Secretary_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 3
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = かなり難しいお話なら、向こうの部屋でいたしましょう…か?
 +
|translation = If you've got something serious to tell me, how about we go do that room over there...?
 +
|audio = MyoukouKai2-Secretary_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary Idle
 +
|kai = yes
 +
|origin = 提督も、とてもお忙しそう・・・その間に色々とやれることをやっておきましょう。いつ提督がお呼びになってもいいように。
 +
|translation = You look really busy too, Admiral... In that case, let me see what else I can do right now. If you need anything just call me, Admiral.
 +
|audio = Myoukou-Idle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary (Married)
 +
|origin = 提督に倒れられたら、私…! お疲れの時は、少しお休みになってくださいね? 妙高のお願いです。
 +
|translation = If you collapse Admiral, I'll...! Please rest a little when you're tired alright? I insist.
 +
|audio = Myoukou-Wedding_Line.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Wedding
 +
|origin = 提督の素晴らしい戦略、戦術、尊敬申し上げています、これからもずっと。
 +
|translation = I must say that I respect your brilliant strategies and tactics, Admiral; and I always will.
 +
|audio = Myoukou-Wedding.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Player's Score
 +
|origin = 作戦司令部よりご伝言があるそうですよ。
 +
|translation = Looks like operation headquarters wants a word with you.
 +
|audio = Myoukou-Looking_At_Scores.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet
 +
|origin = 妙高、参ります。
 +
|translation = Myoukou, heading out.
 +
|audio = Myoukou-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 重巡、妙高。推して参ります!
 +
|translation = Heavy cruiser, Myoukou, now heading out!
 +
|audio = MyoukouKai2-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|origin = また、強くなってしまいました。<ref>Shared with Supply before Kai.</ref>
 +
|translation = I've gotten stronger again.
 +
|audio = Myoukou-Equipment_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 装備換装、感謝致します。
 +
|translation = I'm grateful for these equipment replacements.
 +
|audio = MyoukouKai2-Equipment_1.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|origin = これでは、どんどん強くなってしまいますわ。どうしましょう?
 +
|translation = I'll get even stronger with this. What should I do?
 +
|audio = Myoukou-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = これなら私、最後まで戦えそうです!
 +
|translation = With this I can fight till the end!
 +
|audio = MyoukouKai2-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|origin = どうしましょう?
 +
|translation = What should I do?
 +
|audio = Myoukou-Equipment_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|kai = yes
 +
|origin = ありがとうございます、提督。
 +
|translation = Thank you very much, Admiral.
 +
|audio = MyoukouKai2-Supply.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = ここは…静かですね。
 +
|translation = It's... quiet here.
 +
|audio = Myoukou-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = 私のような者が、お休みを頂いても良いのでしょうか?
 +
|translation = Is it alright for someone like me to have a rest?
 +
|audio = Myoukou-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = あら、新しい仲間をお迎えしますね。
 +
|translation = Oh, let's go welcome our new comrade.
 +
|audio = Myoukou-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 艦隊帰投です。素晴らしい戦果ですね!
 +
|translation = The fleet is back at port. They have brought some amazing results!
 +
|audio = Myoukou-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = この戦い、退くわけには参りませんわ!
 +
|translation = I won't take a step back in this fight!
 +
|audio = Myoukou-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = この妙高、妹達のためにも、最後まで戦いぬく覚悟です!
 +
|translation = I'm prepared to fight till the end for the sake of the Myoukou sisters too!
 +
|audio = MyoukouKai2-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = 撃ちます!
 +
|translation = Firing!
 +
|audio = Myoukou-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = 第一・第二主砲、斉射、始めます!
 +
|translation = No. 1 and No. 2 guns, begin firing!
 +
|audio = Myoukou-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack
 +
|origin = もう降参してください!
 +
|translation = Please give up already!
 +
|audio = Myoukou-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 致し方ありません…追撃戦に移行します!
 +
|translation = There's no other way... beginning pursuit!
 +
|audio = Myoukou-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = 他の皆さんの努力の結果です。皆さんを褒めてあげて下さいね。
 +
|translation = This is the result of everyone's efforts. Please praise everyone alright.
 +
|audio = Myoukou-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = ああっ!…まだ…退けません…!
 +
|translation = Aaah! ...I still... won't stand down...!
 +
|audio = MyoukouKai2-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = もうやめてください!
 +
|translation = Please stop already!
 +
|audio = Myoukou-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = これ以上…私にどうしろと言うのですか…
 +
|translation = What can... I possibly do now...
 +
|audio = Myoukou-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = また…来世で…さようなら…
 +
|translation = I'm heading... into the afterlife again... Goodbye...
 +
|audio = Myoukou-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 
 +
{{clear}}
   −
===Quote===
+
===Hourlies===
{{Shipquote
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
| 自己紹介=私、妙高型重巡洋艦、妙高と申します。共に頑張りましょう
+
{{ShipquoteKai
| EN1=I am Myoukou, of the Myoukou-class Heavy Cruisers. Let us work on this together.
+
|scenario = 00:00
| Note1=
+
|origin = 深夜0時、もうこんな時間!一日は早いものですね、提督。
| Library=ワシントン海軍軍縮条約下で建造された重巡洋艦です。平賀譲氏設計による日本海軍の第一級の戦闘艦です。現代の海上自衛隊のイージス艦にも、その名は受け継がれています。
+
|translation = 12am, it's already this time! The next day sure comes quickly, Admiral.
| EN0=I am a heavy cruiser built under the auspices of the Washington Naval Treaty, a first-class warship of the Japanese Navy designed by Yuzuru Hiraga. This name has also been passed on to Aegis destroyers of the modern MSDF.
+
|audio = Myoukou-00.ogg
| Note0="平賀譲" Yuzuru Hiraga, Doctor of Engineering, Vice Admiral Baron in the IJN. He designed the Furutaka-class, Myoukou-class, Yuubari, Sendai-class, and more. They called him "The god of Warship-design"(造船の神様) in the IJN.
+
}}
| 秘書クリック会話①=提督。お呼びになりましたか?
+
{{ShipquoteKai
| EN2=Did you call for me, sir?
+
|scenario = 01:00
| Note2=
+
|origin = マルヒトマルマル。提督? あまり深夜まで無理しては、お身体に障りますよ?
| 秘書クリック会話②=何か……、ご用でしょうか?
+
|translation = 0100. Admiral? Pushing yourself so late into the night is bad for your body you know?
| EN3=Is there... something I can help you with?
+
|audio = Myoukou-01.ogg
| Note3=
+
}}
| 秘書クリック会話③=もし、難しい話なら、向こうでいたしましょうか?
+
{{ShipquoteKai
| EN4=If its something difficult to say, shall we talk over there?
+
|scenario = 02:00
| Note4=
+
|origin = マルフタマルマル。後はこの妙高が目を通しておきますから、ねっ、ていと…あっ…
| 秘書放置時=提督も、とてもお忙しそう・・・その間に色々とやれることをやっておきましょう。いつ提督がお呼びになってもいいように。
+
|translation = 0200. I'll take care of the rest so, Admi... Ah...
| EN4a=The Admiral seems very busy... In that case, I should do everything I can at hand. Just so that the Admiral may call on me whenever necessary.
+
|audio = Myoukou-02.ogg
| Note4a=
+
}}
| 戦績表示時=作戦司令部より、ご伝言があるようですよ?
+
{{ShipquoteKai
| EN5=It looks like there is a message for you from Command, sir.
+
|scenario = 03:00
| Note5=
+
|origin = マルサンマルマル。急に提督が毛布をかけてくれたから、私、びっくりしました。
| 編成選択時=妙高、参ります
+
|translation = 0300. I was surprised because you suddenly put a blanket over me, Admiral.
| EN6=Myoukou, moving out.
+
|audio = Myoukou-03.ogg
| Note6=
+
}}
| 装備時①=また、強くなってしまいました
+
{{ShipquoteKai
| EN7=Looks like I'm getting even more stronger.
+
|scenario = 04:00
| Note7=
+
|origin = マルヨンマルマル。提督、これはどうしましょう? あら…提督? お休みですか?
| 装備時②=これでは、どんどん強くなってしまいますわ。どうしましょう
+
|translation = 0400. What should I do about this, Admiral? Oh... Admiral? Are you asleep?
| EN8=Oh my. I'm getting stronger and stronger. What should I do?
+
|audio = Myoukou-04.ogg
| Note8=
+
}}
| 装備時③=どうしましょう
+
{{ShipquoteKai
| EN9=Oh my.
+
|scenario = 05:00
| Note9=
+
|origin = マルゴーマルマル。提督がお休みのうちに、書類は、私が全て処理しておかないと…
| 補給時=また、強くなってしまいました
+
|translation = 0500. I have to finish processing the documents while the Admrial is asleep...
| EN24=Looks like I'm getting even more stronger.
+
|audio = Myoukou-05.ogg
| Note24=
+
}}
| EN10=It's quiet here.
+
{{ShipquoteKai
| Note10=Pleasantly.
+
|scenario = 06:00
| EN11=Are you sure that someone like myself would be allowed to rest?
+
|origin = マルロクマルマル。んっ…もう朝か…提督のお仕事は大変。あら? 来客かしら?
| Note11=
+
|translation = 0600. Ngh... It's already morning huh... Admiral's work is tough. Oh? Is that a visitor?
| 建造時=あら、新しい仲間をお迎えしますね
+
|audio = Myoukou-06.ogg
| EN12=Oh, I'll go greet our new addition.
+
}}
| Note12=
+
{{ShipquoteKai
| 艦隊帰投時=艦隊帰投です。素晴らしい戦果ですね!
+
|scenario = 07:00
| EN13=The fleet has returned. With wonderful results!
+
|origin = マルナナマルマル。はーい! …ああ、足柄でしたか。どうしたの? 目を丸くして。
| Note13=
+
|translation = 0700. Yes! ...Ah, it's just Ashigara. What's wrong? You look surprised.
| 出撃時=この戦い、退くわけには参りませんわ!
+
|audio = Myoukou-07.ogg
| EN14=We must not stand down from this battle!
+
}}
| Note14=
+
{{ShipquoteKai
| 戦闘開始時=撃ちます!
+
|scenario = 08:00
| EN15=Firing!
+
|origin = マルハチマ…ああ、おはようございます。足柄が先程…提督?顔色が優れませんね。
| Note15=
+
|translation = 080... Ah, Good morning. Ashigara was just... Admiral? You don't look so good.
| 航空戦開始時=
+
|audio = Myoukou-08.ogg
| EN15a=
+
}}
| Note15a=
+
{{ShipquoteKai
| 攻撃時=第一・第二主砲、斉射、始めます!
+
|scenario = 09:00
| EN16=Guns No.1 and 2, opening fire!
+
|origin = マルキュウマルマル。はぁ…提督、足柄との朝食会議の予定を忘れてたんですね?
| Note16=
+
|translation = 0900. *sigh*... You forgot the plans for a breakfast meeting with Ashigara right, Admiral?
| 夜戦開始時=致し方ありません…追撃戦に移行します!
+
|audio = Myoukou-09.ogg
| EN17=Then there's no other choice... Moving to pursue!
+
}}
| Note17=
+
{{ShipquoteKai
| 夜戦攻撃時=もう、降参して下さい!
+
|scenario = 10:00
| EN18=Please, just surrender!
+
|origin = ヒトマルマルマル。もう…。私からも謝っておきますね。…ところで、この書類ですが…
| Note18=
+
|translation = 1000. Jeez... I'll go apologies to her on your behalf... By the way, this document is...
| MVP時=他の皆さんの努力の結果です、皆さんを褒めてあげて下さいね
+
|audio = Myoukou-10.ogg
| EN19=It's all thanks to everyone's hard work. Do commend them, would you please?
+
}}
| Note19=
+
{{ShipquoteKai
| EN20=Oh!? ...I, I can't stand down yet!
+
|scenario = 11:00
| Note20=
+
|origin = ヒトヒトマルマル。そうですね、お昼は執務室で早めの昼食をとりながら作業ですね。
| EN21=Please, no more!
+
|translation = 1100. That's right, let's have an early lunch in the office while we work.
| Note21=
+
|audio = Myoukou-11.ogg
| EN22=What else... can I possibly do...?
+
}}
| Note22=
+
{{ShipquoteKai
| 撃沈時(反転)=また…来世で…さようなら…
+
|scenario = 12:00
| EN23=See you... in another life... good bye.
+
|origin = ヒトフタマルマ…あっ。また来客?どうぞ。えっ、羽黒?どうして涙目…ああっ、行かないで!
| Note23=|Wedding = 提督の素晴らしい戦略、戦術、尊敬申し上げています、これからもずっと。
+
|translation = 1200... Ah, another visitor? Welcome. Eh, Haguro? Why are you teary... Ah, don't go!
|EN26 = I greatly respect the Admiral's fabulous strategy and tactics, and always shall.|ドック入り(小破以下) = ここは…静かですね。
+
|audio = Myoukou-12.ogg
|ドック入り(中破以上) = 私のような者が、お休みを頂いても良いのでしょうか。
+
}}
|小破① = ああっ!…まだ…引けません…!
+
{{ShipquoteKai
|小破② = もうやめてください!
+
|scenario = 13:00
|中破 = これ以上…私にどうしろと言うのですか…}}
+
|origin = ヒトサンマルマル。提督。頭抱えてる理由は、分かりました。お話は業務の後で。
 +
|translation = 1300. Admiral. I understand why you've got your head in your hands. We'll talk after work.
 +
|audio = Myoukou-13.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = ヒトヨンマルマル。提督。お説教はしたくはありませんが、少しお話いいですか?
 +
|translation = 1400. I don't want to be a nag but can we have a little chat, Admiral?
 +
|audio = Myoukou-14.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = ヒトゴーマルマル。提督が忘れっぽいのは仕方ないとして、そもそも約束とは守る為にあるので…
 +
|translation = 1500. It can't be helped that you're forgetful, Admiral; but promises are meant to be kept...
 +
|audio = Myoukou-15.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = ヒトロクマルマル。みんな提督との約束を楽しみにしているわけで、それを忘れてしまうのはどうかと…って、聞いてますか?
 +
|translation = 1600. Everyone was looking forward to their promises with you, Admiral. So how could you forget... Hey, are you listening?
 +
|audio = Myoukou-16.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = ヒトナナマルマル。この分だと、お夕食もどなたかと約束があるのではないですか?
 +
|translation = 1700. Haven't you have made a promise to someone for dinner as well?
 +
|audio = Myoukou-17.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = ヒトハチマルマル。えっ…今日は、私のカレーが食べたいって? …し、仕方ないですね。
 +
|translation = 1800. Eh... You want to eat my curry today? ...It can't be helped then.
 +
|audio = Myoukou-18.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = ヒトキュウマルマル。妙高特製カレーです! これは、お肉のブランデーフランベが特長で…
 +
|translation = 1900. It's my special curry! The special feature is that the meat has been flambed in brandy...
 +
|audio = Myoukou-19.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = フタマルマルマル。それでは、私は夜の鎮守府の見回りに行ってきますね。…提督?
 +
|translation = 2000. I'll go do a night patrol of the naval base now. ...Admiral?
 +
|audio = Myoukou-20.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = フタヒトマルマル。なんだかんだ言っても、提督は艦娘みんなに愛されてるのね。うふふっ。
 +
|translation = 2100. Despite everything, you're still loved by all the ship girls, Admiral. Ufufu~
 +
|audio = Myoukou-21.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = フタフタマルマル。鎮守府は異常なし!…あら、那智?達磨一瓶片手にどちらへ?
 +
|translation = 2200. Nothing to report! ...Oh, Nachi? Where are you going with that bottle in your hand?<ref>達磨 'daruma' is a round painted good luck doll, but in this case is referring to the resemblance between said doll and a common whiskey bottle in Japan.</ref>
 +
|audio = Myoukou-22.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = フタサンマルマル。えっ、提督と晩酌の約束なの?はぁ…もう…。…提督の…ばか…。
 +
|translation = 2300. Eh, you promised to have drinks with the Admiral? *sigh*... Jeez... Admiral you... idiot...
 +
|audio = Myoukou-23.ogg
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
   −
===Hourly notifications (Kai)===
+
===Seasonal===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2015|White Day 2015]]
 +
|origin = ええっ、提督.このクッキーを私に? ありがとうございます! いただきます! うふふ、嬉しい!
 +
|translation = Eh, Admiral. Are these cookies for me? Thank you very much! I’ll help myself! Ufufu, I’m happy!
 +
|audio = Myoukou_WhiteDay.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Second_Anniversary|2nd Anniversary]]
 +
|origin = 提督、おめでとうございます、二周年ですね!私達も本当に嬉しいです、はい!
 +
|translation = Congratulations on the 2nd anniversary, Admiral! We are all really happy, yes!
 +
|audio = 055_Myoukou_2ndAnniv.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2015|Rainy Season 2015]]
 +
|origin = 雨の季節、梅雨ですね。雨の音も、目を閉じて聞いていると…心が落ち着きます。
 +
|translation = It’s the rainy season. When I close my eyes and listen to the rain… I feel relaxed.
 +
|audio = Myoukou_Rainy_Secretary_1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Mid_Summer_Season_Update|Midsummer 2015]]
 +
|origin = 随分と暑くなりましたね。夏、ですものね。あぁ、高雄。いつも元気ね。え?水着ですか?
 +
|translation = It’s gotten quite hot now. It’s definitely summer. Ah, Takao. You’re looking well as always. Eh? A swimsuit?
 +
|audio = Myoukou_Mid_Summer.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Early_Autumn_2015_Seasonal_Update|Early Autumn 2015]]
 +
|origin = 秋、どこか寂しい季節。でも、読書には最適ですね。提督、何をお読みですか?
 +
|translation = Autumn is a lonely season. But it’s perfect for reading. What would you like to read, Admiral?
 +
|audio = Myoukou_Early_Autumn2015.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]]
 +
|origin = 提督、メリークリスマス!私ケーキを焼いてみました。よかったら召し上がって。
 +
|translation = Merry Christmas, Admiral! I baked a cake. Please have some if you like.
 +
|audio = Myoukou_Christmas_2015_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]]
 +
|origin = 節分ですね。はい、提督用のお豆はこちらです。鬼はー外ー!…ふふっ、楽しいですね♪
 +
|translation = It’s Setsubun. Yes, your beans are over here, Admiral. Demon begone! …Fufu, this is fun♪
 +
|audio = Myoukou_Setsubun_2016_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]]
 +
|origin = 提督、あのよかったらこっち受け取っていただますか?あぁ…これは私からです。
 +
|translation = Would you please accept this if you like, Admiral? Ah… These are from me.
 +
|audio = Myoukou_Valentines_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]]
 +
|origin = 提督、今日のような大切な日に。この妙高を側にに置いたいただけてかんしゃいたします。
 +
|translation = Today is an important day, Admiral. I’m grateful that you are spending it by my side.
 +
|audio = Myoukou_3rd_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
   −
{{Template:Shiphourly
+
===Seasonal===
|00JP = 深夜0時。もうこんな時間。1日は早いものですね、提督
+
{{SeasonalHeaderOld}}
|01JP = マルヒトマルマル。提督、あまり深夜まで無理してはお体に障りますよ
+
{{SeasonalQuote
|02JP = マルフタマルマル。あとはこの妙高が目を通しておきますから、ね? ていと…あぁっ…
+
|scenario = [[Spring 2022 Event]]
|03JP = マルサンマルマル。急に提督が毛布を掛けてくれたから。私びっくりしました
+
|origin = そうですね。やりましょう!
|04JP = マルヨンマルマル。提督、これはどうしましょう? あら? 提督、お休みですか?
+
|translation = hat's right. Let's do this!
|05JP = マルゴーマルマル。提督がお休みのうちに書類は私が全て処理しておかないと
+
|audio = Ship_Voice_Myoukou_Kai_Ni_Spring_2022_Event_Friend_Fleet_1.mp3
|06JP = マルロクマルマル。んぁ…もう朝か。提督のお仕事は大変。あら、来客かしら?
+
|notes =
|07JP = マルナナマルマル。はぁい! あぁ足柄でしたか。どうしたの、目を丸くして?
+
}}
|08JP = マルハチマ…あぁ、おはようございます。足柄が先ほど …提督? 顔色が優れませんね
+
|}<references/>
|09JP = マルキュウマルマル。はぁ…提督? 足柄との朝食会議の約束を忘れてたんですね
+
{{clear}}
|10JP = ヒトマルマルマル。もう。私からも謝っておきますね。ところでこの書類ですが
+
 
|11JP = ヒトヒトマルマル。そうですね。お昼は執務室で早めの昼食をとりながら作業ですね
+
==CG==
|12JP = ヒトフタマルマ…。あぁ…また来客?どうぞ! え…羽黒? どうして涙目!? あぁ行かないで!
+
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
|13JP = ヒトサンマルマル。提督、頭抱えてる理由は…わかりました。お話は業務の後で
+
!Regular
|14JP = ヒトヨンマルマル。提督、お説教はしたくありませんが。少しお話しいいですか?
+
|-
|15JP = ヒトゴーマルマル。提督が忘れっぽいのは仕方ないとして。そもそも約束とは守るためにあるので
+
|<gallery>
|16JP = ヒトロクマルマル。みんな提督との約束を楽しみにしているわけで。それを忘れてしまうのはどうかと。 …って聞いてますか!
+
Ship Full Myoukou.png|Base
|17JP = ヒトナナマルマル。この分だと、お夕食もどなたかとお約束があるのではないですか?
+
Ship Full Myoukou Damaged.png|Base Damaged
|18JP = ヒトハチマルマル。えっ…今日は私のカレーが食べたいって?えぇ…仕方ないですね
+
Ship Full Myoukou Kai Ni.png|Kai Ni
|19JP = ヒトキューマルマル。妙高特製カレーです。これはお肉のブランデーフランベが特徴で
+
Ship Full Myoukou Kai Ni Damaged.png|Kai Ni Damaged
|20JP = フタマルマルマル。それでは私は夜の鎮守府の見回りに行ってきますね。 …提督?
+
</gallery>
|21JP = フタヒトマルマル。なんだかんだ言っても提督は艦娘みんなに愛されているのね。うふふふ
+
|}
|22JP = フタフタマルマル。鎮守府は異常なし! あら、那智? 達磨一瓶片手にどちらへ
  −
|23JP = フタサンマルマル。えっ? 提督と晩酌の約束なの? はぁ…もう…提督の…バカ…
  −
|idleJP = 僕はまだ、ここにいても大丈夫なのかな…|idleEN = Am I still allowed to be here...?|00EN = 0000 hours at night. It's already this late. The day goes fast, doesn't it Admiral?
  −
|01EN = 0100 hours. Sir, pushing yourself too hard might be tough on your health.
  −
|02EN = 0200 hours. This Myoukou will look over the remainder, okay? Si-... Oh...
  −
|03EN = 0300 hours. No, I was just taken by surprise when you put the blanket over me.
  −
|04EN = 0400 hours. Sir, what should I do with this? Oh. Admiral? Are you sleeping?
  −
|05EN = 0500 hours. I better take care of everything while the Admiral's asleep.
  −
|06EN = 0600 hours. Hngh... It's morning. The Admiral's job certainly is a tough one. Oh, a visitor?
  −
|07EN = 0700 hours. Coming! Oh, Ashigara, what's wrong? You look surprised?
  −
|08EN = 0800 ho-... Oh, good morning. Ashigara was here just... Sir? You don't look so good.
  −
|09EN = 0900 hours. (Sign) ...Admiral? You forgot your appointment with Ashigara for a discussion over breakfast, didn't you.
  −
|10EN = 1000 hours. Goodness. I'll make sure to apologize to her in your stead. By the way, about this document...
  −
|11EN = 1100 hours. Yes, I suppose we'll have an early lunch while we work.
  −
|12EN = 1200 hour- Oh... another visitor? Come in! Wha-... Haguro? Why are you so teary?! No, wait!
  −
|13EN = 1300 hours. Admiral, I see why you're so troubled... Very well. We'll chat after our work.
  −
|14EN = 1400 hours. Sir, I don't mean to scold, but can we talk for a minute?
  −
|15EN = 1500 hours. Sir, we'll leave out the fact that you're forgetful. But promises are things that are meant to be kept.
  −
|16EN = 1600 hours. All the girls look forward to seeing you. And forgetting that is... Are you listening to me!
  −
|17EN = 1700 hours. Now you have plans for dinner with someone as well, don't you?
  −
|18EN = 1800 hours. Wha... You want to eat my curry tonight? But... Very well.
  −
|19EN = 1900 hours. Here's Myoukou's Special Curry. The meat has been glazed with brandy, and...
  −
|20EN = 2000 hours. Well then, I'll go patrol the base perimeters. ...Sir?
  −
|21EN = 2100 hours. I suppose all the Kanmusus love the Admiral anyway. (Giggle)
  −
|22EN = 2200 hours. Everything is quiet on the base! Oh. Nachi? Where are you going with that bottle of sake?
  −
|23EN = 2300 hours. Hmm? You had plans to drink with the Admiral? (Sigh) Goodness... Admiral, you are unbelievable...}}
      
==Trivia==
 
==Trivia==
*<span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333334922790527px;line-height:17.270835876464844px;">Scuttled in the </span>[http://en.wikipedia.org/wiki/Straits_of_Malacca Straits of Malacca]<span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333334922790527px;line-height:17.270835876464844px;">, 8 June 1946</span>
+
;General Information
*<span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333334922790527px;line-height:17.270835876464844px;">Named after Mt. Myoukou in Niigata prefecture</span>
+
* She is named after [https://en.wikipedia.org/wiki/Mount_My%C5%8Dk%C5%8D Mount Myoukou].
 +
* She was launched on the  16th of April 1927.
 +
* She was scuttled in the [[:Wikipedia:Straits of Malacca|Straights of Malacca]], on the 8th of June 1946.
 +
 
 +
;Update History
 +
* She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013.
 +
* She got her Kai Ni on the 4th of July 2014.
 +
 
 +
;Misc
 +
*Survived World War II.
 +
*Her ship form has the distinction of being Kit No. 1 in the famous 1/700-scale Waterline Series of plastic models.
 +
*Aside from a brief glimpse as a background character in two episodes, she is the only girl of her class not to feature in Season 1 of the anime series, for reasons unknown. In contrast, her sister ships are major supporting characters in several episodes.
    
==See Also==
 
==See Also==
*[[{{PAGENAME}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
  −
*[[EliteCA|List of Heavy Cruisers]]
   
*[[wikipedia:Japanese_cruiser_Myōkō|Wikipedia entry on cruiser Myōkō]]
 
*[[wikipedia:Japanese_cruiser_Myōkō|Wikipedia entry on cruiser Myōkō]]
 
{{shiplist}}
 
{{shiplist}}
[[Category:Myōkō Class]]
  −
[[Category:Heavy Cruisers]]
   
[[Category:World War II Survivors]]
 
[[Category:World War II Survivors]]

Navigation menu