Line 1: |
Line 1: |
| ==Info== | | ==Info== |
− | {| | + | {{KanmusuInfo|ID=071}} |
− | |
| + | {{KanmusuInfo|ID=071a}} |
− | ===Basic===
| + | {{KanmusuInfo|ID=237}} |
− | {{shipinfo | |
− | | name=Akatsuki | |
− | | japanesename=暁
| |
− | | id=71
| |
− | | image=[[File:071.jpg]] | |
− | | color=Cyan
| |
− | | type=Destroyer
| |
− | | class=Akatsuki
| |
− | | firepower=10 (29)
| |
− | | torpedo=27 (79)
| |
− | | AA=12 (39)
| |
− | | ASW=20 (49)
| |
− | | LOS=5 (19)
| |
− | | luck=12 (49)
| |
− | | hp=15
| |
− | | armor=6 (19)
| |
− | | evasion=42 (89)
| |
− | | aircraft=0
| |
− | | speed=Fast
| |
− | | range=Short
| |
− | | slot=2
| |
− | | time=20:00
| |
− | | slot1=[[12.7cm Twin Gun Mount]]
| |
− | | slot2=[[61cm Triple Torpedo Mount]]
| |
− | | slot3=-Locked-
| |
− | | slot4=-Locked-}}
| |
− | | style="width: 50px;"|
| |
− | |
| |
| | | |
− | ===Upgrade=== | + | ==Gameplay Notes== |
| + | {{Category:Destroyers}} |
| | | |
− | {{shipinfo | + | ===Special Mechanics=== |
− | | name=Akatsuki Kai | + | * None |
− | | japanesename=暁改 | + | |
− | | id=71 | + | ===Equipability Exceptions=== |
− | | image=[[File:071M.jpg]] | + | {{:Equipment/Equipability/DD}} |
− | | color=silver | + | * Default [[DD]] equipment compatibility |
− | | type=Destroyer | + | |
− | | class=Akatsuki | + | ===Fit Bonuses=== |
− | | firepower=12 (49) | + | {{/Equipment Bonuses}} |
− | | torpedo=28 (79) | + | {{clear}} |
− | | AA=15 (49) | + | |
− | | ASW=24 (59) | + | ===Important Information=== |
− | | LOS=7 (39) | + | * Required for quest: |
− | | luck=12 (59) | + | ** Mandatory: |
− | | hp=30 | + | *** {{Q|A10}}, {{Q|A52}}, {{Q|A53}} |
− | | armor=13 (49) | + | *** {{Q|B12}}, {{Q|B42}}, {{Q|B44}}, {{Q|B45}} |
− | | evasion=45 (89) | + | ** Optional: |
− | | aircraft=0 | + | ***{{Q|F76}}, {{Q|Fq7}} |
− | | speed=Fast | + | * Helper for the following equipment: |
− | | range=Short | + | ** Improvement: [[12.7mm Single Machine Gun Mount]] |
− | | slot=3 | + | ** Improvement & upgrade: [[Searchlight]] |
− | | time=Lv20 Remodel | + | |
− | | slot1=[[10cm Twin High-angle Mount]] | + | ==Drop Locations== |
− | | slot2=[[61cm Triple Torpedo Mount]] | + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} |
− | | slot3=-Unequipped- | + | |
− | | slot4=-Locked- | + | ==Voice Lines== |
| + | ===Quotes=== |
| + | {{ShipquoteHeader}} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Introduction |
| + | | origin=暁よ。一人前のレディーとして扱ってよね! |
| + | | translation=I'm Akatsuki! Treat me like the first-class lady that I am! |
| + | | audio=Akatsuki-Introduction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Library |
| + | | origin=特III型駆逐艦1番艦の暁よ。 |
| + | 吹雪型をベースに航行性能や航続距離を向上させたの。特型駆逐艦の最終完成形なんだから! |
| + | ちゃんとレディーとして活躍したのよ!ほ、ほんとなんだからっ。 |
| + | | translation=I'm the 1st ship of the Special Type III destroyers, Akatsuki.<ref>The Special Type III destroyers are the Akatsuki-class. Type I and Type II were the Fubuki and Ayanami-classes respectively.</ref> |
| + | I have improved maneuverability and cruising distance over the basic Fubuki-class.<ref>The Akatsuki-class had the efficiencies of their boilers increased and the number reduced from four to three. Ships of her class also had their funnels narrowed.</ref> I'm the perfected form of the Special Type destroyers! |
| + | I behaved like a proper lady you know! Re-really! |
| + | | audio=Akatsuki-Library.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Secretary 1 |
| + | | origin=司令官、ごきげんようです |
| + | | translation= Good day to you Commander. |
| + | | audio=Akatsuki-Secretary_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Secretary 2 |
| + | | origin=本日はお日柄もよく、なのです |
| + | | translation=Today is a lucky day. |
| + | | audio=Akatsuki-Secretary_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Secretary 2 |
| + | | kai2 = yes |
| + | | origin=頭をなでなでしないでよ!もう子供じゃないって言ってるでしょ! |
| + | | translation= Don't pat my head like that! Didn't I say that I'm not a child anymore? |
| + | | audio=AkatsukiKai2-Secretary 2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Secretary 3 |
| + | | origin=頭をなでなでしないでよ!もう子供じゃないって言ってるでしょ! |
| + | | translation= Don't pat my head like that! Didn't I say that I'm not a child anymore? |
| + | | audio=Akatsuki-Secretary_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Secretary 3 |
| + | | kai2 = yes |
| + | | origin=司令官、そんなに見つめられると私…私っ…!って!帽子がズレてるって何よそれ!もうっ! |
| + | | translation=If you keep looking at me like that Commander, I'll... I'll...! Hey! What do you mean my hat is askew!? Jeez~! |
| + | | audio=AkatsukiKai2-Secretary 3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Secretary (Idle) |
| + | |kai = yes |
| + | | origin=そわそわ、そわそわ…何時間でも待っていられるんだから! |
| + | | translation=*fidget fidget*... I can wait for hours!<ref>Sowasowa (そわそわ) is the onomatopoeia for fidgeting, it shows restlessness.</ref> |
| + | | audio=Akatsuki-Idle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Secretary (Married) |
| + | | origin=し、し、しっ司令官、がんばっているから褒めてあげるわ。頭出しなさい。 |
| + | | translation=C-c-c-commander, I'll praise you since you've worked hard. Stick out your head. |
| + | | audio=Akatsuki-Wedding_Line.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Wedding |
| + | | origin=司令官と2人でお食事なんて、レディーとして…。あれ?なんで暁だけジュースなのよ?それにどうしてピラフの上に旗が立っているのよ! |
| + | | translation=To have a meal with the commander, just the two of us, as a lady... Wait! Why do I have juice? Furthermore, why does the pilaf have a flag in it!<ref>Children's meals in Japan typically have a little flag as a decoration.</ref> |
| + | | audio=Akatsuki-Wedding.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Player's Score |
| + | | origin=司令官に電文よ、早く読んで |
| + | | translation=It's a telegram for you Commander. Please read it quickly. |
| + | | audio=Akatsuki-Looking_At_Scores.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Joining the Fleet |
| + | | origin=暁の出番ね。見てなさい |
| + | | translation=It's my turn right. Watch me! |
| + | | audio=Akatsuki-Joining_A_Fleet.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Equipment 1 |
| + | | origin=ありがとう。お礼はちゃんと言えるし<ref>Shared with Supply before Kai.</ref> |
| + | | translation=Thank you. You have my regards. |
| + | | audio=Akatsuki-Equipment_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Equipment 2 |
| + | | origin=装備が大きすぎないかって?丁度いいに決まってるじゃないっ |
| + | | translation="The equipment looks too big"? It's obviously just the right size! |
| + | | audio=Akatsuki-Equipment_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Equipment 3 |
| + | | origin=と、当然よ! |
| + | | translation=N-naturally! |
| + | | audio=Akatsuki-Equipment_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Supply |
| + | | kai = yes |
| + | | origin=一人前のレディとして頂くわ。 |
| + | | translation=I will accept this as a first-class lady. |
| + | | audio=AkatsukiKai-Supply.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Docking (Minor) |
| + | | origin= 別に疲れた訳じゃないんだから。 |
| + | | translation= It's not that I'm tired or anything. |
| + | | audio=Akatsuki-Docking_Minor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Docking (Major) |
| + | | origin= 激しい戦闘ばかりに駆り出されて、困っちゃうわ。 |
| + | | translation= I'm only being deployed to tough battles, how troubling... |
| + | | audio=Akatsuki-Docking_Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Construction |
| + | | origin=新しい船が出来たって |
| + | | translation=A new ship has been completed. |
| + | | audio=Akatsuki-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Returning from Sortie |
| + | | origin=艦隊が帰ってきたんだって。ふぅ |
| + | | translation=The fleet is back. *whew* |
| + | | audio=Akatsuki-Returning_From_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Starting a Sortie |
| + | | origin=暁、水雷戦隊、出撃します |
| + | | translation=The torpedo squadron and I are sortieing. |
| + | | audio=Akatsuki-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Starting a Battle |
| + | | origin=攻撃するからね |
| + | | translation=Time to attack, yes? |
| + | | audio=Akatsuki-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Attack |
| + | | origin=やぁー! |
| + | | translation=Yaa! |
| + | | audio=Akatsuki-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Night Battle Attack |
| + | | origin=お子様言うなぁー! |
| + | | translation= Don't call me a chiiild! |
| + | | audio=Akatsuki-Night_Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Night Battle |
| + | | origin=突撃するんだから! |
| + | | translation=I'm charging in! |
| + | | audio=Akatsuki-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = MVP |
| + | | origin=どう考えても、暁が一番って事よね! |
| + | | translation=No matter how slice it, you have to say I'm the best! |
| + | | audio=Akatsuki-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Minor Damage 1 |
| + | | origin=へっちゃらだし |
| + | | translation=I'm not concerned! |
| + | | audio=Akatsuki-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Minor Damage 2 |
| + | | origin=きゃあっ! |
| + | | translation=Kyaah! |
| + | | audio=Akatsuki-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Major Damage |
| + | | origin=もう、許さない…許さないんだから! |
| + | | translation=Jeez, I won't forgive you... I really won't! |
| + | | audio=Akatsuki-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Sunk |
| + | | origin=こんなところで沈むの…いやだよぉ… |
| + | | translation=I don't want to... sink in a place like this... |
| + | | audio=Akatsuki-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Hourlies=== |
| + | {{ShipquoteHeader|type = hourly}} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 00:00 |
| + | | origin=マルマルマルマルよ。鎮守府も静か。…ふえぇ、暗いよぉ… |
| + | | translation=It's 0000. The base is quiet now. ...Whew, it's so dark... |
| + | | audio=Akatsuki-00.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 01:00 |
| + | | origin=マルヒトマルマル。早く寝ないと、レディの美貌が台無しじゃない! |
| + | | translation=0100. A lady's beauty will be marred if they don't go to bed early, you know! |
| + | | audio=Akatsuki-01.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 02:00 |
| + | | origin=マルフタマルマル。し、司令官・・・ちょっと廊下の奥が気になるの。一緒に見回りしてもいいのよ? |
| + | | translation=0200. C-commander... I'm a little concerned about the hallway. Could we go take a look together? |
| + | | audio=Akatsuki-02.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 03:00 |
| + | | origin=マルサンマルマル。別に、トイレに行きたかったわけじゃないし! |
| + | | translation=0300. It's not like I needed to go to the toilet or anything! |
| + | | audio=Akatsuki-03.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 04:00 |
| + | | origin=マルヨン・・・マルマル・・・。レディーは徹夜しても完璧なのよ? |
| + | | translation=04...00... Ladies are great at pulling all nighters too right? |
| + | | audio=Akatsuki-04.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 05:00 |
| + | | origin=マルゴ・・・マルマル・・・。(寝息が聞こえる) |
| + | | translation=05...00... *sleeping sounds* |
| + | | audio=Akatsuki-05.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 06:00 |
| + | | origin=マル・・・ロク・・・マルマル・・・。あっ・・・寝る子は育つって言うじゃない! |
| + | | translation=0...6...00... Ah... Don't say that "a well-slept child is a well-kept child"!<ref>It's a Japanese proverb.</ref> |
| + | | audio=Akatsuki-06.ogg |
| }} | | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 07:00 |
| + | | origin=マルナナ・・・マルマル・・・。えっ、やだ!完全に遅刻じゃない! |
| + | | translation=07...00.. Eh, oh no! I'm really late now right! |
| + | | audio=Akatsuki-07.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 08:00 |
| + | | origin=マルハチマルマル。司令官のばかばかばか!なんで起こしてくれないのよ!あれ?しれいかーん! |
| + | | translation=0800. You dummy Commander! Dummy! Why didn't you wake me up! Huh? Comma~nder! |
| + | | audio=Akatsuki-08.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 09:00 |
| + | | origin=マルキュウマルマル。レディーは速攻で朝の準備をするわ |
| + | | translation=0900. A lady prepares for the morning without delay. |
| + | | audio=Akatsuki-09.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 10:00 |
| + | | origin=ヒトマルマルマル。ふぇー!もうみんないないしぃ! |
| + | | translation=1000. Wha-! There's nobody here at all! |
| + | | audio=Akatsuki-10.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 11:00 |
| + | | origin=ヒトヒトマルマル。あ、戻ってきたー!みんなで大遠征なんて狡いよー! |
| + | | translation=1100. Ah, they're back~! You're all mean, going off on long expeditions! |
| + | | audio=Akatsuki-11.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 12:00 |
| + | | origin=ヒトフタマルマル。えっへん!留守中の鎮守府は、この暁が一人で守ったわ |
| + | | translation=1200. A-hem! While you all were away, I looked after the base all by myself! |
| + | | audio=Akatsuki-12.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 13:00 |
| + | | origin=ヒトサンマルマル。さぁ、豪華なランチを奢ってもいいのよ? |
| + | | translation=1300. Well then, feel free to treat me to an extravagant lunch, ok? |
| + | | audio=Akatsuki-13.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 14:00 |
| + | | origin=ヒトヨンマルマル。だーかーらー!どうして豪華なランチに旗が立ってるのよぉ!・・・まぁ、エビフライもハンバーグも、スパゲッティも好きだけど |
| + | | translation=1400. I. Am. Asking. You! Why is there a flag in my extravagant lunch? well, I do like fried prawns, hamburgers, and spaghetti though.<ref>Flags are typically stuck into children's meals in Japan. Hamburger here refers to [https://en.wikipedia.org/wiki/Salisbury_steak Salisbury steak] instead of a patty in a bun.</ref> |
| + | | audio=Akatsuki-14.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 15:00 |
| + | | origin=ヒトゴーマルマル。「ほら、豪勢だろ?」じゃないわよ!プンスカ! |
| + | | translation=1500. Don't say "Hey, isn't it extravagant"! *pouts*<ref>Punsuka (プンスカ) is the onomatopoeia for expressing anger.</ref> |
| + | | audio=Akatsuki-15.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 16:00 |
| + | | origin=ヒトロクマルマル。では暁、一人前のレディとして、一旗あげてくるわ |
| + | | translation=1600. Well then, as a first-class lady, I will go make a name for myself. |
| + | | audio=Akatsuki-16.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 17:00 |
| + | | origin=ヒトナナマルマル。さて、もうひと頑張りしましょ |
| + | | translation=1700. Now, let's go the extra mile. |
| + | | audio=Akatsuki-17.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 18:00 |
| + | | origin=ヒトハチマルマル。ふぅ、レディーにも休息は必要ね |
| + | | translation=1800. Whew, breaks are vital for ladies as well right? |
| + | | audio=Akatsuki-18.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 19:00 |
| + | | origin=ヒトキューマルマル。司令官、ハーブティーとかないかしら?・・・うん、どうせないわよね |
| + | | translation=1900. Do we have any herbal tea Commander? ...Yeah, I guess not. |
| + | | audio=Akatsuki-19.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 20:00 |
| + | | origin=フタマルマルマル。暁ががんばってカレー作ったのよ。どうかな、どうかな? |
| + | | translation=2000. I did my best to make curry! How is it, how is it? |
| + | | audio=Akatsuki-20.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 21:00 |
| + | | origin=フタヒトマルマル。えぇ~、甘口ですって?これでも、ずいぶん辛くしたつもりなんだけど・・・ |
| + | | translation=2100. Eh? It's mild you say? But, I thought I made it plenty spicy... |
| + | | audio=Akatsuki-21.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 22:00 |
| + | | origin=フタフタマルマル。さぁ、これからは大人の、レディの時間よ! |
| + | | translation=2200. Well then, from now on it's the adult's - the ladies' time! |
| + | | audio=Akatsuki-22.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 23:00 |
| + | | origin=フタサン・・・マルマル・・・(寝息が聞こえる) |
| + | | translation=23...00... *sleeping sounds* |
| + | | audio=Akatsuki-23.ogg |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Seasonal=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] |
| + | |origin = し、司令官!ちょ、チョコ、作ったわ!一人前のレディとして…あの、その… |
| + | |translation = Co-commander! I-I made some chocolates! As a proper lady I… Ummm, you know… |
| + | |audio = Akatsuki_Valentine_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]] |
| + | |origin = 司令官、レディーに対するチョコのお返しは…あぁ、これね! …あぁ、後で開けるわ! |
| + | |translation = Where’s the return gift fit for a lady, Commander… Ah, it’s this! …Ah, I’ll open it later! |
| + | |audio = Akatsuki_White_Day_2016.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]] |
| + | |origin = もすぐ春ね~。レデイは花見に参加する物。ワクワク、早く招待されないかしら? |
| + | |translation = It’s almost spring. Cherry blossom viewing is something ladies do. I’m so excited, will I get an invitation soon? |
| + | |audio = Akatsuki_Spring_2016_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] |
| + | |origin = 司令官、三周年おめでとうです!一人前のレディとしてお祝いするわ! |
| + | |translation = Congratulations on the 3rd Anniversary, Commander! I’ll celebrate this like a first class lady! |
| + | |audio = Akatsuki_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] |
| + | |origin = 梅雨かぁ…ちょっとしょぼーん。あぁ、電。それ、てるてる坊主? やるじゃない! |
| + | |translation = The rainy season… It’s a bit depressing. Ah, Inazuma. Is that a teruteru bouzu? Not bad! |
| + | |audio = Akatsuki_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016]] |
| + | |origin = もぅ、砂浜のお城作りは遊びじゃないわ!立派な諸島防衛の築城演習なのよ。 |
| + | |translation = Jeez, building sandcastles isn’t a game! It’s perfect training for building island fortifications. |
| + | |audio = Akatsuki_Sec1_Midsummer_2016.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] |
| + | |origin = 秋は少し、夜中にお手洗い行くのが苦手……。こ、この季節だけよ!ぷんすかっ! |
| + | |translation = I don’t really like going to the toilet in the middle of the night during autumn…… O-only during this time of year! Humph! |
| + | |audio = Akatsuki_Autumn_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]] |
| + | |origin = 秋刀魚を集めるんでしょ? 任せておいて! 第六駆逐隊の力、見てなさい! |
| + | |translation = You want to collect saury right? Leave it to me! I’ll show you the 6th Destroyer Division’s power! |
| + | |audio = Akatsuki_Sec1_Saury_2016.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2016|Christmas 2016]] |
| + | |origin = 子供じゃないんだから、ケーキにそんなに興味があるわけじゃないのよ?もぐもぐ。 |
| + | |translation = I’m not a child so I’m not really interested in things like cake you know? *nom nom* |
| + | |audio = Akatsuki_Christmas_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2017|Setsubun 2017]] |
| + | |origin = もう子供じゃないから鬼役立ってできること。いた!いたい…うえぇ… |
| + | |translation = I’m not a kid anymore so I can play the Oni. Ow! That hurt… *sobs*… |
| + | |audio = Akatsuki_Setsubun_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ==CG== |
| + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Regular |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | Ship Full Akatsuki.png|Base |
| + | Ship Full Akatsuki Damaged.png|Base Damaged |
| + | Ship Full Akatsuki Kai Ni.png|Kai Ni |
| + | Ship Full Akatsuki Kai Ni Damaged.png|Kai Ni Damaged |
| + | </gallery> |
| |} | | |} |
− | ===Quote===
| |
− | {{Shipquote
| |
− | | 自己紹介=暁よ。一人前のレディーとして扱ってよね!
| |
− | | EN1=I'm Akatsuki! Treat me like the fully-fledged lady that I am!
| |
− | | Note1=
| |
− | | Library=特III型駆逐艦1番艦の暁よ。吹雪型をベースに航行性能や航続距離を向上させたの。特型駆逐艦の最終完成形なんだから!ちゃんとレディーとして活躍したのよ!ほ、ほんとなんだからっ。
| |
− | | EN0=I'm the 1st of the special type-III destroyers Akatsuki. Based on the Fubuki-class, with improved performance and range, the last word in destroyers! I'm quite the lady, you know! R-really, I am....
| |
− | | Note0=
| |
− | | 秘書クリック会話①=司令官、ご機嫌ようです
| |
− | | EN2=Commander, good day.
| |
− | | Note2=
| |
− | | 秘書クリック会話②=本日はお日柄もよく、なのです
| |
− | | EN3=Today's also a lucky day, yes?
| |
− | | Note3=
| |
− | | 秘書クリック会話③=頭をなでなでしないでよ!もう子供じゃないって言ってるでしょっ!
| |
− | | EN4=Don't pat my head like that! Didn't I say that I'm not a child anymore?
| |
− | | Note4=
| |
− | | 秘書放置時=そわそわ...そわそわ...っ何時間でも、待っていられるんだから!
| |
− | | EN4a= I Can wait any hours!
| |
− | | Note4a=そわそわ is an onomatopeoia that shows the state of someone who is impatient and can't help with fidgeting.
| |
− | | 戦績表示時=司令官に電文よ、早く読んで
| |
− | | EN5=A telegram for the Commander; please read it quickly.
| |
− | | Note5=
| |
− | | 編成選択時=暁の出番ね。見てなさい
| |
− | | EN6=Akatsuki's turn, yes? Please observe.
| |
− | | Note6=
| |
− | | 装備時①=ありがとう。お礼はちゃんと言えるし
| |
− | | EN7=Thank you. You have my regards.
| |
− | | Note7=
| |
− | | 装備時②=装備が大きすぎないかって?丁度良いに決まっているじゃない
| |
− | | EN8=You say that this equipment a bit big? It's obviously just the right size!
| |
− | | Note8=
| |
− | | 装備時③=とっ当然よ
| |
− | | EN9=N-naturally!
| |
− | | Note9=
| |
− | | 補給時=ありがとう。お礼はちゃんと言えるし
| |
− | or
| |
− | (Kai) 一人前のレディとしていただくわ
| |
− | | EN24=Thank you. I shall properly give my regards.
| |
− | or
| |
− | (Kai) I will accept this, as a first-class lady.
| |
− | | Note24=
| |
− | | ドック入り=別に疲れたわけじゃないんだから
| |
− | | EN10=It's not that I'm tired or anything, you know.
| |
− | | Note10=
| |
− | | ドック入り(重傷)=激しい戦闘ばかりに駆り出されて困っちゃうわ
| |
− | | EN11=I'm only being deployed to tough battles, how troubling...
| |
− | | Note11=
| |
− | | 建造時=新しい船が出来たって
| |
− | | EN12=A new ship has been finished.
| |
− | | Note12=
| |
− | | 艦隊帰投時=艦隊が帰ってきたんだって。ふぅ
| |
− | | EN13=The fleet's back. *whew*
| |
− | | Note13=
| |
− | | 出撃時=暁、水雷戦隊出撃します
| |
− | or
| |
− | 暁の出番ね。見てなさい
| |
− | | EN14=Akatsuki, deploying for naval warfare.
| |
− | or
| |
− | Akatsuki's turn, yes? Please observe.
| |
− | | Note14=
| |
− | | 戦闘開始時=攻撃するからね
| |
− | | EN15=Time for the attack, yes?
| |
− | | Note15=
| |
− | | 航空戦開始時=
| |
− | | EN15a=
| |
− | | Note15a=
| |
− | | 攻撃時=やぁー!
| |
− | | EN16= Yaa!
| |
− | | Note16=
| |
− | | 夜戦開始時=突撃するんだから!
| |
− | | EN17=Assaulting!
| |
− | | Note17=
| |
− | | 夜戦攻撃時=お子様言うなぁー!
| |
− | | EN18=Don't say I'm a chiiild!
| |
− | | Note18=
| |
− | | MVP時=どう考えても、暁が一番って事よね!
| |
− | | EN19=No matter how you think about it, Akatsuki's the best!
| |
− | | Note19=
| |
− | | 被弾小破①=へっちゃらだし…!
| |
− | | EN20=I'm not concerned!
| |
− | | Note20=
| |
− | | 被弾小破②=きゃんっ!
| |
− | | EN21=Kyan!
| |
− | | Note21=(A childish exclamation of surprise)
| |
− | | 被弾カットイン=もう・・・もう、許さない・・・許さないんだから!
| |
− | | EN22=R-really, I won't forgive you... I really won't!
| |
− | | Note22=
| |
− | | 撃沈時(反転)=こんな所で沈むの、いやだよぉ……
| |
− | | EN23=To sink in a place like this, I hate it...
| |
− | | Note23=|Married = し、し、しっ司令官、がんばっているから褒めてあげるわ。頭出しなさい。
| |
− | |EN25 = C-c-c-commander, as you've done your best, I'll give you some praise. Stick out your head.
| |
− | |Wedding = 司令官と2人でお食事なんて、レディーとして…。あれ?なんで暁だけジュースなのよ?それにどうしてピラフの上に旗が立っているのよ!
| |
− | |EN26 = To have a meal with the commander, just the two of us, as a lady.... Wait! Why do I have juice? Furthermore, why does the pilaf have a flag in it!|Note25 = She wants to pat your head for a change.}}
| |
| | | |
− | {{Shiphourly
| + | ==Trivia== |
− | | 00JP=マルマルマルマルよ。鎮守府も静か。ふえぇ・・・、暗いよぉ・・・
| + | ;General Information |
− | | 00EN=It's 0000. The base is quiet as well, yes? It's so dark...
| + | * Her name means "dawn". |
− | | 00Note=
| + | * She was launched on the 7th of May 1932. |
− | | 01JP=マルヒトマルマル。早く寝ないと、レディの美貌が台無しじゃない!
| + | * Sunk in action off Guadalcanal on the 13th of November 1942. |
− | | 01EN=0100. A lady's beauty will be marred if they don't go to bed early, you know!
| |
− | | 01Note=
| |
− | | 02JP=マルフタマルマル。し、司令官・・・ちょっと廊下の奥が気になるの。一緒に見回りしてもいいのよ?
| |
− | | 02EN=0200. C- Commander.... I'm a little concerned about the hallway. Could we go take a look together?
| |
− | | 02Note=
| |
− | | 03JP=マルサンマルマル。別に、トイレに行きたかったわけじゃないし!
| |
− | | 03EN=0300. It's not like I needed to go to the toilet or anything!
| |
− | | 03Note=
| |
− | | 04JP=マルヨン・・・マルマル・・・。レディーは徹夜しても完璧なのよ?
| |
− | | 04EN=04...00... A lady's all-nighter is also perfect, no?
| |
− | | 04Note=
| |
− | | 05JP=マルゴ・・・マルマル・・・。(寝息が聞こえる)
| |
− | | 05EN=05...00... (Sounds of a sleeper's breathing)
| |
− | | 05Note=
| |
− | | 06JP=マル・・・ロク・・・マルマル・・・。あっ・・・寝る子は育つって言うじゃない!
| |
− | | 06EN=0...6...00... Ah... Don't they say 'The well sleeping child grows up well'?
| |
− | | 06Note=
| |
− | | 07JP=マルナナ・・・マルマル・・・。えっ、やだ!完全に遅刻じゃない!
| |
− | | 07EN=07...00.. Eh, no way! I'm completely late, aren't I!
| |
− | | 07Note=
| |
− | | 08JP=マルハチマルマル。司令官のばかばかばか!なんで起こしてくれないのよ!あれ?しれいかーん!
| |
− | | 08EN=0800. Commander you're stupid! Dummy! Why didn't you wake me up! Huh? Comma~nder!
| |
− | | 08Note=
| |
− | | 09JP=マルキュウマルマル。レディーは速攻で朝の準備をするわ
| |
− | | 09EN=0900. A lady prepares for the morning without delay.
| |
− | | 09Note=
| |
− | | 10JP=ヒトマルマルマル。ふぇー!もうみんないないしぃ!
| |
− | | 10EN=1000. Wha-! There's nobody here at all!
| |
− | | 10Note=
| |
− | | 11JP=ヒトヒトマルマル。あ、戻ってきたー!みんなで大遠征なんてズルいよー!
| |
− | | 11EN=1100. Ah, they're back~! You're all mean, all going off on expeditions!
| |
− | | 11Note=
| |
− | | 12JP=ヒトフタマルマル。えっへん!留守中の鎮守府は、この暁が一人で守ったわ
| |
− | | 12EN=1200. A-hem! While you all were away, Akatsuki looked after the base all by herself!
| |
− | | 12Note=
| |
− | | 13JP=ヒトサンマルマル。さぁ、豪華なランチを奢ってもいいのよ?
| |
− | | 13EN=1300. Well then, feel free to treat me to a luxurious lunch, ok?
| |
− | | 13Note=
| |
− | | 14JP=ヒトヨンマルマル。だーかーらー!どうして豪華なランチに旗が立ってるのよぉ!・・・まぁ、エビフライもハンバーグも、スパゲッティも好きだけど
| |
− | | 14EN=1400. Why does a luxurious lunch have a flag standing in i~t!... well, I quite like fried prawns, hamburger and spaghetti anyway.
| |
− | | 14Note=(This is a child's lunch - the hamburger traditionally has a flag stuck in it)
| |
− | | 15JP=ヒトゴーマルマル。「ほら、豪勢だろ?」じゃないわよ!ぷんすか!
| |
− | | 15EN=1500. Don't say "Hey, isn't this grand"! I'll pout!
| |
− | | 15Note=
| |
− | | 16JP=ヒトロクマルマル。では暁、一人前のレディとして、一旗あげてくるわ
| |
− | | 16EN=1600. Well then, Akatsuki, as a first-class lady, will make a name for herself in the world.
| |
− | | 16Note=
| |
− | | 17JP=ヒトナナマルマル。さて、もうひと頑張りしましょ
| |
− | | 17EN=1700. Well, let's go and do our best~
| |
− | | 17Note=
| |
− | | 18JP=ヒトハチマルマル。ふぅ、レディーにも休息は必要ね
| |
− | | 18EN=1800. Whew, breaks are vital for ladies as well, no?
| |
− | | 18Note=
| |
− | | 19JP=ヒトキューマルマル。司令官、ハーブティーとかないかしら?・・・うん、どうせないわよね
| |
− | | 19EN=1900. Commander, do we have anything like herb tea around, I wonder? ...No, I guess not.
| |
− | | 19Note=
| |
− | | 20JP=フタマルマルマル。暁ががんばってカレー作ったのよ。どうかな、どうかな?
| |
− | | 20EN=2000. Akatsuki's do-your-best curry is done! How is it, how is it?
| |
− | | 20Note=
| |
− | | 21JP=フタヒトマルマル。えぇ~、甘口ですって?これでも、ずいぶん辛くしたつもりなんだけど・・・
| |
− | | 21EN=2100. Eh? It's mild, you say? But, I thought I made it plenty spicy...
| |
− | | 21Note=
| |
− | | 22JP=フタフタマルマル。さぁ、これからは大人の、レディの時間よ!
| |
− | | 22EN=2200. Well then, from now on it's the adults - the ladies' time!
| |
− | | 22Note=
| |
− | | 23JP=フタサン・・・マルマル・・・(寝息が聞こえる)
| |
− | | 23EN=23...00... (Sounds of a sleeper's breathing)
| |
− | | 23Note=
| |
− | | idleJP=そわそわ、そわそわ・・・何時間でも待っていられるんだから!
| |
− | | idleEN=*fidget fidget*... just how long are you going to make me wait!
| |
− | | idleNote= It's bad to make a lady wait.}}
| |
| | | |
− | ==Quests==
| + | ;Update History |
− | Akatsuki is required for [http://kancolle.wikia.com/wiki/Quests#Composition_quests_.28.E7.B7.A8.E6.88.90.29 Quest A10] and [http://kancolle.wikia.com/wiki/Quests#Sortie_quests_.28.E5.87.BA.E6.92.83.29 Quest B12] .
| + | * She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013. |
| + | * She got her Kai Ni on the 29th of May 2015. |
| | | |
− | ==Trivia==
| + | ;Misc |
− | *<span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333333015441895px;line-height:17.27083396911621px;">Sunk in action off Guadalcanal, November 13, 1942</span> | + | * The ''Akatsuki''-Class are sometimes considered a subclass of the ''Fubuki''-Class, like the ''Ayanami''-Class, as during the war they were not treated as distinct. They featured improved boilers and torpedo launcher turrets over the ''Ayanami''-class. |
− | *Akatsuki means "dawn"
| |
| | | |
| ==See Also== | | ==See Also== |
− | *[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
| + | *[[wikipedia:Japanese_destroyer_Akatsuki_(1932)|Wikipedia entry on destroyer Akatsuki]] |
− | *[[EliteDD|List of Destroyers]]
| + | {{shiplist}} |
− | *[[wikipedia:Japanese_destroyer_Akatsuki|Wikipedia entry on destroyer Akatsuki]] | |
− | {{shiplist}}
| |
− | [[Category:Akatsuki Class]]
| |
− | [[Category:Destroyers]]
| |