Line 4: |
Line 4: |
| {{KanmusuInfo|ID=220}} | | {{KanmusuInfo|ID=220}} |
| | | |
− | ===Quote=== | + | ==Voice Lines== |
− | {{Shipquote | + | ===Quotes=== |
− | | Library = 特型駆逐艦、5番艦の叢雲よ。 | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | え、知らないって? 全く、ありえないわね。
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Introduction |
| + | |origin = あんたが司令官ね。ま、せいぜい頑張りなさい! |
| + | |translation = So you're the Commander. Well, work as hard as you can! |
| + | |audio = Murakumo-Introduction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Introduction |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 司令官、まぁ、今日もがんばりなさい、付き合ってあげるわ。 |
| + | |translation = Well Commander, do your best today too. I'll keep you company. |
| + | |audio = MurakumoKai2-Introduction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Library |
| + | |origin = 特型駆逐艦、5番艦の叢雲よ。 |
| + | え、知らないって?全く、ありえないわね。 |
| 南方作戦や、古鷹の救援、数々の作戦に参加した名艦の私を知らないって、あんた、もぐりでしょ! | | 南方作戦や、古鷹の救援、数々の作戦に参加した名艦の私を知らないって、あんた、もぐりでしょ! |
− | | EN0 = Special type destroyer, 5th ship Murakumo. | + | |translation = I'm the 5th ship of the Special Type destroyers, Murakumo.<ref>Special Type destroyers refers to the Fubuki, Ayanami and Akatsuki-classes which were designated as such because they represented such a leap in performance over previous destroyer classes.</ref> |
− | Huh? You don't know me? Really, that's impossible.
| + | Eh, you don't know me? I swear, unbelievable. |
− | Not even knowing a famous ship like me, who participated in the Southern Operations, relief of Furutaka, and many other operations, you really are inept!
| + | I participated in the Southern Operations, the Rescue of Furutaka and many other operations; and you say you don't know me, you've got your head in the sand!<ref>Southern Operations refers to the Japanese invasions of South East Asia and Oceania, namely operations [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Borneo_(1941%E2%80%9342) B], [https://en.wikipedia.org/wiki/Invasion_of_Sumatra_(1942) L, T], [https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_occupation_of_the_Andaman_Islands D] and the [Battle of Sunda Strait The Rescue of Furutaka refers to the attempt to rescue Furutaka after the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Cape_Esperance Battle of Cape Esperance].</ref> |
− | | Note0 = Murakumo took part in Operation B, L, T, and D, she also rescued Furutaka's crew near the end of Battle of Cape Esperance. | + | |audio = Murakumo-Library.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 1 |
| + | |origin = 何をしているの? |
| + | |translation = What are you doing? |
| + | |audio = Murakumo-Secretary_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 1 |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = アンタ…ま、いいわ。もう… |
| + | |translation =You... Well, it's fine, jeez... |
| + | |audio = MurakumoKai2-Secretary 1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 2 |
| + | |origin = 落ち着きがないのねえ…大丈夫? |
| + | |translation = You're being very restless... are you alright? |
| + | |audio = Murakumo-Secretary_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 2 |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 落ち着きがないのねえ…本当に。それで艦隊指揮が務まるの? |
| + | |translation = You really are... restless. Are you fit to command the fleet? |
| + | |audio = MurakumoKai2-Secretary 2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 3 |
| + | |origin = アンタ…酸素魚雷を食らわせるわよ! |
| + | |translation = I'll... make you eat these oxygen torpedoes! |
| + | |audio = Murakumo-Secretary_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary Idle |
| + | |origin = あんた、一体いつまでこの叢雲をここで待たせるつもりなの!?何なの、どういう了見なの!?…ったく、早くしてよ! |
| + | |translation = How long do you intend to keep me here!? What are you trying to do!? ...I swear, hurry up! |
| + | |audio = Murakumo-Idle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary (Married) |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = っ…何なの!?だから、その顔は何なの!?あんた、基本的なことが分かってないんじゃないの!?仕方ないから、ずっと教育してあげるわ! |
| + | |translation = Hey... What is it!? I said, what's with that look!? Don't you understand basic words!? It can't be helped, I'll educate you! |
| + | |audio = MurakumoKai2-Secretary Married.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Wedding |
| + | |origin = あんたのこと、まぁ、嫌いじゃないっていうか。別に命令聞いてあげても…何よ!べ、別にそんな意味じゃないし! |
| + | |translation =I don't really dislike you. I guess you can give me whatever orders you like... What! I-I didn't mean it like that! |
| + | |audio = Murakumo-Wedding.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Player's Score |
| + | |origin = 高速暗号通信よ、内容を読みなさい。 |
| + | |translation = Read what's in this this priority encrypted message. |
| + | |audio = Murakumo-Looking_At_Scores.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Player's Score |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 今頃情報を確認するの?遅いわ!早く確認なさいな。 |
| + | |translation = Will you check the intelligence now? You're slow! Hurry up and check it. |
| + | |audio = MurakumoKai2-Looking At Scores.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |origin = ぐっ、出撃するわ! |
| + | |translation = Ugh, I'm sortieing! |
| + | |audio = Murakumo-Joining_A_Fleet.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = よーし! 叢雲、出撃するわ! ついてらっしゃい! |
| + | |translation = Alright! I'm sortieing! Follow me! |
| + | |audio = MurakumoKai2-Joining A Fleet.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin = 悪くないわ、私の魅力が増すのね。 |
| + | |translation = Not bad, this will make me more attractive right. |
| + | |audio = Murakumo-Equipment_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 悪くはないわ。貰ってあげる。 |
| + | |translation = Not bad. I accept it. |
| + | |audio = MurakumoKai2-Equipment 1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = これでもっと戦えるわ…うん、何に?感謝なんかしていないし! |
| + | |translation = With this I can fight harder... Yup, what? I didn't say I was grateful! |
| + | |audio = Murakumo-Equipment_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = いいわね、こういうのを待っていたのよ。やれば出来るじゃない! |
| + | |translation = This is nice, I was waiting for something like this. You can do this!<ref>She's implying that the Commander is actually good at his job.</ref> |
| + | |audio = MurakumoKai2-Equipment 3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |origin = 悪くないわ。 |
| + | |translation = Not bad. |
| + | |audio = Murakumo-Equipment_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = いいけれど? |
| + | |translation = It's fine, I guess? |
| + | |audio = MurakumoKai2-Equipment 3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |origin = 貰っておくわ。 |
| + | |translation = I accept this. |
| + | |audio = Murakumo-Supply.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = 少し服が汚れたわ。 |
| + | |translation = My clothes got a little dirty. |
| + | |audio = Murakumo-Docking_Minor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = ウー…わ、私がドック入りなんて…屈辱…!! |
| + | |translation = Whoa~... I'm going into the docks... How humiliating...!! |
| + | |audio = Murakumo-Docking_Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = 艦隊に新しいメンバーが加わったようね。 |
| + | |translation = Looks like a new member has joined the fleet. |
| + | |audio = Murakumo-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 作戦完了ね、艦隊が帰投したわ。 |
| + | |translation = The operation is over, the fleet has retuned to port. |
| + | |audio = Murakumo-Returning_From_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 作戦完了ね。艦隊が帰投よ。ま、みんな無事でよかったわ。 |
| + | |translation = The operation is over. The fleet has returned to port. Well, it's good that everyone is safe. |
| + | |audio = MurakumoKai2-Returning From Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = フフッ、いよいいくさばね。 |
| + | |translation = Fufu~ It's finally time to head to the battlefield. |
| + | |audio = Murakumo-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 改装された叢雲の力、いよいよいくさばで発揮するのね!悪くないわ! |
| + | |translation = It's time to display the power of my remodel on the battlefield. Not bad! |
| + | |audio = MurakumoKai2-Starting A Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = 沈みなさい! |
| + | |translation = Sink! |
| + | |audio = Murakumo-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 海の底に、消えろっ! |
| + | |translation = Disappear to the depths! |
| + | |audio = MurakumoKai2-Battle Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = 邪魔よ! |
| + | |translation = You're in the way! |
| + | |audio = Murakumo-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle Attack |
| + | |origin = 私の前を遮る愚か者め…沈めぇ! |
| + | |translation = You fools who dare stand in my way... Sink! |
| + | |audio = Murakumo-Night_Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = ここからが、私の本番なのよ! |
| + | |translation = This is where I really shine! |
| + | |audio = Murakumo-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 追い詰めるわ。逃がしはしない! |
| + | |translation = We'll pursue them. We won't let them get away! |
| + | |audio = Murakumo-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = ま、当然の結果よね。なに、不満なの? |
| + | |translation = Well, this is the expected outcome. What, are you dissatisfied? |
| + | |audio = Murakumo-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = っ…! |
| + | |translation = Gah...! |
| + | |audio = Murakumo-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = きゃあっ! |
| + | |translation = Kyaah! |
| + | |audio = Murakumo-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = や、やだ…ありえない… |
| + | |translation = N-no way... Impossible... |
| + | |audio = Murakumo-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = 許さない…許さないんだからぁっ! |
| + | |translation = I won't... forgive you! |
| + | |audio = Murakumo-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| | | |
− | | 自己紹介 = あんたが司令官ね。ま、せいぜい頑張りなさい
| + | {{clear}} |
− | 司令官。ま、今日も頑張りなさい。付き合ってあげるわ。
| |
− | | EN1 = So you're the commander, huh. Well, you better try your hardest.
| |
− | Commander. Well, do your best for today too. I'll accompany you.
| |
− | | Note1 =
| |
| | | |
− | | 秘書クリック会話① = 何をしているの?
| + | ===Hourlies=== |
− | アンタ…ま、いいわ もう…
| + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | EN2 = What are you doing? | + | {{ShipquoteKai |
− | You... Well, fine already...
| + | |scenario = 00:00 |
− | | Note2 = | + | |origin = ちょうど零時よ。今宵はこの叢雲が秘書艦を務めるわ。何よ、その顔は! 相変わらず無礼な子ね! |
− | | + | |translation = It's midnight. I'll be your secretary ship this evening. What's with that look! You're rude as usual! |
− | | 秘書クリック会話② = 落ち着きが無いのねぇ、大丈夫? | + | |audio = Murakumo-00.ogg |
− | 落ち着きがないのねえ…本当に。それで艦隊指揮が務まるの?
| + | }} |
− | | EN3 = You just can't seem to calm down... what's with you? | + | {{ShipquoteKai |
− | You just won't calm down...truly. Are you going to command the fleet like that?
| + | |scenario = 01:00 |
− | | Note3 =
| + | |origin = マルヒトマルマルよ。今夜は静かね…。 |
− | | + | |translation = It's 0100. Tonight sure is quiet... |
− | | 秘書クリック会話③ = あんた…酸素魚雷を喰らわせるわよ!
| + | |audio = Murakumo-01.ogg |
− | | EN4 = You... I'll make you eat these oxygen torpedoes!
| + | }} |
− | | Note4 = | + | {{ShipquoteKai |
− | | + | |scenario = 02:00 |
− | | 秘書放置時 = あんた、一体いつまでこの叢雲をここで待たせるつもりなの!?何なの、どういう了見なの!?…ったく、早くしてよ!
| + | |origin = マルフタマルマル。静かね…。いつもこうだといいのだけれど。 |
− | | EN4a = You, just how long do you plan on making me wait here! What's that, what's your intention? Geez... Hurry up and do it already! | + | |translation = 0200. It's quiet... It'd be nice if it was always like this. |
− | | Note4a =
| + | |audio = Murakumo-02.ogg |
− | | + | }} |
− | | 戦績表示時 = 高速暗号通信よ。内容を読みなさい。 | + | {{ShipquoteKai |
− | 今頃情報を確認するの? 遅いわ! 早く確認なさいな
| + | |scenario = 03:00 |
− | | EN5 = It's an urgent coded communication. Read it. | + | |origin = マルサンマルマルになったわ。あんたも…っ、何?寝てるの? |
− | | Note5 = | + | |translation = It turned 0300. Are you still... What? Are you asleep? |
− | | + | |audio = Murakumo-03.ogg |
− | | 編成選択時 = ぐっ、出撃するわ!
| + | }} |
− | | EN6 = Guh, Heading out! | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note6 = | + | |scenario = 04:00 |
− | | + | |origin = マルヨンマルマルよ。起きた?ま、いいわ。私が見ておくから、休んでおきなさい。 |
− | | 装備時① = これでもっと戦えるわ……な、何!感謝なんてしていないし! | + | |translation = It's 0400. You're awake? Well, it's fine. I'll keep watch so you get some rest. |
− | 悪くはないわ。貰ってあげる。
| + | |audio = Murakumo-04.ogg |
− | | EN7 = I can continue to fight with this......wh-what? I'm not thanking you or anything!
| + | }} |
− | This isn't bad. I'll take it.
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note7 = | + | |scenario = 05:00 |
− | | + | |origin = マルゴーマルマル。そろそろ朝ね。ほら、起きなさい! 朝よ。眩しいわね、朝日が。 |
− | | 装備時② = 悪くないわ……私の魅力が増すのね | + | |translation = 0500. It's almost morning. Come on, wake up! It's morning. Isn't the sunrise dazzling? |
− | いいわね、こういうのを待っていたのよ。やれば出来るじゃない!
| + | |audio = Murakumo-05.ogg |
− | | EN8 = Not bad... This will make me even more attractive. | + | }} |
− | This is good; I was waiting for this. You can do it if you try!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note8 = | + | |scenario = 06:00 |
− | | + | |origin = マルロクマルマル! 艦隊、総員起こし!さあ、始めるわよ! |
− | | 装備時③ = 悪くないわ
| + | |translation = 0600! All hands assemble! Now, let's get started! |
− | いいけれど?
| + | |audio = Murakumo-06.ogg |
− | | EN9 = Not bad.
| + | }} |
− | Isn't this fine?
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note9 =
| + | |scenario = 07:00 |
− | | + | |origin = マルナナマルマルよ! まず私に朝餉の支度をしてくれるかしら。はぁ? 何言ってるの? 急いで! |
− | | ドック入り(小破以下) = 少し服が汚れたわ。 | + | |translation = It's 0700! First, can you get me my breakfast. Huh? What did you say? Hurry up! |
− | | EN10 = My clothes got a little dirty. | + | |audio = Murakumo-07.ogg |
− | | Note10 = (a bit embarrassed) | + | }} |
− | | + | {{ShipquoteKai |
− | | ドック入り(中破以上) = っ…わ、私がドック入りなんて…屈辱…!!
| + | |scenario = 08:00 |
− | | EN11= Ugh... I can't believe I have to go to the dock... How humiliating...!!
| + | |origin = マルハチマルマル。そうね、朝餉の味は、まあ、まあまあね。もう少し味噌を薄くしてちょうだい。あぁ、次からでいいわよ。 |
− | | Note11= | + | |translation = 0800. That's right, that breakfast tasted, well, so-so. Please dilute the miso more. Ah, starting from next time is fine. |
− | | + | |audio = Murakumo-08.ogg |
− | | 建造時 = 艦隊に新しいメンバーが加わったようね
| + | }} |
− | | EN12 = Seems like a new member has joined the fleet.
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note12 = | + | |scenario = 09:00 |
− | | + | |origin = マルキューマルマルよ。片付け終わった? それじゃあ艦隊運用を始めましょう。まず遠征ね。第三艦隊でいい? 行って! |
− | | 艦隊帰投時 = 作戦完了ね。艦隊が帰投したわ。 | + | |translation = It's 0900. Did you finish cleaning up? Now then, let's begin the fleet operations. First is expeditions huh. Is using the 3rd fleet fine? Let's go! |
− | 作戦完了ね。艦隊が帰投よ。ま、みんな無事でよかったわ。
| + | |audio = Murakumo-09.ogg |
− | | EN13 = The campaign has ended. The fleet has returned. | + | }} |
− | The campaign has ended. The fleet has returned. Well, it's uplifting that everyone is safe.
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note13 = | + | |scenario = 10:00 |
− | | + | |origin = ヒトマルマルマル。ああ、吹雪。元気そうじゃない。よかった、こっちもまあまあよ。しっかりね。 |
− | | 出撃時 = ふふっ、いよいよ戦場(いくさば)ね!
| + | |translation = 1000. Ah, Fubuki. You look great. That's good, I'm not doing to baad either. Take care. |
− | 改装された叢雲の力、いよいよ戦場(いくさば)で発揮するのね! 悪くないわーっ!
| + | |audio = Murakumo-10.ogg |
− | | EN14 = Fufu... finally, to the front lines! | + | }} |
− | The power of the remodeled Murakumo will finally be displayed upon the battlefield! This will be good─!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note14 = | + | |scenario = 11:00 |
− | | + | |origin = ヒトヒトマルマルよ。ああ、十一駆の子?…まあね、戦友よ。大事な、ね。 |
− | | 戦闘開始時=沈みなさい! | + | |translation = 1100. Ah, the DesDiv11 girls? ...Well, they are my sisters in arms. They're important to me.<ref>DesDiv11 is Hatsuyuki (Flagship), Miyuki, Shirayuki and Fubuki.</ref> |
− | 海の底に、消えろっ!
| + | |audio = Murakumo-11.ogg |
− | | EN15 = Sink!
| + | }} |
− | Disappear to the depths of the sea!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note15 = | + | |scenario = 12:00 |
− | | + | |origin = ヒトフタマルマルよ。さあ昼餉は何を出してくれるの? え? 何その顔は! まさか用意してないの!? どういうこと!? |
− | | 航空戦開始時 =
| + | |translation = It's 1200. Now, what are we having for lunch? Eh? What's with that face! It can't be that you didn't prepare anything!? What's the meaning of this!? |
− | | EN15a = | + | |audio = Murakumo-12.ogg |
− | | Note15a = | + | }} |
− | | + | {{ShipquoteKai |
− | | 攻撃時 = 邪魔よ! | + | |scenario = 13:00 |
− | 私の前を遮る愚か者め。沈めっ!
| + | |origin = ヒトサンマルマル。…あぁもう、いいわ!じゃあ私がやったげる。高くつくわよ?覚えてなさいな!貸しにしといてあげる。 |
− | | EN16 = Out of my way!
| + | |translation = 1300... Ah, jeez fine! I'll go make it. This will be expensive you know? Remember this! It's just a loan. |
− | How foolish to stand before me. Sink!
| + | |audio = Murakumo-13.ogg |
− | | Note16 = | + | }} |
− | | + | {{ShipquoteKai |
− | | 夜戦開始時 = ここからが私の本番なのよ! | + | |scenario = 14:00 |
− | 追い詰めるわ。逃がしはしない!
| + | |origin = ヒトヨンマルマルよ。どう、満足した? 簡単だけれど、悪くはないでしょ? イイ駆逐艦というのは、そういうものよ? |
− | | EN17 = This is where I really shine! | + | |translation = It's 1400. Well, are you satisfied? It was just something simple but, it wasn't bad right? Just what you'd expect from a good destroyer right? |
− | We're following them. You will not escape!
| + | |audio = Murakumo-14.ogg |
− | | Note17 = | + | }} |
− | | + | {{ShipquoteKai |
− | | 夜戦攻撃時 = 私の前を遮る愚か者め……沈めぇ!
| + | |scenario = 15:00 |
− | | EN18 = Sink, ye fools in my path!
| + | |origin = ヒトゴーマルマル。ああ、古鷹さん。探してたのよ? なかなか見つからなくて。 …でも、元気そうでよかった。本当にね。 |
− | | Note18 = | + | |translation = 1500. Ah, Furutaka-san. I was looking for you you know? But you're pretty hard to find... But, I'm glad you're doing well. Really glad.<ref>She was ordered to assist Furutaka that had already sunk after the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Cape_Esperance Battle of Cape Esperance]. Along with Shirayuki, she headed to Furutaka's last known position but couldn't find her.</ref> |
− | | + | |audio = Murakumo-15.ogg |
− | | MVP時 = ま、当然の結果よねぇ……何?不満なの? | + | }} |
− | | EN19 = Well, it's the obvious conclusion. ......What? Are you unsatisfied? | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note19 = | + | |scenario = 16:00 |
− | | + | |origin = ヒトロクマルマルよ。そろそろ夕方ね。艦隊を港に戻しましょ。夕陽って…あ゛っ、何でもないわ! …あんたには、関係ないの… |
− | | 小破① = うっ… | + | |translation = It's 1600. It's almost evening huh. Let's return the fleet to port. The sunset is... Ah, it's nothing! ...It's nothing to do with you... |
− | | EN20 = Ugh... | + | |audio = Murakumo-16.ogg |
− | | Note20 = | + | }} |
− | | + | {{ShipquoteKai |
− | | 小破② = きゃあっ!
| + | |scenario = 17:00 |
− | | EN21 = Kyaaa! | + | |origin = ヒトナナマルマル。…何よ? 怒ったの? 小さな男ね。え、違う? じゃあ何よ! 言いなさい? |
− | | Note21 = | + | |translation = 1700... What? Are you angry? You're so thin-skinned. Eh, I'm wrong? Then what is it! Tell me? |
− | | + | |audio = Murakumo-17.ogg |
− | | 中破 = や、やだ…ありえない… | + | }} |
− | | EN22 = N-No way… That's impossible….
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note22 =
| + | |scenario = 18:00 |
− | | + | |origin = ヒトハチマルマル。ふーん、そういうこと? んふっ、カワイイわね、あんた。少しは褒めてあげてもいいわ? …少しだけ、ね。 |
− | | 撃沈時(反転) = 許さない……許さないんだからぁ!!
| + | |translation = 1800. Humph, so that was it? Humph, you're cute. It's fine to praise you a little right? ...Just a little. |
− | | EN23 = I won't forgive you! That's right, I won't!!
| + | |audio = Murakumo-18.ogg |
− | | Note23 = | + | }} |
− | | + | {{ShipquoteKai |
− | | 補給時 = 貰っておくわ。
| + | |scenario = 19:00 |
− | | EN24 = | + | |origin = ヒトキューマルマルよ。そういえば、お腹すいたわね。夕餉はどうするの? |
− | | Note24 = | + | |translation = It's 1900. Now that I think about it, I'm hungry. What are we doing for dinner? |
− | | + | |audio = Murakumo-19.ogg |
− | | Married = 悪くないわ。<br /><br />っ…何なの!?だから、その顔は何なの!?あんた、基本的なことが分かってないんじゃないの!?仕方ないから、ずっと教育してあげるわ! | + | }} |
− | | EN25 = It's not bad.<br /><br />...What is it!? What's with that face!? You don't seem to understand basic matters! It can't be hlped, so I'll train you for days to come!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note25 = ずっと could be postulated to mean "forever" or "for life". It's not nearly that direct though. | + | |scenario = 20:00 |
− | | + | |origin = フタマルマルマル。この匂いは…ん? 白雪? その鍋は…あなた、カレー作ったの? こんなにたくさん…。仕方ないわね、頂くわ! |
− | | Wedding = あんたのこと、まぁ、嫌いじゃないっていうか、別に命令聞いてあげても、いいかなって…。何よ!べ、別にそんな意味じゃないし! | + | |translation = 2000. This smell is... Hmmm? Shirayuki? That pot is... You made curry? So much of it... Can't be helped then, I'll have some! |
− | | EN26 = I don't really dislike you, you know. You can give me any orders you like… wha!? I-I didn’t mean it like that! | + | |audio = Murakumo-20.ogg |
− | | Note26 = | + | }} |
− | | + | {{ShipquoteKai |
− | | 入渠完了 = やっと修復が完了したみたい。のろまねぇ。 | + | |scenario = 21:00 |
− | | EN27 = It seems like the repairs are finally finished. So slow... | + | |origin = フタヒトマルマル! 白雪、あなた、料理上手いわね! どこで習ったの…え? 主計学校? …そう、あったわね、そういうの。 |
− | | Note27= Unused line, likely a line that was being planned as a repair notifier that never got used. | + | |translation = 2100! You're good at cooking Shirayuki! Where did you learn how to cook... Eh? Accounting School? ...Right, there was something like that.<ref>Referring to the [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B5%B7%E8%BB%8D%E7%B5%8C%E7%90%86%E5%AD%A6%E6%A0%A1 Naval Accounting Academy] that mainly functioned as a vocational high school for future members of the Navy.</ref> |
− | | + | |audio = Murakumo-21.ogg |
− | | Clip0 = {{Audio|file=Murakumo-Library.ogg}}
| + | }} |
− | | Clip1 = {{Audio|file=Murakumo-Introduction.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Clip2 = {{Audio|file=Murakumo-Secretary_1.ogg}} | + | |scenario = 22:00 |
− | | Clip3 = {{Audio|file=Murakumo-Secretary_2.ogg}} | + | |origin = フタフタマルマル。もうすっかり夜ね。夜は、あまり好きではないわ。私は青空が好き。青空に高く高く昇る白い雲が好き。 |
− | | Clip4 = {{Audio|file=Murakumo-Secretary_3.ogg}}
| + | |translation = 2200. It's really night now. I don't realy like nighttime. I like the blue sky. I like it when the white clouds climb really high into the blue sky.<ref>She was sunk by bombs and torpedoes at dawn.</ref> |
− | | Clip4a = {{Audio|file=Murakumo-Idle.ogg}} | + | |audio = Murakumo-22.ogg |
− | | Clip5 = {{Audio|file=Murakumo-Looking_At_Scores.ogg}} | + | }} |
− | | Clip6 = {{Audio|file=Murakumo-Joining_A_Fleet.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Clip7 = {{Audio|file=Murakumo-Equipment_1.ogg}} | + | |scenario = 23:00 |
− | | Clip8 = {{Audio|file=Murakumo-Equipment_2.ogg}} | + | |origin = フタサンマルマル。あっという間に一日も終わりね。あんたもよく頑張ったわ。明日も、…明日も、付き合ってあげても、いい、わ。 |
− | | Clip9 = {{Audio|file=Murakumo-Equipment_3.ogg}}
| + | |translation = 2300. The day will be over soon. You worked pretty hard. I'm fine... I'm fine with accompanying you tomorrow too. |
− | | Clip10 = {{Audio|file=Murakumo-Docking_Minor.ogg}} | + | |audio = Murakumo-23.ogg |
− | | Clip11 = {{Audio|file=Murakumo-Docking_Major.ogg}} | |
− | | Clip12 = {{Audio|file=Murakumo-Construction.ogg}}
| |
− | | Clip13 = {{Audio|file=Murakumo-Returning_From_Sortie.ogg}} | |
− | | Clip14 = {{Audio|file=Murakumo-Starting_A_Sortie.ogg}} | |
− | | Clip15 = {{Audio|file=Murakumo-Battle_Start.ogg}}
| |
− | | Clip16 = {{Audio|file=Murakumo-Attack.ogg}} | |
− | | Clip17 = {{Audio|file=Murakumo-Night_Battle.ogg}} | |
− | | Clip18 = {{Audio|file=Murakumo-Night_Attack.ogg}}
| |
− | | Clip19 = {{Audio|file=Murakumo-MVP.ogg}} | |
− | | Clip20 = {{Audio|file=Murakumo-Minor_Damage_1.ogg}} | |
− | | Clip21 = {{Audio|file=Murakumo-Minor_Damage_2.ogg}}
| |
− | | Clip22 = {{Audio|file=Murakumo-Major_Damage.ogg}} | |
− | | Clip23 = {{Audio|file=Murakumo-Sunk.ogg}} | |
− | | Clip24 = {{Audio|file=Murakumo-Supply.ogg}}
| |
− | | Clip25 = {{Audio|file=Murakumo-Wedding_Line.ogg}} | |
− | | Clip26 = {{Audio|file=Murakumo-Wedding.ogg}}
| |
− | | Clip27 = {{Audio|file=Murakumo-Docking completed.ogg}} | |
| }} | | }} |
| + | |} <references/> |
| | | |
− | ===Hourly notifications (Kai)===
| + | {{clear}} |
| | | |
− | {{Template:Shiphourly
| |
− | |00JP =ちょうど零時よ。今宵はこの叢雲が秘書艦を務めるわ。何よ、その顔は! 相変わらず無礼な子ね!
| |
− | |01JP =マルヒトマルマルよ。今夜は静かね…。
| |
− | |02JP =マルフタマルマル。静かね…。いつもこうだといいのだけれど。
| |
− | |03JP =マルサンマルマルになったわ。あんたも…っ、何?寝てるの?
| |
− | |04JP =マルヨンマルマルよ。起きた?ま、いいわ。私が見ておくから、休んでおきなさい。
| |
− | |05JP =マルゴーマルマル。そろそろ朝ね。ほら、起きなさい! 朝よ。眩しいわね、朝日が。
| |
− | |06JP =マルロクマルマル! 艦隊、総員起こし!さあ、始めるわよ!
| |
− | |07JP =マルナナマルマルよ! まず私に朝餉の支度をしてくれるかしら。はぁ? 何言ってるの? 急いで!
| |
− | |08JP =マルハチマルマル。そうね、朝餉の味は、まあ、まあまあね。もう少し味噌を薄くしてちょうだい。あぁ、次からでいいわよ。
| |
− | |09JP =マルキューマルマルよ。片付け終わった? それじゃあ艦隊運用を始めましょう。まず遠征ね。第三艦隊でいい? 行って!
| |
− | |10JP =ヒトマルマルマル。ああ、吹雪。元気そうじゃない。よかった、こっちもまあまあよ。しっかりね。
| |
− | |11JP =ヒトヒトマルマルよ。ああ、十一駆の子? …まあね、戦友よ。大事な、ね。
| |
− | |12JP =ヒトフタマルマルよ。さあ昼餉は何を出してくれるの? え? 何その顔は! まさか用意してないの!? どういうこと!?
| |
− | |13JP =ヒトサンマルマル。…あぁもう、いいわ! じゃあ私がやったげる。高くつくわよ? 覚えてなさいな! 貸しにしといてあげる。
| |
− | |14JP =ヒトヨンマルマルよ。どう、満足した? 簡単だけれど、悪くはないでしょ? イイ駆逐艦というのは、そういうものよ?
| |
− | |15JP =ヒトゴーマルマル。ああ、古鷹さん。探してたのよ? なかなか見つからなくて。 …でも、元気そうでよかった。本当にね。
| |
− | |16JP =ヒトロクマルマルよ。そろそろ夕方ね。艦隊を港に戻しましょ。夕陽って…あ゛っ、何でもないわ! …あんたには、関係ないの…
| |
− | |17JP =ヒトナナマルマル。…何よ? 怒ったの? 小さな男ね。え、違う? じゃあ何よ! 言いなさい?
| |
− | |18JP =ヒトハチマルマル。ふーん、そういうこと? んふっ、カワイイわね、あんた。少しは褒めてあげてもいいわ? …少しだけ、ね。
| |
− | |19JP =ヒトキューマルマルよ。そういえば、お腹すいたわね。夕餉はどうするの?
| |
− | |20JP =フタマルマルマル。この匂いは…ん? 白雪? その鍋は…あなた、カレー作ったの? こんなにたくさん…。仕方ないわね、頂くわ!
| |
− | |21JP =フタヒトマルマル! 白雪、あなた、料理上手いわね! どこで習ったの…え? 主計学校? …そう、あったわね、そういうの。
| |
− | |22JP =フタフタマルマル。もうすっかり夜ね。夜は、あまり好きではないわ。私は青空が好き。青空に高く高く昇る白い雲が好き。
| |
− | |23JP =フタサンマルマル。あっという間に一日も終わりね。あんたもよく頑張ったわ。明日も、…明日も、付き合ってあげても、いい、わ。
| |
− | |idleJP =あんた、一体いつまでこの叢雲をここで待たせるつもりなの!?何なの、どういう了見なの!?…ったく、早くしてよ!
| |
− | |idleEN =You... just how long do you plan on keeping Murakumo waiting here?! Just, why, and what, is the idea behind this?! ...Jeez, just hurry up!
| |
− | |00EN = It's now midnight. Tonight, Murakumo will serve as secretary ship. What's with that face?! You're still the same as ever, you rude child!
| |
− | |01EN = It's 0100 hours. It's so quiet tonight....
| |
− | |02EN = 0200 hours. So quiet... It'd be nice if it were always this way.
| |
− | |03EN = It's now 0300 hours. Are you still... What? Are you asleep?
| |
− | |04EN = It's 0400 hours. You woke up? It's fine. I'll be on watch, so please have some rest.
| |
− | |05EN = 0500 hours. It's almost morning. Hey, get up! It's morning. The morning sun is so bright, isn't it?
| |
− | |06EN = 0600 hours! Fleet, Reveille! Alright, let's begin!
| |
− | |07EN = It's 0700 hours! To start, can you please get my breakfast ready? Haah? What did you just say? Just hurry up already!
| |
− | |08EN = 0800 hours. Well now, that breakfast tasted... pretty so-so... Please make the miso soup more diluted. Ah, you can do it starting next time.
| |
− | |09EN = It's 0900 hours. Are you done cleaning up? Well then, let the fleet operations begin. First off, expeditions. Is the Third Fleet ready? Go!
| |
− | |10EN = 1000 hours. Ah, Fubuki. You seem to be doing well, that's good. I'm not doing so bad either.
| |
− | |11EN = It's 1100 hours. Oh, the kids from the Eleventh? I must admit, they're my comrades-in-arms. They're very important to me.
| |
− | |12EN = It's 1200 hours. Alright, what will be having for lunch? Eh...? What's with that look! Don't tell me, you didn't arrange anything?! What is the meaning of this?!
| |
− | |13EN = 1300 hours. ...Ahh, fine! I'll prepare it. But it's going to cost you, so don't forget! Consider it a loan.
| |
− | |14EN = It's 1400 hours. Well, are you satisfied? Even if it was simple, it wasn't too bad, was it? Just as you'd expect from a good destroyer, right?
| |
− | |15EN = 1500 hours. Ah, Furutaka-san, I was looking for you but I couldn't find you... Anyway, you seem to be doing well, thank goodness. I really mean it.
| |
− | |16EN = It's 1600 hours. The evening is slowly coming. Let's return the fleet back to home port. The sunset is... ahh! It's nothing! This has... nothing to do with you...
| |
− | |17EN = 1700 hours. ...What? are you angry? You're just a little boy, huh? ...That's not it? Well, what is it?! Out with it already!
| |
− | |18EN = 1800 hours. Hmmm, is that so? You're so cute, aren't you? Giving you a little praise is good, right? Just a little bit, ok?
| |
− | |19EN = It's 1900 hours. Come to think of it, I'm feeling hungry... What's for dinner?
| |
− | |20EN = 2000 hours. This smell... hm? Shirayuki? That cooking pot... Did you make curry? It seems like there's quite a lot of it. It can't be helped, I'll have some too!
| |
− | |21EN = 2100 hours! Shirayuki! Your cooking ish delishious!! Where did you learn to... eh?! Th.. the Accounting School?! Ah, I see, is that so...
| |
− | |22EN = 2200 hours. The night's already over. I don't like the night very much. I like the blue sky; I like the white clouds rising higher and higher up in the blue sky.
| |
− | |23EN = 2300 hours. And just like that, another day comes to and end. You also did well, giving it your all today. Tomorrow, too ...if I were to keep your company for tomorrow, too, that would be... fine.
| |
− | |Clip00 = {{Audio|file=Murakumo-00.ogg}}
| |
− | |Clip01 = {{Audio|file=Murakumo-01.ogg}}
| |
− | |Clip02 = {{Audio|file=Murakumo-02.ogg}}
| |
− | |Clip03 = {{Audio|file=Murakumo-03.ogg}}
| |
− | |Clip04 = {{Audio|file=Murakumo-04.ogg}}
| |
− | |Clip05 = {{Audio|file=Murakumo-05.ogg}}
| |
− | |Clip06 = {{Audio|file=Murakumo-06.ogg}}
| |
− | |Clip07 = {{Audio|file=Murakumo-07.ogg}}
| |
− | |Clip08 = {{Audio|file=Murakumo-08.ogg}}
| |
− | |Clip09 = {{Audio|file=Murakumo-09.ogg}}
| |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Murakumo-10.ogg}}
| |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Murakumo-11.ogg}}
| |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Murakumo-12.ogg}}
| |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Murakumo-13.ogg}}
| |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Murakumo-14.ogg}}
| |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Murakumo-15.ogg}}
| |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Murakumo-16.ogg}}
| |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Murakumo-17.ogg}}
| |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Murakumo-18.ogg}}
| |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Murakumo-19.ogg}}
| |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Murakumo-20.ogg}}
| |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Murakumo-21.ogg}}
| |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Murakumo-22.ogg}}
| |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Murakumo-23.ogg}}
| |
− | |ClipIdle = {{Audio|file=Murakumo-Idle.ogg}}
| |
− | |21Note = Probably referring to the 海軍経理学校, The IJN's "Navy Accounting School", which taught general affair-related matters including education, new officer training, the preparation of rations & clothing, as well as actual bookkeeping...|15Note = Murakumo was tasked to assist (the already sunk) Furutaka in the aftermath of Battle of Cape Esperance.|08Note = |09Note = Third Fleet: Ashigara (Flagship), Sixteenth Cruiser Division, Fifth Destroyer Squadron|10Note = |11Note = 11th DesDiv: Hatsuyuki (Flagship), Fubuki, Shirayuki.}}
| |
| === Drop Locations === | | === Drop Locations === |
| {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Murakumo}} | | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Murakumo}} |