Line 3: |
Line 3: |
| {{KanmusuInfo|ID=101}} | | {{KanmusuInfo|ID=101}} |
| | | |
− | ===Quote=== | + | ==Voice Lines== |
− | ====Heavy Cruiser==== | + | ===Quotes=== |
− | {{Shipquote | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | 自己紹介=ボクが最上さ。大丈夫、今度は衝突しないって。ホントだよ。 | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN1=I'm Mogami. It's alright, I won't collide with anyone this time. Really! | + | |scenario = Introduction |
− | | Clip1 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_1.ogg}} | + | |origin = ボクが最上さ。大丈夫、今度は衝突しないって。ホントだよ。 |
− | | Note1=While part of Cruiser Division 7 and en-route to Midway, a US ship spotted the group and the command was given to make a 45° turn to avoid possible torpedoes. The third ship in line, the Mikuma, in front of the Mogami, accidentally made a 90° turn. This resulted in a collision which left the Mogami heavily damaged. A year later, she collided with a oil tanker in Tokyo Bay. The Nachi's collision with her ultimately caused her sinking. | + | |translation = I'm Mogami. It's fine, I won't collide with anyone this time. Really. |
− | | Library=重巡洋艦、最上型のネームシップ、最上だよ。三連主砲がいい感じでしょ?そうそう、ボク、ちょっと他の艦とよくブツかっちゃう癖があるんだけど、なんでだろう? | + | |audio = kclcmobkdeizph_1.ogg |
− | | EN0=I'm the heavy cruiser Mogami-class nameship, Mogami. Aren't Three-barreled main guns great? | + | }} |
− | Yeah, yeah, I've got a habit of bumping into the other ships, I wonder why?
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Clip0 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_25.ogg}} | + | |scenario = Introduction |
− | | Note0=Possible irony, triple 155mm turrets were used due to the London Naval Treaty. She changed back to the usual twin 8 inches found on heavy cruisers after upgrading. | + | |kai = yes |
− | | 秘書クリック会話①=ん?提督、何? | + | |origin = 提督、またあったね。最上だよ。ボクの飛行甲板どう?似合ってる? |
− | | EN2=Huh? what, Admiral? | + | |translation = Hello again, Admiral. I'm Mogami. How do I look as an aviation cruiser? Does it suit me? |
− | | Clip2 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_2.ogg}} | + | |audio = Kcethdbrvnuznc_1.ogg |
− | | Note2= | + | }} |
− | | 秘書クリック会話②=提督は寂しがり屋だなぁ | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN3=The Admirals a loner, huh... | + | |scenario = Library |
− | | Clip3 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_3.ogg}} | + | |origin = 重巡洋艦、最上型のネームシップ、最上だよ。 |
− | | Note3= | + | 三連主砲がいい感じでしょ? |
− | | 秘書クリック会話③=あんまりしつこいと、僕、ちょっと怒っちゃうぞ | + | そうそう、ボク、ちょっと他の艦とよくブツかっちゃう癖があるんだけど、なんでだろう? |
− | | EN4=If you're too persistent, I'll get a bit mad, you know. | + | |translation = I'm the name ship of the Mogami-class heavy cruisers, Mogami. |
− | | Clip4 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_4.ogg}} | + | The triple main guns look great right?<ref>She was initially equipped with five triple 15.5cm guns as a "light cruiser".</ref> |
− | | Note4= | + | That's right, I wonder why I have a habit of bumping into the other ships?<ref>She collided with Mikuma at Midway, Toa Maru in Tokyo Bay and Nachi at Leyte Gulf.</ref> |
− | | 秘書放置時= | + | |audio = kclcmobkdeizph_25.ogg |
− | | EN4a= | + | }} |
− | | Note4a= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 戦績表示時=提督に電文が入っているよ | + | |scenario = Library |
− | | EN5=Telegram for the Admiral! | + | |kai = yes |
− | | Clip5 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_8.ogg}} | + | |origin = 最上型重巡洋艦一番艦。 |
− | | Note5= | + | 最上の後部主砲を全て取り払って、かわりに水上機を運用する航空甲板を設置した、航空巡洋艦だよ。 |
− | | 編成選択時=最上、出撃するよ | + | 水上機母艦並みの航空力と火力、どうよ! |
− | | EN6=Mogami, setting off! | + | |translation = 1st ship of the Mogami-class heavy cruisers. |
− | | Clip6 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_13.ogg}} | + | I was turned into an aviation cruiser after all of my rear turrets removed and had a flight deck installed to operate seaplanes from.<ref>She was coverted to an aviation cruiser in 1942/08/25.</ref> |
− | | Note6= | + | A seaplane carrier with equal air power and firepower, what do you think? |
− | | 装備時①=うぇ?僕? | + | |audio = Kcethdbrvnuznc_25.ogg |
− | | EN7=Eh? Me? | + | }} |
− | | Clip7 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_26.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note7= | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | 装備時②=どう?僕に似合っているかな | + | |origin = ん? 提督、何? |
− | | EN8=How's it? Suits me, yeah? | + | |translation = Hmmm? What is it, Admiral? |
− | | Clip8 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_10.ogg}} | + | |audio = kclcmobkdeizph_2.ogg |
− | | Note8= | + | }} |
− | | 装備時③=僕を強くしてくれるのかい? | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN9=I'm getting stronger, yeah? | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | Clip9 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_9.ogg}} | + | |kai = yes |
− | | Note9= | + | |origin = 提督、ボクに何か用? |
− | | 補給時=僕を強くしてくれるのかい? | + | |translation = Did you need me for something, Admiral? |
− | | EN24=I'm getting stronger, yeah? | + | |audio = Kcethdbrvnuznc_2.ogg |
− | | Clip24 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_27.ogg}} | + | }} |
− | | Note24= | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN10=No, this isn't collision... damage... | + | |scenario = Secretary 2 |
− | | Clip10 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_11.ogg}} | + | |origin = 提督は寂しがり屋だなぁ。 |
− | | Note10=Mogami also collided with Nachi during the battle of Surigao Strait. It really was a habit of hers. | + | |translation = You look lonely, Admiral. |
− | | EN11=Dang, my stern cannons got damaged a little bit. | + | |audio = kclcmobkdeizph_3.ogg |
− | | Clip11 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_12.ogg}} | + | }} |
− | | Note11= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 建造時=新しい仲間が来たね | + | |scenario = Secretary 2 |
− | | EN12=A new friend is here! | + | |kai = yes |
− | | Clip12 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_5.ogg}} | + | |origin = 航空甲板が気になるのかい? |
− | | Note12= | + | |translation = Are you interested in my flight deck? |
− | | 艦隊帰投時=艦隊が帰ってきたね | + | |audio = Kcethdbrvnuznc_3.ogg |
− | | EN13=The fleet's back | + | }} |
− | | Clip13 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_7.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note13= | + | |scenario = Secretary 3 |
− | | 出撃時=僕についてきてよ | + | |origin = あんまりしつこいと、ボク、ちょっと怒っちゃうぞ。 |
− | | EN14=I'm heading out! | + | |translation = I'll get angry if you annoy me too much. |
− | | Clip14 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_14.ogg}} | + | |audio = kclcmobkdeizph_4.ogg |
− | | Note14= | + | }} |
− | | 戦闘開始時=さあ始めるよ、いーい? | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN15=Hey, is it okay to start now? | + | |scenario = Secretary 3 |
− | | Clip15 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_15.ogg}} | + | |kai = yes |
− | | Note15= | + | |origin = いやぁまぁ、空母とは違うんだけどね。結構上手く使えば、面白いと思うんだよね。 |
− | | 航空戦開始時= | + | |translation = No well, I'm different from an aircraft carrier. I think it will be fun if you put me to good use. |
− | | EN15a= | + | |audio = Kcethdbrvnuznc_4.ogg |
− | | Note15a= | + | }} |
− | | 攻撃時=敵艦発見、撃てェ! | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN16=Enemy spotted, fiiire! | + | |scenario = Secretary Idle |
− | | Clip16 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_16.ogg}} | + | |origin = 提督ーあれ?忙しいの?ボク、少し運動したいな。 |
− | | Note16= | + | |translation = Huh, Admiral? Are you busy? I want to work out a little. |
− | | 夜戦開始時=衝突しないようにしないと | + | |audio = kclcmobkdeizph_29.ogg |
− | | EN17=I'd better not have a collision... | + | }} |
− | | Clip17 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_18.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note17=Refer to Introduction and Docking notes | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | 夜戦攻撃時=来るなら来い | + | |origin = ボクがすぐぶつかっちゃうのは、提督ばかり見てるからさ!なんてね! |
− | | Clip18 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_17.ogg}} | + | |translation = I'm always crashing into things because I'm always looking at you, Admiral! Just kidding! |
− | | EN18=If you're gonna come, come!
| + | |audio = kclcmobkdeizph_28.ogg |
− | | Note18= | + | }} |
− | | MVP時=僕が一番なの?ふーん、そう…ま、素直に嬉しいよ、ありがとう! | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN19=I'm number one? Hmm, yeah... to be frank, I'm happy, thanks! | + | |scenario = Wedding |
− | | Clip19 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_23.ogg}} | + | |origin = ああ、提督?なんか後ろの主砲が違和感あるんだよね。ね、ちょっと背中見てくれる?あ、あそこそこ…って、違うよ! |
− | | Note19= | + | |translation =Ah, Admiral? Somehow my rear gun feels off. Hey, can you take a quick look at my back? Ah, ah there... Hey, not there!<ref>Defects in construction caused by inexperienced electric welding caused her main guns to get stuck on occasion.</ref> |
− | | EN20=Owwwww... | + | |audio = kclcmobkdeizph_24.ogg |
− | | Clip20 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_19.ogg}} | + | }} |
− | | Note20= | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN21=Oww..! You've made me mad..! | + | |scenario = Wedding |
− | | Clip21 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_20.ogg}} | + | |kai = yes |
− | | Note21= | + | |origin = 提督どうしだんだい?そんなに見つめてさ!ボクの航空甲板に何がおかしな物のってる? |
− | | EN22=Argh! This'll make it hard to keep going on... | + | |translation =What's wrong Admiral? Looking at me like that! Is there something strange on my flight deck? |
− | | Note22=(Going on with the battle) | + | |audio = Kcethdbrvnuznc_24.ogg |
− | | 撃沈時(反転)=僕も沈むんだね…仕方ないか… | + | }} |
− | | EN23=I'm sinking too... was it inevitable?... | + | {{ShipquoteKai |
− | | Clip22 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_21.ogg}} | + | |scenario = Player's Score |
− | | Note23=|Married = | + | |origin = 提督に、電文が入っているよ。 |
− | |Note25 = | + | |translation = There's a telegram for you, Admiral. |
− | |Wedding = ああ、提督?なんか後ろの主砲が違和感あるんだよね。ね、ちょっと背中見てくれる?あ、あそこそこ…って、違うよ!|EN26 = Ah, Admiral? Somehow, my rear cannon feels a bit off. Hey, could you take a quick look? Yeah, that's the spot… hey, that's not it!|ドック入り(小破以下) = いやいや、衝突の傷じゃないから。 | + | |audio = kclcmobkdeizph_8.ogg |
− | |ドック入り(中破以上) = ちょっと、後ろの主砲が壊れてしまったね。 | + | }} |
− | | Clip23 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_22.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | | Clip26 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_24.ogg}} | + | |scenario = Player's Score |
− | |小破① = いったたた… | + | |kai = yes |
− | |小破② = いったた…ボクを怒らせたね! | + | |origin = 提督にお知らせみたいだよ。 |
− | |中破 = くぅ…!これじゃあ戦闘続行は難しいよ…}} | + | |translation = Looks like there's a notification for you, Admiral. |
| + | |audio = Kcethdbrvnuznc_8.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |origin = 最上、出撃するよ。 |
| + | |translation = Mogami, sortieing. |
| + | |audio = kclcmobkdeizph_13.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 航空巡洋艦、最上、出撃するよ! |
| + | |translation = Aviation cruiser Mogami, sortieing! |
| + | |audio = Kcethdbrvnuznc_13.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin = ボクを強くしてくれるのかい? |
| + | |translation = Will you make me stronger? |
| + | |audio = kclcmobkdeizph_9.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = アハッ!ボクをますます強くしてくれるの? |
| + | |translation = Aha! Will you make me even stronger? |
| + | |audio = Kcethdbrvnuznc_9.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = どう?ボクに似合っているかな? |
| + | |translation = How's this? Does this suit me? |
| + | |audio = kclcmobkdeizph_10.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = これをこうして使うのか、へぇー。 |
| + | |translation = So this is how you use this. Hmmm~ |
| + | |audio = Kcethdbrvnuznc_10.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |origin = えっ?ボク? |
| + | |translation = Eh? Me? |
| + | |audio = kclcmobkdeizph_26.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 衝突禁止! |
| + | |translation = Collisions are prohibited! |
| + | |audio = Kcethdbrvnuznc_26.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |origin = うん、ありがとう。 |
| + | |translation = Yup, thanks. |
| + | |audio = kclcmobkdeizph_27.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = いやいや、衝突の傷じゃないから。 |
| + | |translation = No no, this isn't a wound caused by a collision. |
| + | |audio = kclcmobkdeizph_11.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 修理に入るよ。しかし、どうして味方同士でぶつかるかな。たくもう… |
| + | |translation = I'm going to get repaired. But why do friendlies hit each other? I swear... |
| + | |audio = Kcethdbrvnuznc_11.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = ちょっと、後ろの主砲が壊れてしまったね。 |
| + | |translation = Oh no, my rear turret has broken. |
| + | |audio = kclcmobkdeizph_12.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = あ~あ~せっかくの航空甲板が台無しだよ。もうー |
| + | |translation = Aaaah~ The flight deck I just got has been ruined. Jeez~ |
| + | |audio = Kcethdbrvnuznc_12.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = 新しい仲間が来たね。 |
| + | |translation = A new comrade has arrived. |
| + | |audio = kclcmobkdeizph_5.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = 新しい仲間が来たよ。 |
| + | |translation = A new comrade has arrived. |
| + | |audio = Kcethdbrvnuznc_5.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 艦隊が帰ってきたね。 |
| + | |translation = The fleet is back. |
| + | |audio = kclcmobkdeizph_7.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 作戦の終わった艦隊が戻って来たね。 |
| + | |translation = A fleet has returned from a completed operation. |
| + | |audio = Kcethdbrvnuznc_7.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = ボクについてきてよ。 |
| + | |translation = Follow me. |
| + | |audio = kclcmobkdeizph_14.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 出るの!?そうこなくっちゃ! |
| + | |translation = Heading out!? Now we're talking! |
| + | |audio = Kcethdbrvnuznc_14.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = さあ始めるよ? いい? |
| + | |translation = We're starting alright? Ready? |
| + | |audio = kclcmobkdeizph_15.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = いっけー!! |
| + | |translation = Gooo~!! |
| + | |audio = Kcethdbrvnuznc_15.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = 敵艦発見!撃てー! |
| + | |translation = Enemy ships spotted! Fire~! |
| + | |audio = kclcmobkdeizph_16.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = あまいあまい! |
| + | |translation = Not good enough! |
| + | |audio = Kcethdbrvnuznc_16.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack |
| + | |origin = くるなら来い! |
| + | |translation = Just bring it! |
| + | |audio = kclcmobkdeizph_17.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 五月雨を、集めて早し…って芭蕉だっけ? |
| + | |translation = "How quickly the summer rains gather"... is that Bashou?<ref>A reference to a [http://www.thr.mlit.go.jp/yamagata/river/enc/genre/02-reki/reki0201_002.html haiku] by Matsuo Bashou. The full haiku goes "五月雨を、集めて早し、最上川。" or "How quickly the summer rains gather to the Mogami River.</ref> |
| + | |audio = Kcethdbrvnuznc_17.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = 衝突しないようにしないと。 |
| + | |translation = I have to make sure not to collide with anyone. |
| + | |audio = kclcmobkdeizph_18.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = ようし、ボクも突撃するぞ! |
| + | |translation = Alright, I'll charge in too! |
| + | |audio = Kcethdbrvnuznc_18.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = ボクが一番なの?ふーん、そう。でも、素直に嬉しいよ。ありがとう。 |
| + | |translation = I'm number one? Humph, I see. But honestly I'm happy. Thanks. |
| + | |audio = kclcmobkdeizph_23.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = これが航空巡洋艦の実力さ!へり搭載護衛艦の先駆けのようなボクだからね。 |
| + | |translation = This is the true ability of an aviation cruiser! After all, I'm the precursor to the helicopter destroyers.<ref>Helicopter destroyers are ships meant to carry helicopters. The JMSDF currently operates 4 such ships.</ref> |
| + | |audio = Kcethdbrvnuznc_23.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = いったたた… |
| + | |translation = Owowow... |
| + | |audio = kclcmobkdeizph_19.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = っうあ! |
| + | |translation = Wha! |
| + | |audio = Kcethdbrvnuznc_19.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = いったた…ボクを怒らせたね! |
| + | |translation = Owowow... I'm angry now! |
| + | |audio = kclcmobkdeizph_20.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = しまった!火災発生?! |
| + | |translation = Oh no! A fire?!<ref>At the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Leyte_Gulf Battle of Leyte Gulf] she was hit in the No. 3 turret that started a massive fire amidships.</ref> |
| + | |audio = Kcethdbrvnuznc_20.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = くぅ…!これじゃあ戦闘続行は難しいよ… |
| + | |translation = Gah...! It's going to be difficult to keep fighting like this... |
| + | |audio = kclcmobkdeizph_21.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = くそ!直撃だよ…冗談じゃないよ… |
| + | |translation = Shit! It's a direct hit... This is no joke... |
| + | |audio = Kcethdbrvnuznc_21.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = 僕も沈むんだね…仕方ないか… |
| + | |translation = It can't be helped... for me to sink... |
| + | |audio = kclcmobkdeizph_22.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = う…あの世で三隈に…詫び入れるかな…… |
| + | |translation = Ugh... I need to apologise to Mikuma... in the other world... |
| + | |audio = Kcethdbrvnuznc_22.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| | | |
− | ====Aviation Cruiser====
| + | {{clear}} |
− | {{Shipquote | |
− | | 自己紹介=提督、また会ったね、最上だよ。僕の飛行甲板どう?似合ってる?
| |
− | | EN1=We meet again, Admiral. It's Mogami. How's my flight deck? Does it suit me?
| |
− | | Clip1 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_1.ogg}}
| |
− | | Note1=
| |
− | | Library=最上型重巡洋艦1番艦。最上の後部主砲を全て取り払って、代わりに水上機を運用する航空甲板を設置した、航空巡洋艦だよ。水上機母艦並の航空力と火力、どうよ!
| |
− | | EN0=1st of the Mogami-class heavy cruisers. By taking off my stern cannons and replacing them with an aviation deck, the Aviation Cruiser was developed! Equal fire and air power, howzat!
| |
− | | Clip0 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_25.ogg}}
| |
− | | Note0=
| |
− | | 秘書クリック会話①=航空甲板が気になるのかい?
| |
− | | EN2=You interested in my flight deck?
| |
− | | Clip2 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_3.ogg}}
| |
− | | Note2=
| |
− | | 秘書クリック会話②=提督、ボクに何か用?
| |
− | | EN3=Admiral, have you got something for me to do?
| |
− | | Clip3 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_2.ogg}}
| |
− | | Note3=
| |
− | | 秘書クリック会話③=いやぁ、まぁ、空母とは違うんだけどね。結構うまく使えば面白いと思うんだよね
| |
− | | EN4=Yeaaah, well, I am different from the regular carriers. If you use me well, I think it'll be interesting, you know?
| |
− | | Clip4 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_4.ogg}}
| |
− | | Note4=
| |
− | | 秘書放置時=
| |
− | | EN4a=
| |
− | | Note4a=
| |
− | | 戦績表示時=提督にお知らせみたいだよ
| |
− | | EN5=Looks like there's a notice for the Admiral
| |
− | | Clip5 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_8.ogg}}
| |
− | | Note5=
| |
− | | 編成選択時=航空巡洋艦 最上、出撃するよ
| |
− | | EN6=Aviation cruiser Mogami, launching!
| |
− | | Clip6 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_13.ogg}}
| |
− | | Note6=
| |
− | | 装備時①=うふっボクをますます強くしてくれるの?
| |
− | | EN7=Ooh, you're gonna make me even stronger?
| |
− | | Clip7 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_9.ogg}}
| |
− | | Note7=
| |
− | | 装備時②=これをこうして使うのか・・・へー
| |
− | | EN8=So you use it like this... huh~
| |
− | | Clip8 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_10.ogg}}
| |
− | | Note8=
| |
− | | 装備時③=衝突禁止!
| |
− | | EN9=Collisions are a no-no!
| |
− | | Clip9 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_26.ogg}}
| |
− | | Note9=
| |
− | | 補給時=うふっボクをますます強くしてくれるの?
| |
− | | EN24=Ooh, you're gonna make me even stronger?
| |
− | | Clip24 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_27.ogg}}
| |
− | | Note24=
| |
− | | EN10=Going in for repairs. Why do I keep running into friends...? This sucks...
| |
− | | Clip10 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_11.ogg}}
| |
− | | Note10=
| |
− | | EN11=Aaah... my long-awaited flight deck came to nothing, damnit...
| |
− | | Clip11 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_12.ogg}}
| |
− | | Note11=
| |
− | | 建造時=新しい仲間がきたよ
| |
− | | EN12=A new friend has come!
| |
− | | Clip12 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_5.ogg}}
| |
− | | Note12=
| |
− | | 艦隊帰投時=作戦が終わった艦隊が戻って来たね
| |
− | | EN13=The operation is over, the fleet has come back
| |
− | | Clip13 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_7.ogg}}
| |
− | | Note13=
| |
− | | 出撃時=出るの?そう来なくっちゃ
| |
− | | EN14=Heading out? Now you're talking!
| |
− | | Clip14 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_14.ogg}}
| |
− | | Note14=
| |
− | | 戦闘開始時=いっけー
| |
− | ikkeee
| |
− | | EN15=Go~!
| |
− | | Clip15 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_15.ogg}}
| |
− | | Note15=
| |
− | | 航空戦開始時=五月雨をあつめて早し・・・って芭蕉だっけ?
| |
− | | EN15a=Gathering the rains of summer, how swift it is... Basho, right?
| |
− | | Note15a=The Haiku was written in memorial of Basho's time travelling the Mogami River, "Samidare wo atsumete hayashi mogamigawa"
| |
− | | Clip15a = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_17.ogg}}
| |
− | | 攻撃時=いっけー
| |
− | <br>
| |
− | 甘い甘い
| |
− | | EN16=Go~!
| |
− | <br>
| |
− | Too weak!
| |
− | | Clip16 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_16.ogg}}
| |
− | | Note16=(甘い lit. naive, but that doesn't TL too well for warships...)
| |
− | | 夜戦開始時=よーし、ボクも突撃するぞー!
| |
− | | EN17=Alriight, I'm gonna charge too!
| |
− | | Clip17 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_18.ogg}}
| |
− | | Note17=
| |
− | | 夜戦攻撃時=五月雨を、あつめて早し…って芭蕉だっけ?
| |
− | | EN18=Gathering the rains of summer, how swift it is... Basho, right?
| |
− | | Clip18 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_17.ogg}}
| |
− | | Note18=
| |
− | | MVP時=これが航空巡洋艦の実力さ。ヘリ搭載護衛艦の先駆けのような僕だからね
| |
− | | EN19=This is my true power, dude. 'cause I'm something like the pioneer of the helicopter destroyers, you know?
| |
− | | Clip19 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_23.ogg}}
| |
− | | Note19=Helicopter destroyers, are primary carriers of Japan Maritime Self-Defense Force (Haruna class, Shirane class, Hyuuga class, Izumo class).
| |
− | | EN20=Crap! I'm on fire?!
| |
− | | Clip20 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_20.ogg}}
| |
− | | Note20=
| |
− | | EN21=Wha!?
| |
− | | Clip21 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_19.ogg}}
| |
− | | Note21=
| |
− | | EN22=Damnit! A direct hit... that's no joke...
| |
− | | Note22=
| |
− | | 撃沈時(反転)=うぅ…あの世で三隈に、詫び入れるかなぁ…
| |
− | | Clip22 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_21.ogg}}
| |
− | | EN23=Ugh...I wonder if I can apologize to Mikuma in the other world...
| |
− | | Clip23 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_22.ogg}}
| |
− | | Note23=|Married = ボクがすぐぶつかっちゃうのは、提督ばかり見てるからさ!なんてね!
| |
− | |EN25 = I'm always crashing because I've only got eyes for you, Admiral! Just kidding!
| |
− | | Clip25 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_28.ogg}}
| |
− | |Wedding = 提督、どうしたんだい?そんなに見つめてさ。ボクの航空甲板になにかおかしなもの載ってる?
| |
− | |EN26 = Admiral, wassup? What's with that look? Is there something up with my flight deck?|ドック入り(小破以下) = 修理に入るよ。…しっかし、どうして味方同士でぶつかるかな…ったくもぉ…
| |
− | | Clip26 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_24.ogg}}
| |
− | |ドック入り(中破以上) = あ~あ…せっかくの航空甲板が台無しだよ、もぉ…
| |
− | |小破① = しまったっ!火災発生!?
| |
− | |小破② = うあっ!?|中破 = くそ...ちょくげきかよ...冗談じゃないよ!}}
| |
| | | |
| ===Hourlies=== | | ===Hourlies=== |
− | {{Shiphourly | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | 00JP=マルマルマルマル ボク眠いよー | + | {{ShipquoteKai |
− | | 00EN=0000. I'm sleepy~ | + | |scenario = 00:00 |
− | | 00Note= | + | |origin = マルマルマルマル。ボク眠いよー |
− | | 01JP=マルヒトマルマル 提督は元気だねー | + | |translation = 0000. I'm sleepy~ |
− | | 01EN=0100. Admiral has alot of energy~ | + | |audio = MogamiKai-Hourly_0000.ogg |
− | | 01Note= | + | }} |
− | | 02JP=マルフタマルマル ねえ、深夜勤務なんて聞いてないんだけど… | + | {{ShipquoteKai |
− | | 02EN=0200. Hey, I didn't know we'll be up this late... | + | |scenario = 01:00 |
− | | 02Note= | + | |origin = マルヒトマルマル。提督は元気だねー |
− | | 03JP=マルサンマルマル ふあー、ん?深夜に半年前からやってるの?お疲れ様です | + | |translation = 0100. You're doing well, Admiral~ |
− | | 03EN=0300. Fuaa~, hm? You've been up this late for half a year? Good work | + | |audio = MogamiKai-Hourly_0100.ogg |
− | | 03Note= | + | }} |
− | | 04JP=マルヨンマルマル ふあー、まったく、提督は頑張るよねー | + | {{ShipquoteKai |
− | | 04EN=0400. Fuaa~, seriously Admiral, you work hard~ | + | |scenario = 02:00 |
− | | 04Note= | + | |origin = マルフタマルマル。ねえ、深夜勤務なんて聞いてないんだけど… |
− | | 05JP=マルゴーマルマル おっ、今、ちょっと夢見ちゃったよ | + | |translation = 0200. Hey, I wasn't told that there would be late night work... |
− | | 05EN=0500. Oh, I think I just dreamed for a bit | + | |audio = MogamiKai-Hourly_0200.ogg |
− | | 05Note= | + | }} |
− | | 06JP=マルロクマルマル ボクの夢、どんなだって?…ふふっ、秘密だよ | + | {{ShipquoteKai |
− | | 06EN=0600. You want to know what I was just dreaming about? ...fufu, it's a secret | + | |scenario = 03:00 |
− | | 06Note= | + | |origin = マルサンマルマル。ふあー、ん?深夜に半年前からやってるの?お疲れ様です。 |
− | | 07JP=マルナナマルマル 今から寝ちゃだめ? | + | |translation = 0300. *yawn* Hmmm? You've been working late for the past six months? Thanks for your hard work. |
− | | 07EN=0700. Can I just go to sleep now? | + | |audio = MogamiKai-Hourly_0300.ogg |
− | | 07Note= | + | }} |
− | | 08JP=マルハチマルマル いいじゃん。執務室にもふとんあるし | + | {{ShipquoteKai |
− | | 08EN=0800. Come on! We have a futon right here | + | |scenario = 04:00 |
− | | 08Note= | + | |origin = マルヨンマルマル。ふあー、まったく、提督は頑張るよねー |
− | | 09JP=マルキューマルマル うっ、もうふとんしまっちゃったの?おっ、こたつでもいいやー | + | |translation = 0400. *yawn* I swear, you really work hard, Admiral~ |
− | | 09EN=0900. Eh, you put the futon away? Oh, a kotatsu is fine too~ | + | |audio = MogamiKai-Hourly_0400.ogg |
− | | 09Note=http://en.wikipedia.org/wiki/Kotatsu | + | }} |
− | | 10JP=ヒトマルマルマル 両方してたら目がさえてきたよー | + | {{ShipquoteKai |
− | | 10EN=1000. Now I'm just awake~ | + | |scenario = 05:00 |
− | | 10Note=Implying that she was awake the whole night, and now she feels awake cause it's morning. | + | |origin = マルゴーマルマル。おっ、今、ちょっと夢見ちゃったよ。 |
− | | 11JP=ヒトヒトマルマル 朝ごはんも食べ忘れちゃったし…ぷんぷん! | + | |translation = 0500. Oh, I was just dreaming a bit. |
− | | 11EN=1100. We forgot to eat breakfast...pun pun! | + | |audio = MogamiKai-Hourly_0500.ogg |
− | | 11Note=pun pun = SFX for being mad | + | }} |
− | | 12JP=ヒトフタマルマル お昼、いっぱいごちそうしてもらうからね! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 12EN=1200. You owe me lunch now! | + | |scenario = 06:00 |
− | | 12Note= | + | |origin = マルロクマルマル。ボクの夢、どんなだって?…ふふっ、秘密だよ。 |
− | | 13JP=ヒトサンマルマル お腹いっぱーい。デザートは別腹だよ! | + | |translation = 0600. What was my dream about? ...Fufu~, that's a secret. |
− | | 13EN=1300. I'm so full~. I can still eat dessert! | + | |audio = MogamiKai-Hourly_0600.ogg |
− | | 13Note= | + | }} |
− | | 14JP=ヒトヨンマルマル んー。間宮アイスはうまいなー。提督、クリームがついてるよ。ん、いいよー | + | {{ShipquoteKai |
− | | 14EN=1400. Mmm~. Mamiya's ice cream sure is good. Admiral, you have some cream on you. Nn, there you go~ | + | |scenario = 07:00 |
− | | 14Note= | + | |origin = マルナナマルマル。今から寝ちゃだめ? |
− | | 15JP=ヒトゴーマルマル ん、デザート付きなら、深夜勤務もありかな? | + | |translation = 0700. Can I sleep now? |
− | | 15EN=1500. Hm, if I can get dessert, I wouldn't mind staying up late? | + | |audio = MogamiKai-Hourly_0700.ogg |
− | | 15Note= | + | }} |
− | | 16JP=ヒトロクマルマル ボク、お腹いっぱいになったら、急に眠気が… | + | {{ShipquoteKai |
− | | 16EN=1600. I'm so full, I'm getting sleepy... | + | |scenario = 08:00 |
− | | 16Note= | + | |origin = マルハチマルマル。いいじゃん。執務室にもふとんあるし。 |
− | | 17JP=ヒトナナマルマル 歩いたまま眠りそうだよー。あっ、ごめん | + | |translation = 0800. Isn't it fine? There's even a futon in the office. |
− | | 17EN=1700. I feel like I can just sleep while walking~. Ah, sorry | + | |audio = MogamiKai-Hourly_0800.ogg |
− | | 17Note= | + | }} |
− | | 18JP=ヒトハチマルマル あれ…ここは…提督の執務室?!なんで?! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 18EN=1800. Huh...this place is...the admirals office?! Why am I here?! | + | |scenario = 09:00 |
− | | 18Note= | + | |origin = マルキューマルマル。うっ、もうふとんしまっちゃったの?おっ、こたつでもいいやー |
− | | 19JP=ヒトキュウマルマル 提督が背負って連れてきてくれたの? 本っ当 ごめんなさい!! | + | |translation = 0900. Urgh, you already packed up the futon? Oh, the kotatsu is fine too~ |
− | | 19EN=1900. Admiral, you carried me here? I'm so sorry!! | + | |audio = MogamiKai-Hourly_0900.ogg |
− | | 19Note= | + | }} |
− | | 20JP=フタマルマルマル うっ、ボク今日夜食カレー当番なのにっ!…ん?このにおいは? | + | {{ShipquoteKai |
− | | 20EN=2000. Ugh, I'm in charge today for making late night curry! ...hm? This smell...could it be? | + | |scenario = 10:00 |
− | | 20Note= | + | |origin = ヒトマルマルマル。そうこうしてたら目がさえてきたよー |
− | | 21JP=フタヒトマルマル 提督、くまりんこがボクの代わりに、カレーつくってくれたよ!さ、食べよ! | + | |translation = 1000. I'm wide awake after doing all that~ |
− | | 21EN=2100. Admiral, Kumarinko was nice enough to make curry for us! Come on, lets eat! | + | |audio = MogamiKai-Hourly_1000.ogg |
− | | 21Note=Mogami calls Kumano, "Kumarinko." | + | }} |
− | | 22JP=フタフタマルマル 提督と食べるカレーはおいしいよねー毎日でもいいや | + | {{ShipquoteKai |
− | | 22EN=2200. Eating curry with you is always good~ I wouldn't mind doing this everyday | + | |scenario = 11:00 |
− | | 22Note= | + | |origin = ヒトヒトマルマル。朝ごはんも食べ忘れちゃったし…ぷんぷん! |
− | | 23JP=フタサンマルマル 提督、そろそろ、今日の勤務は終わりにしない?ね! | + | |translation = 1100. I even forgot to eat breakfast... *pouts*! |
− | | 23EN=2300. Admiral, can we just be done with the work for today? | + | |audio = MogamiKai-Hourly_1100.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 12:00 |
| + | |origin = ヒトフタマルマル。提督、お昼、いっぱいごちそうしてもらうからね! |
| + | |translation = 1200. I'm going to eat lots for lunch, Admiral! |
| + | |audio = MogamiKai-Hourly_1200.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 13:00 |
| + | |origin = ヒトサンマルマル。お腹いっぱーい。デザートは別腹だよ! |
| + | |translation = 1300. I'm so full~ But there's room for dessert!<ref>She literally says "desserts go in a different stomach", this is a Japanese phrase meaning you can continue to eat when you are full because you like the food.</ref> |
| + | |audio = MogamiKai-Hourly_1300.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 14:00 |
| + | |origin = ヒトヨンマルマル。ん、間宮アイスはうまいなー。提督、クリームがついてるよ。ん、いいよー |
| + | |translation = 1400. Mamiya's ice cream is delicious. You've got some cream on your face, Admiral. Nnn, there you go~ |
| + | |audio = MogamiKai-Hourly_1400.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 15:00 |
| + | |origin = ヒトゴーマルマル。ん、デザート付きなら、深夜勤務もありかな? |
| + | |translation = 1500. Hmmm, you can work late into the night when you have desserts right? |
| + | |audio = MogamiKai-Hourly_1500.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = ヒトロクマルマル。ボク、お腹いっぱいになったら、急に眠気が… |
| + | |translation = 1600. I'm feeling sleepy now that I'm full... |
| + | |audio = MogamiKai-Hourly_1600.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = ヒトナナマルマル。歩いたまま眠りそうだよー。あっ、ごめん。 |
| + | |translation = 1700. I'm going to fall asleep standing up. Ah, sorry. |
| + | |audio = MogamiKai-Hourly_1700.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = ヒトハチマルマル。あれ…ここは…提督の執務室!?なんで!? |
| + | |translation = 1800. Huh... this place is... your office, Admiral!? Why!? |
| + | |audio = MogamiKai-Hourly_1800.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = ヒトキュウマルマル。提督が背負って連れてきてくれたの?本っ当、ごめんなさい!! |
| + | |translation = 1900. You carried me back on your back? I'm really sorry!! |
| + | |audio = MogamiKai-Hourly_1900.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = フタマルマルマル。うっ、ボク今日夜食カレー当番なのにっ!…ん?このにおいは? |
| + | |translation = 2000. Urgh, I was supposed to make curry for dinner! ...Hmmm? This smell is? |
| + | |audio = MogamiKai-Hourly_2000.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = フタヒトマルマル。提督、くまりんこがボクの代わりに、カレーつくってくれたよ!さ、食べよ! |
| + | |translation = 2100. Kumarinko made curry in my place, Admiral! Now, eat up!<ref>Kumarinko is Mikuma.</ref> |
| + | |audio = MogamiKai-Hourly_2100.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = フタフタマルマル。提督と食べるカレーはおいしいよねー。毎日でもいいや。 |
| + | |translation = 2200. Curry eaten together with you is delicious, Admiral. I'm fine with doing this everyday~ |
| + | |audio = MogamiKai-Hourly_2200.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = フタサンマルマル。提督、そろそろ、今日の勤務は終わりにしない?ねっ! |
| + | |translation = 2300. Is it almost time to stop work for the day, Admiral? Hey! |
| + | |audio = MogamiKai-Hourly_2300.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| | | |
− | |Clip00 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_0000.ogg}}
| + | {{clear}} |
− | |Clip01 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_0100.ogg}}
| |
− | |Clip02 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_0200.ogg}}
| |
− | |Clip03 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_0300.ogg}}
| |
− | |Clip04 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_0400.ogg}}
| |
− | |Clip05 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_0500.ogg}}
| |
− | |Clip06 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_0600.ogg}}
| |
− | |Clip07 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_0700.ogg}}
| |
− | |Clip08 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_0800.ogg}}
| |
− | |Clip09 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_0900.ogg}}
| |
− | |Clip10 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_1000.ogg}}
| |
− | |Clip11 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_1100.ogg}}
| |
− | |Clip12 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_1200.ogg}}
| |
− | |Clip13 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_1300.ogg}}
| |
− | |Clip14 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_1400.ogg}}
| |
− | |Clip15 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_1500.ogg}}
| |
− | |Clip16 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_1600.ogg}}
| |
− | |Clip17 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_1700.ogg}}
| |
− | |Clip18 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_1800.ogg}}
| |
− | |Clip19 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_1900.ogg}}
| |
− | |Clip20 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_2000.ogg}}
| |
− | |Clip21 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_2100.ogg}}
| |
− | |Clip22 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_2200.ogg}}
| |
− | |Clip23 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_2300.ogg}}
| |
− | }} | |
| | | |
| == Drop Locations == | | == Drop Locations == |