• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
Line 1: Line 1: −
{{Underconstructionbox
  −
|Desc= currently under renovation and is having a design overhaul.
  −
|Page Adopted= McDerp}}
   
==Info==
 
==Info==
 
{|
 
{|
Line 9: Line 6:  
|}
 
|}
   −
===Quote===
+
==Voice Lines==
{{Shipquote
+
===Quotes===
| 自己紹介=マイク音量大丈夫…?チェック、1,2……。よし。はじめまして、私、霧島です。
+
{{ShipquoteHeader}}
| EN1=Is the microphone's volume good? Check, 1,2... Okay. How do you do, I'm Kirishima.
+
{{ShipquoteKai
| Note1=
+
|scenario = Introduction
| 秘書クリック会話①=ご命令を、司令。
+
|origin = マイク音量大丈夫?チェック、ワン、ツー…よし。はじめまして、私霧島です。
| EN2=Your orders, commander.
+
|translation = Is the mic volume ok? Check, one, two... alright. Nice to meet you, I'm Kirishima.
| Note2=
+
|audio = Kirishima-Introduction.ogg
| 秘書クリック会話②=さ、早くご命令を、司令。
+
}}
| EN3=Orders please, commander?
+
{{ShipquoteKai
| Note3=
+
|scenario = Library
| 秘書クリック会話③=そのー、何度もつつかれるのは何でしょう?新たなコマンドなんでしょうか?
+
|origin = 霧島です。姉妹艦の榛名には、頭脳は負けないわよ?
| EN4=You know, what's with your constant poking? Is it a new command?
  −
| Note4=
  −
| 秘書放置時=マイクチェック、ワン、ツー。ワンツーワンツー、サン、シィー!…おわぁっ、やだ提督、いない間にチェックしておこうかと…
  −
| EN4a=One, Two. One-Two One-Two, THREEE, FOOUURR! Oh my! Dear me, admiral! I thought I'd do some checks while you were away...
  −
| Note4a=
  −
| 戦績表示時=本部より電文です。
  −
| EN5=A message from the headquarters.
  −
| Note5=
  −
| 編成選択時=出撃よ!さて、どう出てくるかしら?
  −
| EN6=Going on a sortie! Now then, how shall we move out?
  −
| Note6=
  −
| 装備時①=この強化により、霧島の戦闘力向上しました。感謝しますね。
  −
| EN7=With this upgrade, Kirishima's combat capabilities have been improved. My thanks.
  −
| Note7=
  −
| 装備時②=私の想像以上の改装です。さすが司令!データ以上の方ですね!
  −
| EN8=Upgrades beyond what I'd imagined! There's my commander for you. Far beyond your profiles in the data.
  −
| Note8=
  −
| 装備時③=よくできましたっ!
  −
| EN9=Well done !
  −
| Note9=
  −
| 補給時= 充分かと。
  −
| EN24= It's enough, I suppose.
  −
| Note24=
  −
| EN10=Prepare for anything, and you will need nothing, as they say.
  −
| Note10=
  −
| EN11=Best timing to enter the dock. As expected !
  −
| Note11=
  −
| 建造時=新しい艦船のお知らせです!
  −
| EN12=There's a notification of a new fleet.
  −
| Note12=
  −
| 艦隊帰投時=作戦完了!艦隊帰投します。戦果をご確認されますか?
  −
| EN13=Operation success ! The fleet's returning. Want to check the battle result ?
  −
| Note13=
  −
| 出撃時=霧島艦隊、出撃します!
  −
| EN14=Kirishima fleet, sortie !
  −
| Note14=
  −
| 戦闘開始時=さぁ、砲撃戦開始するわよ!
  −
| EN15=Well, open fire now!
  −
| Note15=
  −
| 航空戦開始時=
  −
| EN15a=
  −
| Note15a=
  −
| 攻撃時=主砲、敵を追尾して!撃て!
  −
| EN16=Main gun, aim the enemy ! Fire !
  −
| Note16=
  −
| 夜戦開始時=速度と火力…ふふっ、夜戦開始よ!
  −
| EN17=Speed and firepower... fufu, commencing night attack.
  −
| Note17=
  −
| 夜戦攻撃時=距離、速度、よし!全門斉射ぁ!
  −
| EN18=Distance and velocity, optimal! All cannons open fire!
  −
| Note18=
  −
| MVP時=艦隊の頭脳と言われるように頑張りますね!
  −
| EN19=I'll give my all to be called the brain of the fleet!
  −
| Note19=
  −
| EN20=Kyaaa?!
  −
| Note20=Surprise hit by USS Washington
  −
| EN21=Ouch... No way !
  −
| Note21=
  −
| EN22=How could this happen under my combat strategy?
  −
| Note22=
  −
| 撃沈時(反転)=海の底は、意外と暖かい……っ…
  −
| EN23=The seafloor is, surprisingly warm...
  −
| Note23=She was sunk during the Naval battle of Guadalcanal, literally in the tropical climate
  −
| Library = 霧島です。姉妹艦の榛名には、頭脳は負けないわよ?
   
純国産高速戦艦として、奮戦するんだからっ!
 
純国産高速戦艦として、奮戦するんだからっ!
現代の海自イージス艦にもその名は受け継がれたの
+
現代の海自イージス艦にもその名は受け継がれたの。
| EN0 = Kirishima here. I won't lose to my sister ship Haruna's brains!
+
|translation = I'm Kirishima. I won't lose to my sister ship Haruna in brains you know?
As a domestically-produced fast battleship, I'll work hard!
+
I'll fight hard as a genuine domestically built fast battleship!
One of the Aegis ships of the modern JMSDF succeeds my name.
+
My name has been passed down to an AEGIS ship in the current Self Defense Force.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/JDS_Kirishima JDS Kirishima].</ref>
| Note0 = '''Aegis''' is an American-designed anti-missile defense system carried by many naval military vessels today, including those of the JMSDF (Japanese Maritime Self-Defense Forces).|Married = 司令の判断、流石です。<br><br>Kai2<br>司令、三式弾をお探しですか?・・あん・・そんなところには搭載していませんし!仕方ないですね、霧島も一緒にお探しします
+
|audio = Kirishima-Library.ogg
|EN25 = Just as one expects from the Commander's judgement<br><br>Kai2<br>Commander, are you looking for the Type-3 ammo?... ahhn... you can't load anything in there! Oh, it can't be helped. Kirishima will search with you.
+
}}
|Wedding = 私の計算によると、戦いが終わったら、たぶん司令と私は、もしかすると、もしかすると…いえ、なんでもないの。
+
{{ShipquoteKai
|EN26 = According to my calculations, after the battle is over, the commander and I probably, possibly, maybe... No.. it's nothing!|ドック入り(小破以下) = 備えあれば憂いなし、です。
+
|scenario = Secretary 1
|ドック入り(中破以上) = ベストタイミングのドック入りです。さすがね!
+
|origin = ご命令を、司令。
|小破① = きゃあっ!
+
|translation = Your orders, Commander.
|小破② = 痛った…そんな馬鹿な!|中破 = どうして…?私の戦況分析が…|Note26 = "Getting married after battle/war" is a well-known death flag, so she probably decided to avoid it.
+
|audio = Kirishima-Secretary_1.ogg
|Clip1 = {{Audio|file=Kirishima-Introduction.ogg}}
+
}}
|Clip0 = {{Audio|file=Kirishima-Library.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip2 = {{Audio|file=Kirishima-Secretary_1.ogg}}
+
|scenario = Secretary 2
|Clip3 = {{Audio|file=Kirishima-Secretary_2.ogg}}
+
|origin = さ、早くご命令を、司令。
|Clip4a = {{Audio|file=Kirishima-Secretary_Idle.ogg}}
+
|translation = Come on, hurry up and give me orders, Commander.
|Clip25 = {{Audio|file=Kirishima-Wedding_Line.ogg}}
+
|audio = Kirishima-Secretary_2.ogg
|Clip26 = {{Audio|file=Kirishima-Wedding.ogg}}
+
}}
|Clip5 = {{Audio|file=Kirishima-Looking_At_Scores.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip7 = {{Audio|file=Kirishima-Equipment_1.ogg}}
+
|scenario = Secretary 3
|Clip8 = {{Audio|file=Kirishima-Equipment_2.ogg}}
+
|origin = そのー、何度もつつかれるのはなんでしょう。新たなコマンドなんでしょうか。
|Clip9 = {{Audio|file=Kirishima-Equipment_3.ogg}}
+
|translation = I wonder why you keep poking me. Is it a new command?
|Clip24 = {{Audio|file=Kirishima-Supply.ogg}}
+
|audio = Kirishima-Secretary_3.ogg
|Clip10 = {{Audio|file=Kirishima-Docking_Minor.ogg}}
+
}}
|Clip11 = {{Audio|file=Kirishima-Docking_Major.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip14 = {{Audio|file=Kirishima-Starting_A_Sortie.ogg}}
+
|scenario = Secretary Idle
|Clip15 = {{Audio|file=Kirishima-Battle_Start.ogg}}
+
|kai = yes
|Clip16 = {{Audio|file=Kirishima-Attack.ogg}}
+
|origin = マイクチェック、ワン、ツー。ワンツーワンツー、サン、シィー!…おわぁっ、やだ提督、いない間にチェックしておこうかと…
|Clip17 = {{Audio|file=Kirishima-Night_Battle.ogg}}
+
|translation = Mic check, one, two. One two, one two, three, four! ...Whoa, no, I thought I'd do some checks while you were away, Admiral...
|Clip18 = {{Audio|file=Kirishima-Night_Attack.ogg}}
+
|audio = Kirishima-Secretary_Idle.ogg
|Clip19 = {{Audio|file=Kirishima-MVP.ogg}}
+
}}
|Clip20 = {{Audio|file=Kirishima-Minor_Damage_1.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip21 = {{Audio|file=Kirishima-Minor_Damage_2.ogg}}
+
|scenario = Secretary (Married)
|Clip22 = {{Audio|file=Kirishima-Major_Damage.ogg}}
+
|origin = 司令の判断、さすがです。
|Clip23 = {{Audio|file=Kirishima-Sunk.ogg}}
+
|translation = As expected of your judgement, Commander.
|Clip4 = {{Audio|file=Kirishima-Secretary_3.ogg}}
+
|audio = Kirishima-Wedding_Line.ogg
|Clip6 = {{Audio|file=Kirishima-Joining_A_Fleet.ogg}}
+
}}
|Clip12 = {{Audio|file=Kirishima-Construction.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip13 = {{Audio|file=Kirishima-Returning_From_Sortie.ogg}}
+
|scenario = Secretary (Married)
|入渠完了 = 修復完了艦があります。}}
+
|kai = yes
 +
|origin = 司令、三式弾をお探しですか?んなぁぅっ、そんなところには搭載していませんし…!仕方ないですね、霧島も一緒にお探しします。
 +
|translation = Are you looking for the Type 3 shells, Commander? Ngah, you won't find them loaded there...! It can't be helped then, I'll help you look.
 +
|audio = KirishimaKai-Wedding_Line.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Wedding
 +
|origin = 私の計算によると、戦いが終わったら、たぶん司令と私は、もしかすると、もしかすると…いえ、なんでもないの。
 +
|translation = According to my calculations, once the fighting is over, the Commander and I can possibly... just... No, it's nothing.
 +
|audio = Kirishima-Wedding.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Player's Score
 +
|origin = 本部より電文です。
 +
|translation = It's a telegram from headquarters.
 +
|audio = Kirishima-Looking_At_Scores.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet
 +
|origin = 出撃よ!さて、どう出てくるかしら?
 +
|translation = I'm sortieing! Now, where shall we go to?
 +
|audio = Kirishima-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|origin = この強化により、霧島の戦闘力、向上しました。感謝しますね。<ref>Shared with Supply before Kai.</ref>
 +
|translation = My fighting power has increased with this reinforcement. I appreciate it.
 +
|audio = Kirishima-Equipment_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|origin = 私の想像以上の改造です。さすが司令、データ以上の方ですね。
 +
|translation = This remodel has exceeded my expectations. As expected of you, Commander. You go beyond what the data suggests.
 +
|audio = Kirishima-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|origin = よくできました~
 +
|translation = Good job~
 +
|audio = Kirishima-Equipment_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = ふむ、これはいいものですね。
 +
|translation = Humph, this is something nice.
 +
|audio = KirishimaKaiNi-Equipment_3.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|kai = yes
 +
|origin = 充分かと。
 +
|translation = Is this enough?
 +
|audio = KirishimaKai-Supply.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = 備えあれば、憂いなし、です。
 +
|translation = Prepare for everything, worry about nothing.<ref>This is a Japanese proverb.</ref>
 +
|audio = Kirishima-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = ベストタイミングでのドック入りです、さすがね。
 +
|translation = As expected, this is the best timeing to go into the docks.
 +
|audio = Kirishima-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = 新しい艦船のお知らせです。
 +
|translation = Just letting you know that there's a new warship.
 +
|audio = Kirishima-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 作戦完了、艦隊帰投します。戦果をご確認されますか?
 +
|translation = Operation complete, the fleet has returned to port. Will you review the battle results?
 +
|audio = Kirishima-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = 霧島艦隊、出撃します。
 +
|translation = Kirishima Fleet, sortieing.
 +
|audio = Kirishima-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = さぁ、砲撃戦、開始するわよ~!
 +
|translation = Now, we're commencing shelling~!
 +
|audio = Kirishima-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = 主砲、敵を追尾して!…撃て!
 +
|translation = Main guns, track the enemy! ...Fire!
 +
|audio = Kirishima-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack
 +
|origin = 距離、速度、よし!全門斉射!!
 +
|translation = Range, speed, alright! All guns fire!
 +
|audio = Kirishima-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 速度と火力…ふふ、夜戦開始よ!
 +
|translation = Speed and firepower... Fufu, begin night battle!
 +
|audio = Kirishima-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = 艦隊の頭脳と言われるように、頑張りますね。
 +
|translation = I gave it my best to be called the "Brains of the Fleet".
 +
|audio = Kirishima-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = はぁぁっ!
 +
|translation = Haaah!
 +
|audio = Kirishima-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = 痛った…そんな馬鹿な!
 +
|translation = Ouch... No way!
 +
|audio = Kirishima-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = どうして…?私の戦況分析が…
 +
|translation = Why...? My battle strategy is...
 +
|audio = Kirishima-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = 海の底は…意外に暖かい…の…ね…
 +
|translation = The bottom of the sea is... surprisingly warm... huh...
 +
|audio = Kirishima-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 
 +
{{clear}}
    
===Hourlies===
 
===Hourlies===
{{Shiphourly
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
| 00JP=マイクチェック、ワンツー。よし、マルマルマルマル。日付が更新されました。
+
{{ShipquoteKai
| 00EN=Mic check, One-Two. Alrighty, 0000. A new day has begun.
+
|scenario = 00:00
| 00Note=
+
|origin = マイクチェック、ワンツー。よし、マルマルマルマル。日付が更新されました。
| 01JP=マルヒトマルマル。時報担当…これは、霧島の得意とするところです。
+
|translation = Mic check, one two. Alright, 0000. The date has been updated.
| 01EN=0100. Time announcements... This is Kirishima's forte.
+
|audio = Kirishima-00.ogg
| 01Note=
+
}}
| 02JP=マルフタマルマル…っな…う、ば…あら? マイクの調子が…
+
{{ShipquoteKai
| 02EN=0200... Now... wha? The mic's all iffy...
+
|scenario = 01:00
| 02Note=
+
|origin = マルヒトマルマル。時報担当…これは、私霧島の得意とするところです。
| 03JP=マルサンマルマル。こんな深夜にマイクが壊れるなんて…あら? あ、治ってる? ちょっとー! これ、音声来てる?
+
|translation = 0100. Hourly announcements... are a speciality of mine.
| 03EN=0300. For the mic to break this late at night... oh? Ah, it's working? Wait a minute! Is the sound even coming out?
+
|audio = Kirishima-01.ogg
| 03Note=
+
}}
| 04JP=マルヨンマルマル。司令、マイク治りました! …司令? 司令? 寝てます…よね?
+
{{ShipquoteKai
| 04EN=0400. Commander, the mic is all fixed! ...Commander? Commander? Are you... asleep?
+
|scenario = 02:00
| 04Note=
+
|origin = マルフタマルマル…っな…う、ば…あら?マイクの調子が…
| 05JP=マルゴーマルマル。さ、今日も張り切って参りましょう。あ、司令…ごめんさない、起こしちゃいましたか?
+
|translation = 0200... Na... u, ba... Huh? The mic isn't working properly...
| 05EN=0500. Let's head out today with high spirits!  Ah, Commander... sorry, did I wake you?
+
|audio = Kirishima-02.ogg
| 05Note=
+
}}
| 06JP=マルロクマルマル。朝です。爽やかな、朝ですっ!
+
{{ShipquoteKai
| 06EN=0600. It's morning. The refreshing dawn!
+
|scenario = 03:00
| 06Note=
+
|origin = マルサンマルマル。こんな深夜にマイクが壊れるなんて…あら?あ、直ってる?ちょっとー!これ、音声来てる?
| 07JP=マルナナマルマル。司令、さあ、任務をお申し付けくださいっ!
+
|translation = 0300. For my mic to break in the middle of the night... Oh? Ah, you fixed it? Give it here! Can you hear me now?
| 07EN=0700. Alrighty, Commander. Please give the orders!
+
|audio = Kirishima-03.ogg
| 07Note=
+
}}
| 08JP=マルハチマルマル…し、司令? に、二度寝…でしょうか?
+
{{ShipquoteKai
| 08EN=0800. C-commander? Y-you're... going back to sleep?
+
|scenario = 04:00
| 08Note=
+
|origin = マルヨンマルマル。司令、マイク直りました!…司令?司令?寝てます…よね?
| 09JP=マルキュウマルマル。司令? 司令! 起きてくださーいっ!! 霧島困りますぅー!
+
|translation = 0400. My mic is fixed, Commander! ...Commander? Commander? Are you... sleeping?
| 09EN=0900. Commander? Commander! Please wake uuuup! Kirishima is worried!
+
|audio = Kirishima-04.ogg
| 09Note=
+
}}
| 10JP=ヒトマルマルマル。時報始まって以来のピンチです。なにげに軽く放置状態です!
+
{{ShipquoteKai
| 10EN=1000. Up until now, the time announcements have been a bit of trouble. I unknowingly let it get to such a state!
+
|scenario = 05:00
| 10Note=
+
|origin = マルゴーマルマル。さ、今日も張り切って参りましょう。あ、司令…ごめんなさい、起こしちゃいましたか?
| 11JP=ヒトヒトマルマル。艦娘の皆さん、騒がないで。本日の任務は、午後からが本番です!
+
|translation = 0500. Now, let's work hard today too. Ah, sorry... did I wake you, Commander?
| 11EN=1100. All shipgirls, don't make such a ruckus. Today's missions shall be performed in the afternoon!
+
|audio = Kirishima-05.ogg
| 11Note=
+
}}
| 12JP=ヒトフタマルマル。お昼です…が、司令の休息は私、霧島がお守りします。
+
{{ShipquoteKai
| 12EN=1200. Lunchtime, huh... Leave the commander's break to me, Kirishima.
+
|scenario = 06:00
| 12Note=
+
|origin = マルロクマルマル。朝です。爽やかな、朝ですっ!
| 13JP=ヒトサンマルマル。霧島、一人で昼食をいただきます。これも…任務ですから…。
+
|translation = 0600. It's morning. Such a refreshing morning!
| 13EN=1300. Kirishima will have lunch by herself. Because this ... is also a mission.
+
|audio = Kirishima-06.ogg
| 13Note=(The Admiral is still asleep~)
+
}}
| 14JP=ヒトヨンマルマル。司令のお目覚めです。サポートは、この霧島にお任せください。
+
{{ShipquoteKai
| 14EN=1400. The Commander has awakened. Please leave the support to me, Kirishima.
+
|scenario = 07:00
| 14Note=
+
|origin = マルナナマルマル。司令、さぁ任務をお申し付けくださいっ!
| 15JP=ヒトゴーマルマル。第二、第三、第四艦隊は、遠征に向かわれたしっ!
+
|translation = 0700. Come on, please give me orders, Commander!
| 15EN=1500. The 2nd, 3rd and 4th fleets, all off on expeditions!
+
|audio = Kirishima-07.ogg
| 15Note=
+
}}
| 16JP=ヒトロクマルマル。ドック、建造デッキ、不備はないわね? チェックして。
+
{{ShipquoteKai
| 16EN=1600. Are there any deficiencies in the docks and the construction decks? I'll check.
+
|scenario = 08:00
| 16Note=
+
|origin = マルハチマルマル…し、司令?に、二度寝…でしょうか?
| 17JP=ヒトナナマルマル。司令、ウィークリー任務も順調です。流石ですね!
+
|translation = 0800... C-commander? A-are you... going back to sleep?
| 17EN=1700. Commander, the weeklies are also coming along. Just as expected!
+
|audio = Kirishima-08.ogg
| 17Note=
+
}}
| 18JP=ヒトハチマルマル…。あの娘、電気系統が弱いの? ガツン、て叩けばいいんじゃない?
+
{{ShipquoteKai
| 18EN=1800... That girl, has weak electrical systems? Wouldn't it be good to give them a hard whack?
+
|scenario = 09:00
| 18Note=Reference to USS South Dakota, where she suffered a serious power failure that rendered most of her radar, radio and guns inoperable during the second battle of guadacanal.
+
|origin = マルキュウマルマル。司令?司令!起きてくださーいっ!!霧島困りますぅー!
| 19JP=ヒトキューマルマル。あら、すみません。霧島的には、理論的な考察を心掛けています。
+
|translation = 0900. Commander? Commander! Please wake up! You're giving me trouble!
| 19EN=1900. Oh, sorry.  Typically, Kirishima also likes to consider the theoretical possibilities.
+
|audio = Kirishima-09.ogg
| 19Note=
+
}}
| 20JP=フタマルマルマル。司令のサポートは、いつだってキッチリと霧島が致しますので!
+
{{ShipquoteKai
| 20EN=2000. For the Commander's support, Kirishima is ready to do it perfectly anytime!
+
|scenario = 10:00
| 20Note=
+
|origin = ヒトマルマルマル。時報始まって以来のピンチです。何気に軽く放置状態です!
| 21JP=フタヒトマルマル。司令、そのー……分け目は、きっちりと…っ髪型の話じゃありませんって!
+
|translation = 1000. The hourly announcements have been trouble since the start. It's because I've been treating them as something trivial!
| 21EN=2100. Commander, erm... the critical part... I wasn't talking about my hairstyle!
+
|audio = Kirishima-10.ogg
| 21Note=
+
}}
| 22JP=フタフタマルマル。司令!? メガネを取ったら私、戦えませんっ!
+
{{ShipquoteKai
| 22EN=2200. Commander!  If you take my glasses, I can't fight!
+
|scenario = 11:00
| 22Note=
+
|origin = ヒトヒトマルマル。艦娘の皆さん、騒がないで。本日の任務は、午後からが本番です!
| 23JP=フタサンマルマル。そろそろマイクチェックの時間ね。うふふっ♪
+
|translation = 1100. Don't kick up a fuss, you ship girls. Today's missions will be done in the afternoon!
| 23EN=2300. Almost Mic check time, hmm?  Heheh♪
+
|audio = Kirishima-11.ogg
| 23Note=
+
}}
| idleJP=マイクチェック、ワン、ツー。ワンツーワンツー、サン、シィー!…おわぁっ、やだ提督、いない間にチェックしておこうかと…
+
{{ShipquoteKai
| idleEN=Mic check, One, Two. One-Two One-Two, THREEE, FOOUURR! Oh my! Dear me, admiral! I thought I'd do some checks while you were away...
+
|scenario = 12:00
| idleNote=|Clip00 = {{Audio|file=Kirishima-00.ogg}}|Clip01 = {{Audio|file=Kirishima-01.ogg}}|Clip02 = {{Audio|file=Kirishima-02.ogg}}|Clip03 = {{Audio|file=Kirishima-03.ogg}}|Clip04 = {{Audio|file=Kirishima-04.ogg}}|Clip05 = {{Audio|file=Kirishima-05.ogg}}|Clip06 = {{Audio|file=Kirishima-06.ogg}}|Clip07 = {{Audio|file=Kirishima-07.ogg}}|Clip08 = {{Audio|file=Kirishima-08.ogg}}|Clip09 = {{Audio|file=Kirishima-09.ogg}}|Clip10 = {{Audio|file=Kirishima-10.ogg}}|Clip11 = {{Audio|file=Kirishima-11.ogg}}|Clip12 = {{Audio|file=Kirishima-12.ogg}}|Clip13 = {{Audio|file=Kirishima-13.ogg}}|Clip14 = {{Audio|file=Kirishima-14.ogg}}|Clip15 = {{Audio|file=Kirishima-15.ogg}}|Clip16 = {{Audio|file=Kirishima-16.ogg}}|Clip17 = {{Audio|file=Kirishima-17.ogg}}|Clip18 = {{Audio|file=Kirishima-18.ogg}}|Clip19 = {{Audio|file=Kirishima-19.ogg}}|Clip20 = {{Audio|file=Kirishima-20.ogg}}|Clip21 = {{Audio|file=Kirishima-21.ogg}}|Clip22 = {{Audio|file=Kirishima-22.ogg}}|Clip23 = {{Audio|file=Kirishima-23.ogg}}|ClipIdle = {{Audio|file=Kirishima-Secretary_Idle.ogg}}}}
+
|origin = ヒトフタマルマル。お昼です…が、司令の休息は私、霧島がお守りします。
 +
|translation = 1200. Lunch huh... Let me take care of your break time, Commander.
 +
|audio = Kirishima-12.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = ヒトサンマルマル。霧島、一人で昼食をいただきます。こ、これも…任務ですから…。
 +
|translation = 1300. I'll be having lunch alone. Th-this is also... a mission...
 +
|audio = Kirishima-13.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = ヒトヨンマルマル。司令のお目覚めです。サポートは、この霧島にお任せください。
 +
|translation = 1400. The Commander is waking up. Please leave the support to me.
 +
|audio = Kirishima-14.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = ヒトゴーマルマル。第二、第三、第四艦隊は、遠征に向かわれたしっ!
 +
|translation = 1500. The 2nd, 3rd and 4th fleets have headed out on expeditions!
 +
|audio = Kirishima-15.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = ヒトロクマルマル。ドック、建造デッキ、不備はないわね?チェックして。
 +
|translation = 1600. There's nothing wrong with the docks and construction decks? I'll check.
 +
|audio = Kirishima-16.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = ヒトナナマルマル。司令、ウィークリー任務も順調です。さすがですね!
 +
|translation = 1700. The weekly missions are also coming along, Commander. Just as expected!
 +
|audio = Kirishima-17.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = ヒトハチマルマル…。あの娘、電気系統が弱いの?ガツン、て叩けばいいんじゃない?
 +
|translation = 1800... That girl's electrical systems are a bit fragile huh? It just needs a nice hard smack right?<ref>Reference to USS South Dakota, where she suffered a serious power failure that rendered most of her radar, radio and guns inoperable during the [https://en.wikipedia.org/wiki/Naval_Battle_of_Guadalcanal#Second_Naval_Battle_of_Guadalcanal.2C_14.E2.80.9315_November Second Naval Battle of Guadacanal].</ref>
 +
|audio = Kirishima-18.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = ヒトキューマルマル。あら、すみません。霧島的には、理論的な考察を心掛けています。
 +
|translation = 1900. Oh, excuse me. Personally I like to consider all the theoretical possiblities.
 +
|audio = Kirishima-19.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = フタマルマルマル。司令のサポートは、いつだってキッチリと霧島が致しますので!
 +
|translation = 2000. I'm always ready to support you without fail, Commander!
 +
|audio = Kirishima-20.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = フタヒトマルマル。司令、そのー……分け目は、きっちりと…っ髪型の話じゃありませんって!
 +
|translation = 2100. You need to... do this part properly, Commander... I wasn't talking about my hairstyle!<ref>She's making a pun because the word she uses "分け目" can be translated to "crisis" or "hair parting".</ref>
 +
|audio = Kirishima-21.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = フタフタマルマル。司令!?メガネを取ったら私、戦えませんっ!
 +
|translation = 2200. Commander!? I can't fight if you take my glasses!
 +
|audio = Kirishima-22.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = フタサンマルマル。そろそろマイクチェックの時間ね。うふふっ♪
 +
|translation = 2300. It's almost time to do the mic check. Ufufu~♪
 +
|audio = Kirishima-23.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
   −
=== Seasonal Quotes ===
+
{{clear}}
{{Shipquoteseasonal
  −
|Valentine2015 = |WhiteDay2015 = そうですね..チョコレートのお返しは、特に気にしないで下さい.ええ、特には..|WhiteDay2015_Clip = {{Audio|file=Kirishima_WhiteDay.ogg}}|WhiteDay2015_EN = You know... You don't have to worry about getting chocolate just for me... Yes, don't worry...}}
      
== Drop Locations ==
 
== Drop Locations ==
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits

Navigation menu