Line 1: |
Line 1: |
− | {{Underconstructionbox
| |
− | |Desc= currently under renovation and is having a design overhaul.
| |
− | |Page Adopted= McDerp}}
| |
| ==Info== | | ==Info== |
| {| | | {| |
Line 9: |
Line 6: |
| |} | | |} |
| | | |
− | ===Quote=== | + | ==Voice Lines== |
− | {{Shipquote
| + | ===Quotes=== |
− | | 自己紹介=マイク音量大丈夫…?チェック、1,2……。よし。はじめまして、私、霧島です。
| + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | EN1=Is the microphone's volume good? Check, 1,2... Okay. How do you do, I'm Kirishima.
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note1=
| + | |scenario = Introduction |
− | | 秘書クリック会話①=ご命令を、司令。
| + | |origin = マイク音量大丈夫?チェック、ワン、ツー…よし。はじめまして、私霧島です。 |
− | | EN2=Your orders, commander.
| + | |translation = Is the mic volume ok? Check, one, two... alright. Nice to meet you, I'm Kirishima. |
− | | Note2=
| + | |audio = Kirishima-Introduction.ogg |
− | | 秘書クリック会話②=さ、早くご命令を、司令。
| + | }} |
− | | EN3=Orders please, commander?
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note3= | + | |scenario = Library |
− | | 秘書クリック会話③=そのー、何度もつつかれるのは何でしょう?新たなコマンドなんでしょうか? | + | |origin = 霧島です。姉妹艦の榛名には、頭脳は負けないわよ? |
− | | EN4=You know, what's with your constant poking? Is it a new command? | |
− | | Note4=
| |
− | | 秘書放置時=マイクチェック、ワン、ツー。ワンツーワンツー、サン、シィー!…おわぁっ、やだ提督、いない間にチェックしておこうかと…
| |
− | | EN4a=One, Two. One-Two One-Two, THREEE, FOOUURR! Oh my! Dear me, admiral! I thought I'd do some checks while you were away...
| |
− | | Note4a=
| |
− | | 戦績表示時=本部より電文です。
| |
− | | EN5=A message from the headquarters.
| |
− | | Note5=
| |
− | | 編成選択時=出撃よ!さて、どう出てくるかしら?
| |
− | | EN6=Going on a sortie! Now then, how shall we move out?
| |
− | | Note6=
| |
− | | 装備時①=この強化により、霧島の戦闘力向上しました。感謝しますね。
| |
− | | EN7=With this upgrade, Kirishima's combat capabilities have been improved. My thanks.
| |
− | | Note7=
| |
− | | 装備時②=私の想像以上の改装です。さすが司令!データ以上の方ですね!
| |
− | | EN8=Upgrades beyond what I'd imagined! There's my commander for you. Far beyond your profiles in the data.
| |
− | | Note8=
| |
− | | 装備時③=よくできましたっ!
| |
− | | EN9=Well done !
| |
− | | Note9=
| |
− | | 補給時= 充分かと。
| |
− | | EN24= It's enough, I suppose.
| |
− | | Note24=
| |
− | | EN10=Prepare for anything, and you will need nothing, as they say.
| |
− | | Note10=
| |
− | | EN11=Best timing to enter the dock. As expected !
| |
− | | Note11=
| |
− | | 建造時=新しい艦船のお知らせです!
| |
− | | EN12=There's a notification of a new fleet.
| |
− | | Note12= | |
− | | 艦隊帰投時=作戦完了!艦隊帰投します。戦果をご確認されますか?
| |
− | | EN13=Operation success ! The fleet's returning. Want to check the battle result ?
| |
− | | Note13=
| |
− | | 出撃時=霧島艦隊、出撃します!
| |
− | | EN14=Kirishima fleet, sortie !
| |
− | | Note14=
| |
− | | 戦闘開始時=さぁ、砲撃戦開始するわよ!
| |
− | | EN15=Well, open fire now!
| |
− | | Note15=
| |
− | | 航空戦開始時=
| |
− | | EN15a=
| |
− | | Note15a=
| |
− | | 攻撃時=主砲、敵を追尾して!撃て!
| |
− | | EN16=Main gun, aim the enemy ! Fire !
| |
− | | Note16=
| |
− | | 夜戦開始時=速度と火力…ふふっ、夜戦開始よ!
| |
− | | EN17=Speed and firepower... fufu, commencing night attack.
| |
− | | Note17=
| |
− | | 夜戦攻撃時=距離、速度、よし!全門斉射ぁ!
| |
− | | EN18=Distance and velocity, optimal! All cannons open fire! | |
− | | Note18=
| |
− | | MVP時=艦隊の頭脳と言われるように頑張りますね!
| |
− | | EN19=I'll give my all to be called the brain of the fleet! | |
− | | Note19=
| |
− | | EN20=Kyaaa?!
| |
− | | Note20=Surprise hit by USS Washington
| |
− | | EN21=Ouch... No way !
| |
− | | Note21=
| |
− | | EN22=How could this happen under my combat strategy?
| |
− | | Note22=
| |
− | | 撃沈時(反転)=海の底は、意外と暖かい……っ…
| |
− | | EN23=The seafloor is, surprisingly warm...
| |
− | | Note23=She was sunk during the Naval battle of Guadalcanal, literally in the tropical climate
| |
− | | Library = 霧島です。姉妹艦の榛名には、頭脳は負けないわよ?
| |
| 純国産高速戦艦として、奮戦するんだからっ! | | 純国産高速戦艦として、奮戦するんだからっ! |
− | 現代の海自イージス艦にもその名は受け継がれたの
| + | 現代の海自イージス艦にもその名は受け継がれたの。 |
− | | EN0 = Kirishima here. I won't lose to my sister ship Haruna's brains! | + | |translation = I'm Kirishima. I won't lose to my sister ship Haruna in brains you know? |
− | As a domestically-produced fast battleship, I'll work hard!
| + | I'll fight hard as a genuine domestically built fast battleship! |
− | One of the Aegis ships of the modern JMSDF succeeds my name.
| + | My name has been passed down to an AEGIS ship in the current Self Defense Force.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/JDS_Kirishima JDS Kirishima].</ref> |
− | | Note0 = '''Aegis''' is an American-designed anti-missile defense system carried by many naval military vessels today, including those of the JMSDF (Japanese Maritime Self-Defense Forces).|Married = 司令の判断、流石です。<br><br>Kai2<br>司令、三式弾をお探しですか?・・あん・・そんなところには搭載していませんし!仕方ないですね、霧島も一緒にお探しします | + | |audio = Kirishima-Library.ogg |
− | |EN25 = Just as one expects from the Commander's judgement<br><br>Kai2<br>Commander, are you looking for the Type-3 ammo?... ahhn... you can't load anything in there! Oh, it can't be helped. Kirishima will search with you. | + | }} |
− | |Wedding = 私の計算によると、戦いが終わったら、たぶん司令と私は、もしかすると、もしかすると…いえ、なんでもないの。 | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN26 = According to my calculations, after the battle is over, the commander and I probably, possibly, maybe... No.. it's nothing!|ドック入り(小破以下) = 備えあれば憂いなし、です。 | + | |scenario = Secretary 1 |
− | |ドック入り(中破以上) = ベストタイミングのドック入りです。さすがね! | + | |origin = ご命令を、司令。 |
− | |小破① = きゃあっ! | + | |translation = Your orders, Commander. |
− | |小破② = 痛った…そんな馬鹿な!|中破 = どうして…?私の戦況分析が…|Note26 = "Getting married after battle/war" is a well-known death flag, so she probably decided to avoid it. | + | |audio = Kirishima-Secretary_1.ogg |
− | |Clip1 = {{Audio|file=Kirishima-Introduction.ogg}} | + | }} |
− | |Clip0 = {{Audio|file=Kirishima-Library.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip2 = {{Audio|file=Kirishima-Secretary_1.ogg}} | + | |scenario = Secretary 2 |
− | |Clip3 = {{Audio|file=Kirishima-Secretary_2.ogg}} | + | |origin = さ、早くご命令を、司令。 |
− | |Clip4a = {{Audio|file=Kirishima-Secretary_Idle.ogg}} | + | |translation = Come on, hurry up and give me orders, Commander. |
− | |Clip25 = {{Audio|file=Kirishima-Wedding_Line.ogg}} | + | |audio = Kirishima-Secretary_2.ogg |
− | |Clip26 = {{Audio|file=Kirishima-Wedding.ogg}} | + | }} |
− | |Clip5 = {{Audio|file=Kirishima-Looking_At_Scores.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip7 = {{Audio|file=Kirishima-Equipment_1.ogg}} | + | |scenario = Secretary 3 |
− | |Clip8 = {{Audio|file=Kirishima-Equipment_2.ogg}} | + | |origin = そのー、何度もつつかれるのはなんでしょう。新たなコマンドなんでしょうか。 |
− | |Clip9 = {{Audio|file=Kirishima-Equipment_3.ogg}} | + | |translation = I wonder why you keep poking me. Is it a new command? |
− | |Clip24 = {{Audio|file=Kirishima-Supply.ogg}} | + | |audio = Kirishima-Secretary_3.ogg |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Kirishima-Docking_Minor.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Kirishima-Docking_Major.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Kirishima-Starting_A_Sortie.ogg}} | + | |scenario = Secretary Idle |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Kirishima-Battle_Start.ogg}} | + | |kai = yes |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Kirishima-Attack.ogg}} | + | |origin = マイクチェック、ワン、ツー。ワンツーワンツー、サン、シィー!…おわぁっ、やだ提督、いない間にチェックしておこうかと… |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Kirishima-Night_Battle.ogg}} | + | |translation = Mic check, one, two. One two, one two, three, four! ...Whoa, no, I thought I'd do some checks while you were away, Admiral... |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Kirishima-Night_Attack.ogg}} | + | |audio = Kirishima-Secretary_Idle.ogg |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Kirishima-MVP.ogg}} | + | }} |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Kirishima-Minor_Damage_1.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Kirishima-Minor_Damage_2.ogg}} | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Kirishima-Major_Damage.ogg}}
| + | |origin = 司令の判断、さすがです。 |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Kirishima-Sunk.ogg}} | + | |translation = As expected of your judgement, Commander. |
− | |Clip4 = {{Audio|file=Kirishima-Secretary_3.ogg}} | + | |audio = Kirishima-Wedding_Line.ogg |
− | |Clip6 = {{Audio|file=Kirishima-Joining_A_Fleet.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Kirishima-Construction.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Kirishima-Returning_From_Sortie.ogg}} | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | |入渠完了 = 修復完了艦があります。}} | + | |kai = yes |
| + | |origin = 司令、三式弾をお探しですか?んなぁぅっ、そんなところには搭載していませんし…!仕方ないですね、霧島も一緒にお探しします。 |
| + | |translation = Are you looking for the Type 3 shells, Commander? Ngah, you won't find them loaded there...! It can't be helped then, I'll help you look. |
| + | |audio = KirishimaKai-Wedding_Line.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Wedding |
| + | |origin = 私の計算によると、戦いが終わったら、たぶん司令と私は、もしかすると、もしかすると…いえ、なんでもないの。 |
| + | |translation = According to my calculations, once the fighting is over, the Commander and I can possibly... just... No, it's nothing. |
| + | |audio = Kirishima-Wedding.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Player's Score |
| + | |origin = 本部より電文です。 |
| + | |translation = It's a telegram from headquarters. |
| + | |audio = Kirishima-Looking_At_Scores.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |origin = 出撃よ!さて、どう出てくるかしら? |
| + | |translation = I'm sortieing! Now, where shall we go to? |
| + | |audio = Kirishima-Joining_A_Fleet.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin = この強化により、霧島の戦闘力、向上しました。感謝しますね。<ref>Shared with Supply before Kai.</ref> |
| + | |translation = My fighting power has increased with this reinforcement. I appreciate it. |
| + | |audio = Kirishima-Equipment_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = 私の想像以上の改造です。さすが司令、データ以上の方ですね。 |
| + | |translation = This remodel has exceeded my expectations. As expected of you, Commander. You go beyond what the data suggests. |
| + | |audio = Kirishima-Equipment_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |origin = よくできました~ |
| + | |translation = Good job~ |
| + | |audio = Kirishima-Equipment_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = ふむ、これはいいものですね。 |
| + | |translation = Humph, this is something nice. |
| + | |audio = KirishimaKaiNi-Equipment_3.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 充分かと。 |
| + | |translation = Is this enough? |
| + | |audio = KirishimaKai-Supply.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = 備えあれば、憂いなし、です。 |
| + | |translation = Prepare for everything, worry about nothing.<ref>This is a Japanese proverb.</ref> |
| + | |audio = Kirishima-Docking_Minor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = ベストタイミングでのドック入りです、さすがね。 |
| + | |translation = As expected, this is the best timeing to go into the docks. |
| + | |audio = Kirishima-Docking_Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = 新しい艦船のお知らせです。 |
| + | |translation = Just letting you know that there's a new warship. |
| + | |audio = Kirishima-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 作戦完了、艦隊帰投します。戦果をご確認されますか? |
| + | |translation = Operation complete, the fleet has returned to port. Will you review the battle results? |
| + | |audio = Kirishima-Returning_From_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = 霧島艦隊、出撃します。 |
| + | |translation = Kirishima Fleet, sortieing. |
| + | |audio = Kirishima-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = さぁ、砲撃戦、開始するわよ~! |
| + | |translation = Now, we're commencing shelling~! |
| + | |audio = Kirishima-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = 主砲、敵を追尾して!…撃て! |
| + | |translation = Main guns, track the enemy! ...Fire! |
| + | |audio = Kirishima-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack |
| + | |origin = 距離、速度、よし!全門斉射!! |
| + | |translation = Range, speed, alright! All guns fire! |
| + | |audio = Kirishima-Night_Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = 速度と火力…ふふ、夜戦開始よ! |
| + | |translation = Speed and firepower... Fufu, begin night battle! |
| + | |audio = Kirishima-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = 艦隊の頭脳と言われるように、頑張りますね。 |
| + | |translation = I gave it my best to be called the "Brains of the Fleet". |
| + | |audio = Kirishima-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = はぁぁっ! |
| + | |translation = Haaah! |
| + | |audio = Kirishima-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = 痛った…そんな馬鹿な! |
| + | |translation = Ouch... No way! |
| + | |audio = Kirishima-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = どうして…?私の戦況分析が… |
| + | |translation = Why...? My battle strategy is... |
| + | |audio = Kirishima-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = 海の底は…意外に暖かい…の…ね… |
| + | |translation = The bottom of the sea is... surprisingly warm... huh... |
| + | |audio = Kirishima-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| | | |
| ===Hourlies=== | | ===Hourlies=== |
− | {{Shiphourly | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | 00JP=マイクチェック、ワンツー。よし、マルマルマルマル。日付が更新されました。 | + | {{ShipquoteKai |
− | | 00EN=Mic check, One-Two. Alrighty, 0000. A new day has begun. | + | |scenario = 00:00 |
− | | 00Note= | + | |origin = マイクチェック、ワンツー。よし、マルマルマルマル。日付が更新されました。 |
− | | 01JP=マルヒトマルマル。時報担当…これは、霧島の得意とするところです。 | + | |translation = Mic check, one two. Alright, 0000. The date has been updated. |
− | | 01EN=0100. Time announcements... This is Kirishima's forte. | + | |audio = Kirishima-00.ogg |
− | | 01Note= | + | }} |
− | | 02JP=マルフタマルマル…っな…う、ば…あら? マイクの調子が… | + | {{ShipquoteKai |
− | | 02EN=0200... Now... wha? The mic's all iffy... | + | |scenario = 01:00 |
− | | 02Note= | + | |origin = マルヒトマルマル。時報担当…これは、私霧島の得意とするところです。 |
− | | 03JP=マルサンマルマル。こんな深夜にマイクが壊れるなんて…あら? あ、治ってる? ちょっとー! これ、音声来てる? | + | |translation = 0100. Hourly announcements... are a speciality of mine. |
− | | 03EN=0300. For the mic to break this late at night... oh? Ah, it's working? Wait a minute! Is the sound even coming out? | + | |audio = Kirishima-01.ogg |
− | | 03Note= | + | }} |
− | | 04JP=マルヨンマルマル。司令、マイク治りました! …司令? 司令? 寝てます…よね? | + | {{ShipquoteKai |
− | | 04EN=0400. Commander, the mic is all fixed! ...Commander? Commander? Are you... asleep? | + | |scenario = 02:00 |
− | | 04Note= | + | |origin = マルフタマルマル…っな…う、ば…あら?マイクの調子が… |
− | | 05JP=マルゴーマルマル。さ、今日も張り切って参りましょう。あ、司令…ごめんさない、起こしちゃいましたか? | + | |translation = 0200... Na... u, ba... Huh? The mic isn't working properly... |
− | | 05EN=0500. Let's head out today with high spirits! Ah, Commander... sorry, did I wake you? | + | |audio = Kirishima-02.ogg |
− | | 05Note= | + | }} |
− | | 06JP=マルロクマルマル。朝です。爽やかな、朝ですっ! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 06EN=0600. It's morning. The refreshing dawn! | + | |scenario = 03:00 |
− | | 06Note= | + | |origin = マルサンマルマル。こんな深夜にマイクが壊れるなんて…あら?あ、直ってる?ちょっとー!これ、音声来てる? |
− | | 07JP=マルナナマルマル。司令、さあ、任務をお申し付けくださいっ! | + | |translation = 0300. For my mic to break in the middle of the night... Oh? Ah, you fixed it? Give it here! Can you hear me now? |
− | | 07EN=0700. Alrighty, Commander. Please give the orders! | + | |audio = Kirishima-03.ogg |
− | | 07Note= | + | }} |
− | | 08JP=マルハチマルマル…し、司令? に、二度寝…でしょうか? | + | {{ShipquoteKai |
− | | 08EN=0800. C-commander? Y-you're... going back to sleep? | + | |scenario = 04:00 |
− | | 08Note= | + | |origin = マルヨンマルマル。司令、マイク直りました!…司令?司令?寝てます…よね? |
− | | 09JP=マルキュウマルマル。司令? 司令! 起きてくださーいっ!! 霧島困りますぅー! | + | |translation = 0400. My mic is fixed, Commander! ...Commander? Commander? Are you... sleeping? |
− | | 09EN=0900. Commander? Commander! Please wake uuuup! Kirishima is worried! | + | |audio = Kirishima-04.ogg |
− | | 09Note= | + | }} |
− | | 10JP=ヒトマルマルマル。時報始まって以来のピンチです。なにげに軽く放置状態です! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 10EN=1000. Up until now, the time announcements have been a bit of trouble. I unknowingly let it get to such a state! | + | |scenario = 05:00 |
− | | 10Note= | + | |origin = マルゴーマルマル。さ、今日も張り切って参りましょう。あ、司令…ごめんなさい、起こしちゃいましたか? |
− | | 11JP=ヒトヒトマルマル。艦娘の皆さん、騒がないで。本日の任務は、午後からが本番です! | + | |translation = 0500. Now, let's work hard today too. Ah, sorry... did I wake you, Commander? |
− | | 11EN=1100. All shipgirls, don't make such a ruckus. Today's missions shall be performed in the afternoon! | + | |audio = Kirishima-05.ogg |
− | | 11Note= | + | }} |
− | | 12JP=ヒトフタマルマル。お昼です…が、司令の休息は私、霧島がお守りします。 | + | {{ShipquoteKai |
− | | 12EN=1200. Lunchtime, huh... Leave the commander's break to me, Kirishima. | + | |scenario = 06:00 |
− | | 12Note= | + | |origin = マルロクマルマル。朝です。爽やかな、朝ですっ! |
− | | 13JP=ヒトサンマルマル。霧島、一人で昼食をいただきます。これも…任務ですから…。 | + | |translation = 0600. It's morning. Such a refreshing morning! |
− | | 13EN=1300. Kirishima will have lunch by herself. Because this ... is also a mission. | + | |audio = Kirishima-06.ogg |
− | | 13Note=(The Admiral is still asleep~) | + | }} |
− | | 14JP=ヒトヨンマルマル。司令のお目覚めです。サポートは、この霧島にお任せください。 | + | {{ShipquoteKai |
− | | 14EN=1400. The Commander has awakened. Please leave the support to me, Kirishima. | + | |scenario = 07:00 |
− | | 14Note= | + | |origin = マルナナマルマル。司令、さぁ任務をお申し付けくださいっ! |
− | | 15JP=ヒトゴーマルマル。第二、第三、第四艦隊は、遠征に向かわれたしっ! | + | |translation = 0700. Come on, please give me orders, Commander! |
− | | 15EN=1500. The 2nd, 3rd and 4th fleets, all off on expeditions! | + | |audio = Kirishima-07.ogg |
− | | 15Note= | + | }} |
− | | 16JP=ヒトロクマルマル。ドック、建造デッキ、不備はないわね? チェックして。 | + | {{ShipquoteKai |
− | | 16EN=1600. Are there any deficiencies in the docks and the construction decks? I'll check. | + | |scenario = 08:00 |
− | | 16Note= | + | |origin = マルハチマルマル…し、司令?に、二度寝…でしょうか? |
− | | 17JP=ヒトナナマルマル。司令、ウィークリー任務も順調です。流石ですね! | + | |translation = 0800... C-commander? A-are you... going back to sleep? |
− | | 17EN=1700. Commander, the weeklies are also coming along. Just as expected! | + | |audio = Kirishima-08.ogg |
− | | 17Note= | + | }} |
− | | 18JP=ヒトハチマルマル…。あの娘、電気系統が弱いの? ガツン、て叩けばいいんじゃない? | + | {{ShipquoteKai |
− | | 18EN=1800... That girl, has weak electrical systems? Wouldn't it be good to give them a hard whack? | + | |scenario = 09:00 |
− | | 18Note=Reference to USS South Dakota, where she suffered a serious power failure that rendered most of her radar, radio and guns inoperable during the second battle of guadacanal.
| + | |origin = マルキュウマルマル。司令?司令!起きてくださーいっ!!霧島困りますぅー! |
− | | 19JP=ヒトキューマルマル。あら、すみません。霧島的には、理論的な考察を心掛けています。
| + | |translation = 0900. Commander? Commander! Please wake up! You're giving me trouble! |
− | | 19EN=1900. Oh, sorry. Typically, Kirishima also likes to consider the theoretical possibilities.
| + | |audio = Kirishima-09.ogg |
− | | 19Note=
| + | }} |
− | | 20JP=フタマルマルマル。司令のサポートは、いつだってキッチリと霧島が致しますので!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 20EN=2000. For the Commander's support, Kirishima is ready to do it perfectly anytime!
| + | |scenario = 10:00 |
− | | 20Note=
| + | |origin = ヒトマルマルマル。時報始まって以来のピンチです。何気に軽く放置状態です! |
− | | 21JP=フタヒトマルマル。司令、そのー……分け目は、きっちりと…っ髪型の話じゃありませんって!
| + | |translation = 1000. The hourly announcements have been trouble since the start. It's because I've been treating them as something trivial! |
− | | 21EN=2100. Commander, erm... the critical part... I wasn't talking about my hairstyle!
| + | |audio = Kirishima-10.ogg |
− | | 21Note= | + | }} |
− | | 22JP=フタフタマルマル。司令!? メガネを取ったら私、戦えませんっ!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 22EN=2200. Commander! If you take my glasses, I can't fight!
| + | |scenario = 11:00 |
− | | 22Note=
| + | |origin = ヒトヒトマルマル。艦娘の皆さん、騒がないで。本日の任務は、午後からが本番です! |
− | | 23JP=フタサンマルマル。そろそろマイクチェックの時間ね。うふふっ♪
| + | |translation = 1100. Don't kick up a fuss, you ship girls. Today's missions will be done in the afternoon! |
− | | 23EN=2300. Almost Mic check time, hmm? Heheh♪ | + | |audio = Kirishima-11.ogg |
− | | 23Note= | + | }} |
− | | idleJP=マイクチェック、ワン、ツー。ワンツーワンツー、サン、シィー!…おわぁっ、やだ提督、いない間にチェックしておこうかと… | + | {{ShipquoteKai |
− | | idleEN=Mic check, One, Two. One-Two One-Two, THREEE, FOOUURR! Oh my! Dear me, admiral! I thought I'd do some checks while you were away...
| + | |scenario = 12:00 |
− | | idleNote=|Clip00 = {{Audio|file=Kirishima-00.ogg}}|Clip01 = {{Audio|file=Kirishima-01.ogg}}|Clip02 = {{Audio|file=Kirishima-02.ogg}}|Clip03 = {{Audio|file=Kirishima-03.ogg}}|Clip04 = {{Audio|file=Kirishima-04.ogg}}|Clip05 = {{Audio|file=Kirishima-05.ogg}}|Clip06 = {{Audio|file=Kirishima-06.ogg}}|Clip07 = {{Audio|file=Kirishima-07.ogg}}|Clip08 = {{Audio|file=Kirishima-08.ogg}}|Clip09 = {{Audio|file=Kirishima-09.ogg}}|Clip10 = {{Audio|file=Kirishima-10.ogg}}|Clip11 = {{Audio|file=Kirishima-11.ogg}}|Clip12 = {{Audio|file=Kirishima-12.ogg}}|Clip13 = {{Audio|file=Kirishima-13.ogg}}|Clip14 = {{Audio|file=Kirishima-14.ogg}}|Clip15 = {{Audio|file=Kirishima-15.ogg}}|Clip16 = {{Audio|file=Kirishima-16.ogg}}|Clip17 = {{Audio|file=Kirishima-17.ogg}}|Clip18 = {{Audio|file=Kirishima-18.ogg}}|Clip19 = {{Audio|file=Kirishima-19.ogg}}|Clip20 = {{Audio|file=Kirishima-20.ogg}}|Clip21 = {{Audio|file=Kirishima-21.ogg}}|Clip22 = {{Audio|file=Kirishima-22.ogg}}|Clip23 = {{Audio|file=Kirishima-23.ogg}}|ClipIdle = {{Audio|file=Kirishima-Secretary_Idle.ogg}}}} | + | |origin = ヒトフタマルマル。お昼です…が、司令の休息は私、霧島がお守りします。 |
| + | |translation = 1200. Lunch huh... Let me take care of your break time, Commander. |
| + | |audio = Kirishima-12.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 13:00 |
| + | |origin = ヒトサンマルマル。霧島、一人で昼食をいただきます。こ、これも…任務ですから…。 |
| + | |translation = 1300. I'll be having lunch alone. Th-this is also... a mission... |
| + | |audio = Kirishima-13.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 14:00 |
| + | |origin = ヒトヨンマルマル。司令のお目覚めです。サポートは、この霧島にお任せください。 |
| + | |translation = 1400. The Commander is waking up. Please leave the support to me. |
| + | |audio = Kirishima-14.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 15:00 |
| + | |origin = ヒトゴーマルマル。第二、第三、第四艦隊は、遠征に向かわれたしっ! |
| + | |translation = 1500. The 2nd, 3rd and 4th fleets have headed out on expeditions! |
| + | |audio = Kirishima-15.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = ヒトロクマルマル。ドック、建造デッキ、不備はないわね?チェックして。 |
| + | |translation = 1600. There's nothing wrong with the docks and construction decks? I'll check. |
| + | |audio = Kirishima-16.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = ヒトナナマルマル。司令、ウィークリー任務も順調です。さすがですね! |
| + | |translation = 1700. The weekly missions are also coming along, Commander. Just as expected! |
| + | |audio = Kirishima-17.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = ヒトハチマルマル…。あの娘、電気系統が弱いの?ガツン、て叩けばいいんじゃない? |
| + | |translation = 1800... That girl's electrical systems are a bit fragile huh? It just needs a nice hard smack right?<ref>Reference to USS South Dakota, where she suffered a serious power failure that rendered most of her radar, radio and guns inoperable during the [https://en.wikipedia.org/wiki/Naval_Battle_of_Guadalcanal#Second_Naval_Battle_of_Guadalcanal.2C_14.E2.80.9315_November Second Naval Battle of Guadacanal].</ref> |
| + | |audio = Kirishima-18.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = ヒトキューマルマル。あら、すみません。霧島的には、理論的な考察を心掛けています。 |
| + | |translation = 1900. Oh, excuse me. Personally I like to consider all the theoretical possiblities. |
| + | |audio = Kirishima-19.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = フタマルマルマル。司令のサポートは、いつだってキッチリと霧島が致しますので! |
| + | |translation = 2000. I'm always ready to support you without fail, Commander! |
| + | |audio = Kirishima-20.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = フタヒトマルマル。司令、そのー……分け目は、きっちりと…っ髪型の話じゃありませんって! |
| + | |translation = 2100. You need to... do this part properly, Commander... I wasn't talking about my hairstyle!<ref>She's making a pun because the word she uses "分け目" can be translated to "crisis" or "hair parting".</ref> |
| + | |audio = Kirishima-21.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = フタフタマルマル。司令!?メガネを取ったら私、戦えませんっ! |
| + | |translation = 2200. Commander!? I can't fight if you take my glasses! |
| + | |audio = Kirishima-22.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = フタサンマルマル。そろそろマイクチェックの時間ね。うふふっ♪ |
| + | |translation = 2300. It's almost time to do the mic check. Ufufu~♪ |
| + | |audio = Kirishima-23.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| | | |
− | === Seasonal Quotes ===
| + | {{clear}} |
− | {{Shipquoteseasonal | |
− | |Valentine2015 = |WhiteDay2015 = そうですね..チョコレートのお返しは、特に気にしないで下さい.ええ、特には..|WhiteDay2015_Clip = {{Audio|file=Kirishima_WhiteDay.ogg}}|WhiteDay2015_EN = You know... You don't have to worry about getting chocolate just for me... Yes, don't worry...}}
| |
| | | |
| == Drop Locations == | | == Drop Locations == |