Line 10: |
Line 10: |
| | | |
| T:いや、まだ熱いお茶より、アイスとかほしいっす。チョコアイスとかないすか。 | | T:いや、まだ熱いお茶より、アイスとかほしいっす。チョコアイスとかないすか。 |
| + | |
| T: No thanks, it’s still too hot for tea, I’m more in the mood for ice cream. You wouldn’t happen to have any chocolate ice cream would you? | | T: No thanks, it’s still too hot for tea, I’m more in the mood for ice cream. You wouldn’t happen to have any chocolate ice cream would you? |
| + | |
| タ:ないよ、そんなの。じゃあ、アイスほうじ茶ね。ちょっと待ってて。 | | タ:ないよ、そんなの。じゃあ、アイスほうじ茶ね。ちょっと待ってて。 |
| + | |
| Ta: No, I don’t have anything like that. Why don’t I just put some ice in the tea then, hang on a minute. | | Ta: No, I don’t have anything like that. Why don’t I just put some ice in the tea then, hang on a minute. |
| + | |
| T:今年の夏イベも8月いっぱいで終わりですね!今回、イベントの突破率はどうっすか? | | T:今年の夏イベも8月いっぱいで終わりですね!今回、イベントの突破率はどうっすか? |
| + | |
| T: This year’s summer event and August are already over! Would you tell us what the clearance rate this time was? | | T: This year’s summer event and August are already over! Would you tell us what the clearance rate this time was? |
| + | |
| タ:そうですね。参加提督の数は例年とほぼ変わらず、今年の夏イベの特徴は、なんといってもその突発率の高さですね。まだ、最終結果は出ていませんか(取村時8月下旬)、現時点で各作戦海城の突破率は軒並み90%近くかそれ以上です。 | | タ:そうですね。参加提督の数は例年とほぼ変わらず、今年の夏イベの特徴は、なんといってもその突発率の高さですね。まだ、最終結果は出ていませんか(取村時8月下旬)、現時点で各作戦海城の突破率は軒並み90%近くかそれ以上です。 |
| + | |
| Ta: So it is. The number of participating admirals is almost unchanged from previous years, however this year’s event was special in that the number of clearing admirals went way up. At the moment the final results aren’t in yet (Tomura interviewed Tanaka in late August so the event was still going on) but at the moment the clearance rate of the event is nearly 90% across the board. | | Ta: So it is. The number of participating admirals is almost unchanged from previous years, however this year’s event was special in that the number of clearing admirals went way up. At the moment the final results aren’t in yet (Tomura interviewed Tanaka in late August so the event was still going on) but at the moment the clearance rate of the event is nearly 90% across the board. |
| + | |
| T:ほー。それは高いですね。 | | T:ほー。それは高いですね。 |
| + | |
| T: Wow. That’s pretty high isn’t it? | | T: Wow. That’s pretty high isn’t it? |
| + | |
| LINE2: | | LINE2: |
| + | |
| タ:そうですね。前段作戦の最終ステージである第三作戦海城がひとつの山場ですがそれでも現時点で90%近い攻略率です。従来の山場の海城では各50~60%位の場合も多々ありますから、この数字はかなり高いですね。 | | タ:そうですね。前段作戦の最終ステージである第三作戦海城がひとつの山場ですがそれでも現時点で90%近い攻略率です。従来の山場の海城では各50~60%位の場合も多々ありますから、この数字はかなり高いですね。 |
| + | |
| Ta: It is. There’s still the Extra Op stage after it but the Third Operation which marks the end of the event still has a 90% clearance rate right. Since normally in past events the rate of clearance for the main operation is 50 to 60% this number is pretty high. | | Ta: It is. There’s still the Extra Op stage after it but the Third Operation which marks the end of the event still has a 90% clearance rate right. Since normally in past events the rate of clearance for the main operation is 50 to 60% this number is pretty high. |
| + | |
| T:基地航空隊の投入の仕方や、艦隊編成の仕方によってこの辺も大きく変わりそうっすね。 | | T:基地航空隊の投入の仕方や、艦隊編成の仕方によってこの辺も大きく変わりそうっすね。 |
| The introduction of the Land Based Air Fleet changing the way fleets are organized must had a part in this change, didn’t it? | | The introduction of the Land Based Air Fleet changing the way fleets are organized must had a part in this change, didn’t it? |
| + | |
| タ:はい、難所のポイントに基地航空を集中投入したり、削りや決戦で艦隊編成を変えることで巧く突破され、最終海城も丙より乙で攻略される提督が多かったのが特徴です。 | | タ:はい、難所のポイントに基地航空を集中投入したり、削りや決戦で艦隊編成を変えることで巧く突破され、最終海城も丙より乙で攻略される提督が多かったのが特徴です。 |
| + | |
| Ta: Yes, by concentrating the Land Based Air Fleet on dangerous points, admirals were able to skillfully alter their fleet compositions to perform better in the final battle. With this many more admirals were able to clear even the Final Operation at Medium difficulty as opposed to Easy. | | Ta: Yes, by concentrating the Land Based Air Fleet on dangerous points, admirals were able to skillfully alter their fleet compositions to perform better in the final battle. With this many more admirals were able to clear even the Final Operation at Medium difficulty as opposed to Easy. |
| + | |
| T:そして遂に英国戦艦、、そしてイタリア生まれの空母!新艦娘も花盛りっすね! | | T:そして遂に英国戦艦、、そしてイタリア生まれの空母!新艦娘も花盛りっすね! |
| And finally we get to see a British battleship, and an Italian born Carrier! New Shipgirls are blooming like flowers! | | And finally we get to see a British battleship, and an Italian born Carrier! New Shipgirls are blooming like flowers! |
| + | |
| タ:「AQUILA」の声は、魅力的なボイスのZARA,POLAに引き続き赤崎(千夏)さんにお願いしています。英国からの新戦艦娘「WARSPITE」は、フレッシュな内田秀さんにおねがいしました! | | タ:「AQUILA」の声は、魅力的なボイスのZARA,POLAに引き続き赤崎(千夏)さんにお願いしています。英国からの新戦艦娘「WARSPITE」は、フレッシュな内田秀さんにおねがいしました! |
| + | |
| Ta: Aquila is voiced by the very same Akasaki-san (Akasaki Chinatsu) who provided us with such charming voices for Zara and Pola. The new British battleship shipgirl Warspite is a fresh recruit, Uchida Shuu-san. Thanks to both of you! | | Ta: Aquila is voiced by the very same Akasaki-san (Akasaki Chinatsu) who provided us with such charming voices for Zara and Pola. The new British battleship shipgirl Warspite is a fresh recruit, Uchida Shuu-san. Thanks to both of you! |
| + | |
| LINE 3: | | LINE 3: |
| + | |
| T:おお!新人さんですか!? | | T:おお!新人さんですか!? |
| + | |
| T: Oh! A new voice actress you say!? | | T: Oh! A new voice actress you say!? |
| + | |
| タ:はい、内田さんに、気品があって、それでいて威厳と爽やかな魅力を兼ね備えた「WARSPITE」ボイスをお願いしました。「艦これ」が初めてのお仕事ということで、逆に光栄でした! | | タ:はい、内田さんに、気品があって、それでいて威厳と爽やかな魅力を兼ね備えた「WARSPITE」ボイスをお願いしました。「艦これ」が初めてのお仕事ということで、逆に光栄でした! |
| + | |
| Ta: Yes, Uchida-san is elegant, yet provides a refreshing charm and dignity to Warspite’s voice, so I’m very grateful to her. Kancolle is the very first job she’s had, it’s an honor we aren’t used to having! | | Ta: Yes, Uchida-san is elegant, yet provides a refreshing charm and dignity to Warspite’s voice, so I’m very grateful to her. Kancolle is the very first job she’s had, it’s an honor we aren’t used to having! |
| + | |
| T:あと、二ムは。。。。。。? | | T:あと、二ムは。。。。。。? |
| + | |
| T: And, who is Nimu…..? | | T: And, who is Nimu…..? |
| + | |
| タ:「伊26」二ムは大鯨や天津風の声を担当する小倉(唯)さんに演じていただきました。睦月型駆逐艦「水無月」は、姉妹と同じく日高(里菜)さんにお願いしています。 | | タ:「伊26」二ムは大鯨や天津風の声を担当する小倉(唯)さんに演じていただきました。睦月型駆逐艦「水無月」は、姉妹と同じく日高(里菜)さんにお願いしています。 |
| + | |
| Ta: I-26, or Nimu, is Ogura-san (Ogura Yui) who previously handled the job of playing Taigei and Amatsukaze. The new Mutsuki class destroyer Minazuki is voiced by Hidaka-san (Hidaka Rina) who’s given us the voice for Minazuki’s sisters before, thanks for coming back. | | Ta: I-26, or Nimu, is Ogura-san (Ogura Yui) who previously handled the job of playing Taigei and Amatsukaze. The new Mutsuki class destroyer Minazuki is voiced by Hidaka-san (Hidaka Rina) who’s given us the voice for Minazuki’s sisters before, thanks for coming back. |
| + | |
| T:2人ともかわいかったっす!新艦娘は、夏イベのあとは暫くお休みですか? | | T:2人ともかわいかったっす!新艦娘は、夏イベのあとは暫くお休みですか? |
| + | |
| T: Those two are so cute! With all these new Shipgirls in the summer event will you be taking a break now that it’s over? | | T: Those two are so cute! With all these new Shipgirls in the summer event will you be taking a break now that it’s over? |
| + | |
| タ:いえ、実はー。その隙間をずっと埋めたかった特型駆逐艦、ある駆逐艦の新艦娘を実装予定です。 | | タ:いえ、実はー。その隙間をずっと埋めたかった特型駆逐艦、ある駆逐艦の新艦娘を実装予定です。 |
| + | |
| Ta: No, in fact quite the opposite. I wanted to fill up a gap we’ve had for a while by introducing a new ship to link together the Special Type Destroyers. | | Ta: No, in fact quite the opposite. I wanted to fill up a gap we’ve had for a while by introducing a new ship to link together the Special Type Destroyers. |
| + | |
| T:ほー。隙間を埋めたかった?ミッシングリンク的な?ヒントくださいっす! | | T:ほー。隙間を埋めたかった?ミッシングリンク的な?ヒントくださいっす! |
| Oh? You wanted something to fill in the gap? There’s a missing link you want to target? Please, give us a hint! | | Oh? You wanted something to fill in the gap? There’s a missing link you want to target? Please, give us a hint! |
| + | |
| タ:いや、もう自分で言ってるような。。。。まさにそのとおりで、「吹雪」をネームシップにただく特I型駆逐艦と「綾波」「敷浪」などの特II型駆逐艦を繋ぐ。。。。そして、パナイ島沖は戦没した。。。 | | タ:いや、もう自分で言ってるような。。。。まさにそのとおりで、「吹雪」をネームシップにただく特I型駆逐艦と「綾波」「敷浪」などの特II型駆逐艦を繋ぐ。。。。そして、パナイ島沖は戦没した。。。 |
| + | |
| No, as I was saying, it’s something like, a ship that connects Fubuki who is the name ship of the Type I special destroyers, and Ayanami and Shikinami from the Type II special destoyers, therefore, I’ll be adding a certain ship that sank at Panay Island. | | No, as I was saying, it’s something like, a ship that connects Fubuki who is the name ship of the Type I special destroyers, and Ayanami and Shikinami from the Type II special destoyers, therefore, I’ll be adding a certain ship that sank at Panay Island. |
| + | |
| T:まさか、あのパナイ島はマジバナイな艦娘! | | T:まさか、あのパナイ島はマジバナイな艦娘! |
| + | |
| No way, that Panay Island shipgirl is a seriously amazing shipgirl! | | No way, that Panay Island shipgirl is a seriously amazing shipgirl! |
| + | |
| タ:。。。。だから、特型駆逐艦だと! | | タ:。。。。だから、特型駆逐艦だと! |
| + | |
| Ta: ……That’s why they call them special type destroyers! | | Ta: ……That’s why they call them special type destroyers! |
| + | |
| T:帰ってから調べるっす! | | T:帰ってから調べるっす! |
| + | |
| T: Take that back! | | T: Take that back! |
| + | |
| タ:そ、そうしてください。。。。 | | タ:そ、そうしてください。。。。 |
| + | |
| Ta: Please do so…. | | Ta: Please do so…. |
| + | |
| LINE 4 | | LINE 4 |
| + | |
| T:そうだ、次の改二情報も教えてほしいっす! | | T:そうだ、次の改二情報も教えてほしいっす! |
| + | |
| T: Oh right, could you tell us about your plans for the next Kai Ni? | | T: Oh right, could you tell us about your plans for the next Kai Ni? |
| + | |
| タ:次に準備中の改二はですね。。。 | | タ:次に準備中の改二はですね。。。 |
| + | |
| Ta: the next Kai Ni we’re planning huh…. | | Ta: the next Kai Ni we’re planning huh…. |
| + | |
| T:ごくり。。。。 | | T:ごくり。。。。 |
| + | |
| T: Gulp…. | | T: Gulp…. |
| + | |
| タ:いろいろ準備を進めていますが、次に早めにくるのは。。。。あ。。。。 | | タ:いろいろ準備を進めていますが、次に早めにくるのは。。。。あ。。。。 |
| + | |
| Ta: We’re making plans for a few different Kai Nis, the next one should be coming soon…ah… | | Ta: We’re making plans for a few different Kai Nis, the next one should be coming soon…ah… |
| + | |
| T:どうしたっすか。 | | T:どうしたっすか。 |
| + | |
| T: What is it? | | T: What is it? |
| + | |
| タ:いや、先ほどの話の中にキーワードが出てた。 | | タ:いや、先ほどの話の中にキーワードが出てた。 |
| + | |
| Ta: No, I was just thinking of the keywords from a previous interview | | Ta: No, I was just thinking of the keywords from a previous interview |
| + | |
| T:どれっすか! | | T:どれっすか! |
| + | |
| T: What was that? | | T: What was that? |
| + | |
| タ:いや、軽巡なんだけれども。。。5,5000トン級の。。。。 | | タ:いや、軽巡なんだけれども。。。5,5000トン級の。。。。 |
| + | |
| Ta: Nothing, but this time it’ll be a light cruiser….a 5,500 ton type….. | | Ta: Nothing, but this time it’ll be a light cruiser….a 5,500 ton type….. |
| + | |
| T:メモメモっす!かえって、この取村メモを読み直すっす!ちょっと気が早いけれど次の秋イベ、秋イベで投入予定の新艦娘の情報を少し教えるっす!コンプティークっす! | | T:メモメモっす!かえって、この取村メモを読み直すっす!ちょっと気が早いけれど次の秋イベ、秋イベで投入予定の新艦娘の情報を少し教えるっす!コンプティークっす! |
| + | |
| T: Notes, Notes, let me go reread my notes! A little bit of info for the fall event; what sort of new ships can we expect to see in the fall event! Comptiq! | | T: Notes, Notes, let me go reread my notes! A little bit of info for the fall event; what sort of new ships can we expect to see in the fall event! Comptiq! |
| + | |
| CONTINUES TO LINE 5 | | CONTINUES TO LINE 5 |
| + | |
| タ:なんじゃ、それはー。次の秋イベで実装準備中の新艦娘ですか。。。。大きいトコでは、海外の正規空母ですね。。。ええと。。いや、さすがにちょとまだ早いでしょ。まだ、夏の終わりですよ!それより前に、秋の入り口ではおなじみの「ローソン」さんとのコラボ鎮守府秋祭り、そしてその後は「艦これ」クラシックスタイルオーケストラ西方艦隊WITH関西フィルハーモニー管弦楽団。さらに、その後は、今年は食べ物的なコラボもまた準備しています!基地航空隊の通常海城への実装や、その後の「ネ式」の展開も準備中。あと、今年も秋刀魚の季節が来ますし、「艦これアーケード」の斯間限定海城、そして劇場版「艦これ」も控えています! | | タ:なんじゃ、それはー。次の秋イベで実装準備中の新艦娘ですか。。。。大きいトコでは、海外の正規空母ですね。。。ええと。。いや、さすがにちょとまだ早いでしょ。まだ、夏の終わりですよ!それより前に、秋の入り口ではおなじみの「ローソン」さんとのコラボ鎮守府秋祭り、そしてその後は「艦これ」クラシックスタイルオーケストラ西方艦隊WITH関西フィルハーモニー管弦楽団。さらに、その後は、今年は食べ物的なコラボもまた準備しています!基地航空隊の通常海城への実装や、その後の「ネ式」の展開も準備中。あと、今年も秋刀魚の季節が来ますし、「艦これアーケード」の斯間限定海城、そして劇場版「艦これ」も控えています! |
| + | |
| Ta: What’s that? The new shipgirl for the autumn event you say….it’s quite a large one, a Fleet Carrier from overseas…hmm, no it might be too soon for that one. It’s still just end of summer you know! Before that we’ll be continuing our collaboration with Lawson-san at the start of autumn with the Naval District Autumn Festival, and then the Kancolle Classic Style Orchestra Western Fleet with the Kansai Philharmonic Orchestra. In addition we’re preparing a food specific collaboration for this autumn, as well as the implementation of the Land Based Air Corps for normal operations. After that, the season for saury will be coming soon, and we have a special event planned for Kancolle Arcade, and we’ll be moving forward with the Kancolle movie too. | | Ta: What’s that? The new shipgirl for the autumn event you say….it’s quite a large one, a Fleet Carrier from overseas…hmm, no it might be too soon for that one. It’s still just end of summer you know! Before that we’ll be continuing our collaboration with Lawson-san at the start of autumn with the Naval District Autumn Festival, and then the Kancolle Classic Style Orchestra Western Fleet with the Kansai Philharmonic Orchestra. In addition we’re preparing a food specific collaboration for this autumn, as well as the implementation of the Land Based Air Corps for normal operations. After that, the season for saury will be coming soon, and we have a special event planned for Kancolle Arcade, and we’ll be moving forward with the Kancolle movie too. |
| + | |
| T:おお!この秋も多段階でいろいろありますね! | | T:おお!この秋も多段階でいろいろありますね! |
| + | |
| T: Oh! It seems like you’ve got a multi-stage plan for this autumn! | | T: Oh! It seems like you’ve got a multi-stage plan for this autumn! |
| + | |
| タ:というわけで、そろそろ作業に戻りますですー。 | | タ:というわけで、そろそろ作業に戻りますですー。 |
| + | |
| Ta: It’s exactly like you said, we’ve got a lot to work on, so I’ve got to get back soon. | | Ta: It’s exactly like you said, we’ve got a lot to work on, so I’ve got to get back soon. |
| + | |
| T:了解っす。最後にお土産に。。。この「WARSPITE」の設定資料、いただいていくっす!では! | | T:了解っす。最後にお土産に。。。この「WARSPITE」の設定資料、いただいていくっす!では! |
| + | |
| T: Roger. One last souvenir….thanks for these configuration documents on Warspite. Well then. | | T: Roger. One last souvenir….thanks for these configuration documents on Warspite. Well then. |
| + | |
| (2016年8月下旬 「艦これ」運営鎮守府にて) | | (2016年8月下旬 「艦これ」運営鎮守府にて) |
| + | |
| 2016 Late August KanColle Executive Branch District. | | 2016 Late August KanColle Executive Branch District. |