Line 197: |
Line 197: |
| | | |
| ====Hourlies==== | | ====Hourlies==== |
| + | {{Shiphourly |
| + | | 00JP=今日はこの風雲が、時報任務を担当するわ!……何その顔? まさか不満なの? |
| + | | 00EN=Today, Kazagumo will be doing the time announcements! ...What's with that face? I can't be that you're unsatisfied? |
| + | | 00Note= |
| + | | 01JP=あ、そう? ならいいけど……提督? 今、ちょうど……マルヒトマルマルよ? |
| + | | 01EN=Ah, is that so? That's good then... Admiral? It is now exactly... 0100? |
| + | | 01Note= |
| + | | 02JP=マルフタ……マルマルです。ふむ、こんなとこね。問題ないでしょ? |
| + | | 02EN=02...00. Fumu, at a point like this. That's not a problem right? |
| + | | 02Note= |
| + | | 03JP=マルサンマルマルよ? 提督……なに? 姉さんの話? ……夕雲姉さんの? なに、好きなの? |
| + | | 03EN=0300? Yes...admiral? You want to talk about nee-san? ...About Yuugumo nee-san? Why, do you like her? |
| + | | 03Note= |
| + | | 04JP=提督! マルヨンマルマルよ? 違うんだ? ならいいけど……ん? まさか、巻雲姉の方? |
| + | | 04EN=Admiral! 0400? Is that wrong? That's good then...mmm? It can't be, about Makigumo ane? |
| + | | 04Note= |
| + | | 05JP=マルゴーマルマルよ。あー、そう。それも違うんだ。まぁいいけど……じゃあ何が聞きたいの? |
| + | | 05EN=0500. Ah, is that so. That's wrong too. Well that's good... what did you want to hear then? |
| + | | 05Note= |
| + | | 06JP=提督とよくわかんない話してたら朝になっちゃったわ。マルロクマルマルよ |
| + | | 06EN=It's become morning after talking about vague things with admiral. 0600. |
| + | | 06Note= |
| + | | 07JP=マルナナマルマルよ。提督! 私、朝ご飯用意してあげよっか。だーいじょうぶ! 任せて! こう見えても……いやっ! あ、大丈夫! |
| + | | 07EN=0700. Admiral! I'll go prepare breakfast! It's fine! Leave it to me! But when I look at it... oh no! Ah, I'm fine! |
| + | | 07Note= |
| + | | 08JP=提督……マルハチマルマルよ……ごめん。ちょーっと手間取ったけど……朝ごはん用意出来たわ! どうぞ! おかわりもあるから! |
| + | | 08EN=Admiral... 0800... I'm sorry. It took longer than expected... but breakfast is ready! Help yourself! There's enough for second helpings! |
| + | | 08Note= |
| + | | 09JP=マルキュウマルマルよ。提督! 何? あ、この指? 大丈夫! 大したことないから! 救急箱って……大げさだから! 提督ってばぁ……。 |
| + | | 09EN=0900. Admiral! What? Ah, my finger? I'm fine! It's nothing! The first aid kit... stop making such a fuss! Oh you... |
| + | | 09Note= |
| + | | 10JP=提督! ヒトマルマルマルよ! もーうこんな時間! えーとぉ出撃艦隊と! はっ、遠征も! ちょっとぉ……。 |
| + | | 10EN=Admiral! 1000! Oh, that time already! Eh, fleet sortie! Ah, expeditions too! Wait... |
| + | | 10Note= |
| + | | 11JP=ヒトヒトマルマルよ。提督! もうお昼ね……お昼はどうする? 間宮さん……かな? |
| + | | 11EN=1100. Admiral! It's almost noon... what to do for lunch? Go to... Mamiya's? |
| + | | 11Note= |
| + | | 12JP=提督! ヒトフタマルマルよ! 間宮さんでのお昼はやっぱカレーよねぇ。美味しいわぁ。 |
| + | | 12EN=Admiral! 1200! It definitely has to be curry when eating at Mamiya's. It's delicious. |
| + | | 12Note=Talking while eating |
| + | | 13JP=提督! ヒトサンマルマ……ん?秋雲? どうしたの? ……デッサンモデル? やーよ。別の人でやってよ! |
| + | | 13EN=Admiral! 130...hmmm? Akigumo? What is it? ...A model for a sketch? No way. Find someone else! |
| + | | 13Note= |
| + | | 14JP=ヒトヨンマルマルよ……提督。ふぅ……やっと秋雲、撒いたし……しつっこいよ、彼女……。 |
| + | | 14EN=1400... admiral. Fuu... finally lost Akigumo... she's so persistent... |
| + | | 14Note= |
| + | | 15JP=提督! ヒトゴーマルマルよ。秋雲……あっ、悪い子じゃないのよ? むしろ……あっ、うーん違う……ちょーっと迷惑……。 |
| + | | 15EN=Admiral! 1500. Akigumo... ah, she's not a bad person? It's just... ah, ummm different... a little troublesome... |
| + | | 15Note= |
| + | | 16JP=提督! ヒトロク……あ、翔鶴さん。お疲れ様です。瑞鶴さん? いえ、こちらにはいらっしゃってませんけど……。 |
| + | | 16EN=Admiral! 16... ah, Shoukaku-san. Thanks for your hard work. Zuikaku-san? No, she hasn't been in here... |
| + | | 16Note= |
| + | | 17JP=ヒトナナマルマルよ。提督! 夕日が綺麗ね……。そろそろ戻りましょ? |
| + | | 17EN=1700. Admiral! The sunset is beautiful... Shall we head back soon? |
| + | | 17Note= |
| + | | 18JP=提督、ヒトハチマルマル……晩ご飯は私が! え、ベ、別に……悲壮な覚悟とかじゃないし……ちゃんと作れるから! 本当よ!? |
| + | | 18EN=Admiral, 1800... I'll make dinner! eh, it, it's not... like you need some heroic resolution... I'll make it properly! I'm serious!? |
| + | | 18Note= |
| + | | 19JP=ヒトキュウマルマル……結局、提督に作ってもらっちゃった……いただきます。あ、美味しい! こ、これも! ど、どうしてぇ? |
| + | | 19EN=1900... In the end, admiral made dinner instead... thanks for the food. Ah, it's delicious! Th, this too! Wh, why? |
| + | | 19Note= |
| + | | 20JP=フタマルマルマル……です。提督、料理出来たんだ? しかも……上手(小声) どこで習ったの? 学生時代? そうなんだぁ……。 |
| + | | 20EN=It's... 2000. So you could cook admiral? So... where did you learn to do it so well? When you were a student? Is that so... |
| + | | 20Note= |
| + | | 21JP=提督! フタヒトマルマルよ! 川内さん? ううん、新しい十戦隊の旗艦は矢矧さんです。ご挨拶したの、うふふ。 |
| + | | 21EN=Admiral! 2100! Sendai-san? Ummm, the new flagship of the 10th squadron is Yahagi-san. You should go greet her, ufufu. |
| + | | 21Note= |
| + | | 22JP=フタフタマルマルよ。提督。今日も疲れたねぇ。お疲れ様! 私? 私は大丈夫。こう見えても十戦隊で結構頑張って来たし! |
| + | | 22EN=2200. Admiral. Today was tiring. Thanks for the hard work! Me? I'm fine. It may not look like it but the 10th Squadron did really good work! |
| + | | 22Note= |
| + | | 23JP=提督! フタサンマルマルよ! はい、お茶をどうぞ! え? お茶くらい入れられるから! なんだと思ってるの? もぅ……おやすみ! |
| + | | 23EN=Admiral! 2300! Yes, have some tea! Eh? Of course I know how to make tea! What were you thinking? Hmph... goodnight! |
| + | | 23Note= |
| + | }} |
| | | |
| ====Seasonal Quotes==== | | ====Seasonal Quotes==== |