Line 4: |
Line 4: |
| {{KanmusuInfo|ID=269}} | | {{KanmusuInfo|ID=269}} |
| | | |
| + | ==Voice Lines== |
| ===Quotes=== | | ===Quotes=== |
| {{ShipquoteHeader}} | | {{ShipquoteHeader}} |
Line 9: |
Line 10: |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
| |origin = 白露型駆逐艦九番艦、改白露型の江風だよ。よろしくな!あ、読み方、間違えンなよ。 | | |origin = 白露型駆逐艦九番艦、改白露型の江風だよ。よろしくな!あ、読み方、間違えンなよ。 |
− | |translation = The 9th ship of the Shiratsuyu-class destroyers, the revised Shiratsuyu-class destroyer Kawakaze. Nice to meet you! Ah, make sure to not mess up my name!<ref>Her kanji "江風" would more commonly be read as "Ekaze" instead of "Kawakaze".</ref> | + | |translation = I'm the 9th ship of the Shiratsuyu-class destroyers, and an improved Shiratsuyu-class destroyer, Kawakaze. Nice to meet you! Ah, make sure to not mess up my name!<ref>Her kanji "江風" would more commonly be read as "Ekaze" instead of "Kawakaze".</ref> |
| |audio =Kawakaze-Intro.mp3 | | |audio =Kawakaze-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | | scenario =Introduction (Kai Ni) | + | | scenario =Introduction |
| | kai2 =yes | | | kai2 =yes |
| | origin =白露型駆逐艦九番艦、改白露型の江風、改装済みだぜ!ソロモンの海なら任せておきなよ! | | | origin =白露型駆逐艦九番艦、改白露型の江風、改装済みだぜ!ソロモンの海なら任せておきなよ! |
− | | translation =The 9th ship of the Shiratsuyu-class, revised Shiratsuyu-class destroyer Kawakaze, has been remodelled! Leave the Solomon Sea to me! | + | | translation =The 9th ship of the Shiratsuyu-class, and improved Shiratsuyu-class destroyer, Kawakaze, has been remodelled! Leave the Solomon Sea to me! |
| | audio =KawakazeKaiNi-Intro.mp3 | | | audio =KawakazeKaiNi-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
− | |origin = 白露型九番艦、改白露型駆逐艦の江風だ。そうち海風の姉貴たちと同じ、マル2計画で建造されたよ。まー、働いた働いた。ソロモン海は何度も駆け回ったよ。最期は夜戦さ。敵さんの電探…ありゃー反則さ。 | + | |origin = 白露型九番艦、改白露型駆逐艦の江風だ。 |
− | |translation = The 9th ship of the Shiratsuyu-class destroyers, the revised Shiratsuyu-class destroyer Kawakaze. I was built under the Circle 2 Plan along with Umikaze aneki. Well, I did plenty of work. Can't remember how many times I was running around the Solomon Sea. My last moment was in a night battle. The enemy's radar... running afoul of it. | + | そうち海風の姉貴たちと同じ、マル2計画で建造されたよ。まー、働いた働いた。 |
| + | ソロモン海は何度も駆け回ったよ。最期は夜戦さ。敵さんの電探…ありゃー反則さ。 |
| + | |translation = I'm the 9th ship of the Shiratsuyu-class destroyers, and an improved Shiratsuyu-class destroyer, Kawakaze.<ref>The improved Shiratsuyu-class were Umikaze, Yamakaze, Kawakaze and Suzukaze.</ref> |
| + | I was built under the Circle 2 Plan like Umikaze-aneki and the others.<ref>The [https://en.wikipedia.org/wiki/2nd_Naval_Armaments_Supplement_Programme Circle 2 Plan] was the 2nd of 4 pre-war military build up programmes.</ref> Well, I did plenty of work. |
| + | Can't remember how many times I was ran around the Solomon Sea.<ref>She did 10 [https://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_Express Tokyo Express] transport runs around Guadalcanal.</ref> My last moment was in a night battle. The enemy's radar... running afoul of it.<ref>At the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Vella_Gulf Battle of Vella Gulf], the US destroyers with superior radar managed to launch an ambush that wiped out 3 out of 4 of the IJN destroyers.</ref> |
| |audio =Kawakaze-Library.mp3 | | |audio =Kawakaze-Library.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 1 | | |scenario = Secretary 1 |
− | |origin = そーさ、改白露型だよ。バランスいい体だろう?なっ! | + | |origin = ん、提督。江風呼んだ? |
− | |translation = That's right, I'm a revised Shiratsuyu-class. My body has the right balance right? Hey! | + | |translation = Hmm, Admiral. Did you call me? |
| |audio =Kawakaze-Sec1.mp3 | | |audio =Kawakaze-Sec1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
− | |origin = ん、提督。江風呼んだ? | + | |origin = そーさ、改白露型だよ。バランスいい体だろう?なっ! |
− | |translation = Mm, admiral. Did you call me? | + | |translation = That's right, I'm an improved Shiratsuyu-class. My body has the right balance right? Hey!<ref>The improved Shiratsuyu-class ships had a redesigned hull and bridge structure to improve their stability.</ref> |
| |audio =Kawakaze-Sec2.mp3 | | |audio =Kawakaze-Sec2.mp3 |
| }} | | }} |
Line 40: |
Line 45: |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
| |origin = んだよ?あんま艤装触んなって。んぁ~?テートクどした?江風に興味あんの?ん? | | |origin = んだよ?あんま艤装触んなって。んぁ~?テートクどした?江風に興味あんの?ん? |
− | |translation = What is it? Don't touch my rigging. Hmm~? What's up admiral? Are you interested in Kawakaze? Hmm? | + | |translation = What is it? Don't touch my rigging so much. Hmm~? What's up, Admiral? Are you interested in me? Hmm? |
| |audio =Kawakaze-Sec3.mp3 | | |audio =Kawakaze-Sec3.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | | scenario =Secretary 3 (Kai Ni) | + | | scenario =Secretary 3 |
| | kai2 =yes | | | kai2 =yes |
| | origin =んだよ?あんま艤装触ンなって言ってンじゃんかぁ。えっ?艤装じゃない?……アホかぁ!? | | | origin =んだよ?あんま艤装触ンなって言ってンじゃんかぁ。えっ?艤装じゃない?……アホかぁ!? |
− | | translation =What is it? Don't keep touching my equipment. Eh? That's not my equipment? ...Are you an idiot?! | + | | translation =What is it? I told you not to touch my rigging so much. Eh? It's not my rigging you want to touch? ...Are you an idiot?! |
| | audio =KawakazeKaiNi-Sec3.mp3 | | | audio =KawakazeKaiNi-Sec3.mp3 |
| }} | | }} |
Line 53: |
Line 58: |
| |scenario = Secretary Idle | | |scenario = Secretary Idle |
| |origin = な~あ~なんか退屈だよー、おーい、てーとくぅー、何かしようぜぇ~?どーにも体が鈍っちまうよぉー、てーとく、聞いてっかぁ~!? | | |origin = な~あ~なんか退屈だよー、おーい、てーとくぅー、何かしようぜぇ~?どーにも体が鈍っちまうよぉー、てーとく、聞いてっかぁ~!? |
− | |translation = I~m~ bored, oi admiral, can we find something to do~? Otherwise I'll become lazy~, admiral, are you listening~!? | + | |translation = I~m~ kind of boooored~ oi, can we find something to do~, Admiral? Otherwise I'll become lazy~. Are you listening~, Admiral!? |
| |audio =Kawakaze-SecIdle.mp3 | | |audio =Kawakaze-SecIdle.mp3 |
| }} | | }} |
Line 59: |
Line 64: |
| |scenario = Secretary (Married) | | |scenario = Secretary (Married) |
| |origin = どうしたテートク?疲れたのかい。ンだよ、だらしねえな。仕方ない、江風に寄っかかっていいぜ。ん?ほら、どうよ。 | | |origin = どうしたテートク?疲れたのかい。ンだよ、だらしねえな。仕方ない、江風に寄っかかっていいぜ。ん?ほら、どうよ。 |
− | |translation = What's up admiral? You're tired. What's with that, how unsightly. It can't be helped, it's ok to come closer to Kawakaze. Hey, how's that. | + | |translation = What's up, Admiral? Are you tired? What's with that, how lame. It can't be helped, it's ok to come closer to me. Hmm? So how's this? |
| |audio =Kawakaze-SecMarried.mp3 | | |audio =Kawakaze-SecMarried.mp3 |
| }} | | }} |
Line 65: |
Line 70: |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
| |origin = ン~?どしたテートク?なぁんだよその箱?江風にくれるのかい?へぇー、なぁんだ、どういう風の吹きまわしだ?ふふん、けど貰っとくよ。 | | |origin = ン~?どしたテートク?なぁんだよその箱?江風にくれるのかい?へぇー、なぁんだ、どういう風の吹きまわしだ?ふふん、けど貰っとくよ。 |
− | |translation = Mmm~? What's up admiral? What's that box? Are you giving it to Kawakaze? Hee~, where is this wind coming from? Fufun, but I've received it. | + | |translation = hmm~? What's up, Admiral? What's that box? Are you giving it to me? Hee~, where is this wind coming from? Fufun, but I accept. |
| |audio =Kawakaze-Wedding.mp3 | | |audio =Kawakaze-Wedding.mp3 |
| }} | | }} |
Line 71: |
Line 76: |
| |scenario = Player's Score | | |scenario = Player's Score |
| |origin = ん?提督何?情報見るの?ほいほい~ | | |origin = ん?提督何?情報見るの?ほいほい~ |
− | |translation = Hmm? Yes admiral? You want to see the information? Here you go~ | + | |translation = Hmm? What is it, Admiral? You want to look at the intelligence? Here you go~ |
| |audio =Kawakaze-PlayerScore.mp3 | | |audio =Kawakaze-PlayerScore.mp3 |
| }} | | }} |
Line 77: |
Line 82: |
| |scenario = Joining the Fleet | | |scenario = Joining the Fleet |
| |origin = 改白露型駆逐艦江風、出るぜ!ついてきな! | | |origin = 改白露型駆逐艦江風、出るぜ!ついてきな! |
− | |translation = Revised Shiratsuyu-class destroyer Kawakaze is leaving! Follow my lead! | + | |translation = Improved Shiratsuyu-class destroyer, Kawakaze, heading out! Follow me! |
| |audio =Kawakaze-JoinFleet.mp3 | | |audio =Kawakaze-JoinFleet.mp3 |
| }} | | }} |
Line 83: |
Line 88: |
| |scenario = Equipment 1 | | |scenario = Equipment 1 |
| |origin = んんっ、ありがたいねー!うん、いいじゃん! | | |origin = んんっ、ありがたいねー!うん、いいじゃん! |
− | |translation = Mmmm, thanks~! Yup, this is a good one! | + | |translation = Hmmm, thanks~! Yup, this is a good one! |
| |audio =Kawakaze-Equip1.mp3 | | |audio =Kawakaze-Equip1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | | scenario =Equipment 1 (Kai Ni) | + | | scenario =Equipment 1 |
| | kai2 =yes | | | kai2 =yes |
| | origin =おお~!いいじゃんか!ありだね~! | | | origin =おお~!いいじゃんか!ありだね~! |
Line 96: |
Line 101: |
| |scenario = Equipment 2 | | |scenario = Equipment 2 |
| |origin = んっ、いいねいいねー!やっぱ新しい装備は捗るねー! | | |origin = んっ、いいねいいねー!やっぱ新しい装備は捗るねー! |
− | |translation = Mmm, good good~! Definitely need new equipment to progress~! | + | |translation = Hmm, good good~! Definitely need new equipment to progress~! |
| |audio =Kawakaze-Equip2.mp3 | | |audio =Kawakaze-Equip2.mp3 |
| }} | | }} |
Line 102: |
Line 107: |
| |scenario = Equipment 3 <ref> Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. </ref> | | |scenario = Equipment 3 <ref> Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. </ref> |
| |origin = んっ、いいじゃん!ありありー! | | |origin = んっ、いいじゃん!ありありー! |
− | |translation = Mmm, this is good! I like it~! | + | |translation = Hmm, this is good! I like it~! |
| |audio =Kawakaze-Equip3.mp3 | | |audio =Kawakaze-Equip3.mp3 |
| }} | | }} |
Line 108: |
Line 113: |
| |scenario = Supply | | |scenario = Supply |
| |origin = んっ、ありがたいね、また出るよ | | |origin = んっ、ありがたいね、また出るよ |
− | |translation = Mmm, thanks, I'll be out later. | + | |translation = Hmm, thanks. I'll be going out again later. |
| |audio =Kawakaze-Supply.mp3 | | |audio =Kawakaze-Supply.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking (Minor Damage) | | |scenario = Docking (Minor Damage) |
− | |origin = ンー、少し風呂入るわ | + | |origin = ンー、少し風呂入るわ。 |
− | |translation = Mmm, I think I'll go for a short bath | + | |translation = Ngh, I'll be taking a short bath. |
| |audio =Kawakaze-DockMinor.mp3 | | |audio =Kawakaze-DockMinor.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking (Major Damage) | | |scenario = Docking (Major Damage) |
− | |origin = 仕方ない、ちょっと長風呂するよ。提督も一緒するかい?ふっ、冗談さ | + | |origin = 仕方ない、ちょっと長風呂するよ。提督も一緒するかい?ふっ、冗談さ。 |
− | |translation = It can't be helped, I'm going to take a long bath now. Want to join me admiral? Fuu, I'm joking. | + | |translation = It can't be helped, I'm going to take a pretty long bath now. Want to join me, Admiral? Fuu, I'm joking. |
| |audio =Kawakaze-DockMajor.mp3 | | |audio =Kawakaze-DockMajor.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Construction | | |scenario = Construction |
− | |origin = んー。新しいのが来たってぇ | + | |origin = うーん、新しいのは来たって。 |
− | |translation = Mmm. We have a new arrival | + | |translation = Yup, a new one has come. |
| |audio =Kawakaze-Construction.mp3 | | |audio =Kawakaze-Construction.mp3 |
| }} | | }} |
Line 132: |
Line 137: |
| |scenario = Returning from Sortie | | |scenario = Returning from Sortie |
| |origin = ふー、作戦終了さ、おつかれおつかれ! | | |origin = ふー、作戦終了さ、おつかれおつかれ! |
− | |translation = Fuu~, it's the end of the operation, I'm tired! | + | |translation = Fuu~, the operation is over. Great work! |
| |audio =Kawakaze-SortieReturn.mp3 | | |audio =Kawakaze-SortieReturn.mp3 |
| }} | | }} |
Line 138: |
Line 143: |
| |scenario = Starting a Sortie | | |scenario = Starting a Sortie |
| |origin = さあ!張り切っていくよ!第24駆逐隊、出撃だ! | | |origin = さあ!張り切っていくよ!第24駆逐隊、出撃だ! |
− | |translation = Right! Get pumped up! 24th Destroyer Squadron, sortieing! | + | |translation = Now! Get pumped! The 24th Destroyer Squadron is sortieing! |
| |audio =Kawakaze-Sortie.mp3 | | |audio =Kawakaze-Sortie.mp3 |
| }} | | }} |
Line 144: |
Line 149: |
| |scenario = Starting a Battle | | |scenario = Starting a Battle |
| |origin = んっ、敵艦隊発見だ、始めるぜぇ、砲戦!用意! | | |origin = んっ、敵艦隊発見だ、始めるぜぇ、砲戦!用意! |
− | |translation = Mmm, enemy fleet detected, combat beginning! Get ready! | + | |translation = Hmm, enemy fleet detected, beginning combat! Get ready! |
| |audio =Kawakaze-BattleStart.mp3 | | |audio =Kawakaze-BattleStart.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | | scenario =Starting A Battle (Kai Ni) | + | | scenario =Starting A Battle |
| | kai2 =yes | | | kai2 =yes |
− | | origin =ン……敵艦隊……発見したぜ……!やったるぜ!合戦準備! | + | | origin =ン…敵艦隊…発見したぜ…!やったるぜ!合戦準備! |
− | | translation =Hmm... we've found... the enemy fleet...! Alright! Prepare for battle! | + | | translation =Hmm... we've found... the enemy fleet...! Let's do this! Prepare for battle! |
| | audio =KawakazeKaiNi-BattleStart.mp3 | | | audio =KawakazeKaiNi-BattleStart.mp3 |
| }} | | }} |
Line 159: |
Line 164: |
| |translation = Fufun, good good! It's a destroyer's desire to fight, let's go! | | |translation = Fufun, good good! It's a destroyer's desire to fight, let's go! |
| |audio =Kawakaze-Attack.mp3 | | |audio =Kawakaze-Attack.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle Attack |
| + | |origin = よし、一気に畳み掛けるぜ! |
| + | |translation = Alright, let's keep the pressure on them! |
| + | |audio =Kawakaze-NightAttack.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Night Battle | | |scenario = Night Battle |
| |origin = きひひっ、よーし夜戦だ!野郎ども!突撃だぁ!続けーー! | | |origin = きひひっ、よーし夜戦だ!野郎ども!突撃だぁ!続けーー! |
− | |translation = Kihihi, it's night battle! You bastards! Charge! Don't stop~! | + | |translation = Kihihi~ Alright, it's night battle! You bastards! Charge! Follow me~! |
| |audio =Kawakaze-NightBattle.mp3 | | |audio =Kawakaze-NightBattle.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | | scenario =Night Battle (Kai Ni) | + | | scenario =Night Battle |
| | kai2 =yes | | | kai2 =yes |
| | origin =きひひっ、よーし夜戦突入だ!魚雷戦用意!突撃だ!続け―! | | | origin =きひひっ、よーし夜戦突入だ!魚雷戦用意!突撃だ!続け―! |
− | | translation =Kihihi~, Alright it's time to charge into night battle! Ready the torpedoes! Charge! Follow me! | + | | translation =Kihihi~ Alright, it's time to charge into night battle! Ready the torpedoes! Charge! Follow me~! |
| | audio =KawakazeKaiNi-NightBattle.mp3 | | | audio =KawakazeKaiNi-NightBattle.mp3 |
− | }}
| |
− | {{ShipquoteKai
| |
− | |scenario = Attack (Night Battle)
| |
− | |origin = よし、一気に畳み掛けるぜ!
| |
− | |translation = Alright, let's keep the pressure on them!
| |
− | |audio =Kawakaze-NightAttack.mp3
| |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
| |origin = んっ?江風が一番だって?へー悪いなー、白露の姉貴。江風が一番だって!きひひー | | |origin = んっ?江風が一番だって?へー悪いなー、白露の姉貴。江風が一番だって!きひひー |
− | |translation = Hmmm? Kawakaze is number one you say? Eh that's too bad Shiratsuyu aneki. Looks like Kawakaze is number one! Kihihi~ | + | |translation = Hmmm? I'm number one? Eh that's too bad Shiratsuyu aneki. Looks like I'm number one! Kihihi~ |
| |audio =Kawakaze-MVP.mp3 | | |audio =Kawakaze-MVP.mp3 |
| }} | | }} |
Line 192: |
Line 197: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | | scenario =Minor Damage 1 (Kai Ni) | + | | scenario =Minor Damage 1 |
| | kai2 =yes | | | kai2 =yes |
| | origin =ちっ……まだいけるさ!こンなンでくたばりゃしない! | | | origin =ちっ……まだいけるさ!こンなンでくたばりゃしない! |
− | | translation =Tch... I can still fight! This won't slow me down at all! | + | | translation =Tch... I can still fight! This won't make me back down! |
| | audio =KawakazeKaiNi-MinorDamage1.mp3 | | | audio =KawakazeKaiNi-MinorDamage1.mp3 |
| }} | | }} |
Line 201: |
Line 206: |
| |scenario = Minor Damage 2 | | |scenario = Minor Damage 2 |
| |origin = ちっ、なんだ、どこから撃ってきた……! | | |origin = ちっ、なんだ、どこから撃ってきた……! |
− | |translation = Tch, what, where did that shot come from...! | + | |translation = Tch. What, where did that shot come from...! |
| |audio =Kawakaze-MinorDamage2.mp3 | | |audio =Kawakaze-MinorDamage2.mp3 |
| }} | | }} |
Line 224: |
Line 229: |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
| |origin = よしっ、提督、今日はこの江風が時報を担当するぜ!なぁに、任せておけって!げへへーっ! | | |origin = よしっ、提督、今日はこの江風が時報を担当するぜ!なぁに、任せておけって!げへへーっ! |
− | |translation = Right admiral, today Kawakaze will be in charge of time announcements! Don't worry, just leave it to me! Gehehe~! | + | |translation = Right, I'll be in charge of time announcements today, Admiral! Don't worry, just leave it to me! Gehehe~! |
| |audio =KawakazeKai-0000.mp3 | | |audio =KawakazeKai-0000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 230: |
Line 235: |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
| |origin = マルヒトマルマルだよっ。提督っ、ふふっ、こんな感じでいいよな? | | |origin = マルヒトマルマルだよっ。提督っ、ふふっ、こんな感じでいいよな? |
− | |translation = It's 0100. Admiral~, fufu~, is this the right feeling? | + | |translation = It's 0100. Admiral~, fufu~, is it fine like this? |
| |audio =KawakazeKai-0100.mp3 | | |audio =KawakazeKai-0100.mp3 |
| }} | | }} |
Line 236: |
Line 241: |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
| |origin = マルフタマルマルになったよっ、提督っ。ぎひひっ、楽勝楽勝ーっ!時報、恐るるに足らず! | | |origin = マルフタマルマルになったよっ、提督っ。ぎひひっ、楽勝楽勝ーっ!時報、恐るるに足らず! |
− | |translation = It's now 0200. Admiral~, gihihi~, this is easy~! I shouldn't have been afraid of doing time announcements! | + | |translation = It's now 0200, Admiral~. Gihihi~, this is easy~! I shouldn't have been afraid of doing time announcements! |
| |audio =KawakazeKai-0200.mp3 | | |audio =KawakazeKai-0200.mp3 |
| }} | | }} |
Line 242: |
Line 247: |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
| |origin = マルサン…マル…マル………。…!寝てないよ!眠くなんかないよ!?楽勝だからなっ! | | |origin = マルサン…マル…マル………。…!寝てないよ!眠くなんかないよ!?楽勝だからなっ! |
− | |translation = 03...0......0...! I'm not sleeping! I'm not sleepy!? This is an easy job after all! | + | |translation = 03...0......0...! I'm not sleeping! I'm not sleepy at all you know!? This is an easy job after all! |
| |audio =KawakazeKai-0300.mp3 | | |audio =KawakazeKai-0300.mp3 |
| }} | | }} |
Line 248: |
Line 253: |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
| |origin = マル…ヨン…マ………。…!姉貴が、目覚ましのお茶淹れてくれたよ!助かるぅ~!楽勝!これで楽勝だよ! | | |origin = マル…ヨン…マ………。…!姉貴が、目覚ましのお茶淹れてくれたよ!助かるぅ~!楽勝!これで楽勝だよ! |
− | |translation = 0..4...0......! Aneki, help me get some tea to stay awake! Help me out! Easy! This is easy! | + | |translation = 0..4...0......! My sister brewed some tea to help me stay awake! It really helped! Easy! This is easy! |
| |audio =KawakazeKai-0400.mp3 | | |audio =KawakazeKai-0400.mp3 |
| }} | | }} |
Line 254: |
Line 259: |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
| |origin = マル…ぅぉ…マル…マル…。…………提督…んなことやっている隙に朝になっちゃったよ…ああー、外が明るいねぇ…朝だねぇ…ぅえーへへねーむーいー… | | |origin = マル…ぅぉ…マル…マル…。…………提督…んなことやっている隙に朝になっちゃったよ…ああー、外が明るいねぇ…朝だねぇ…ぅえーへへねーむーいー… |
− | |translation = 0...yawn...0...0... Admiral... what have you been doing all this time... Ah~, it's getting bright out... It's morning... yawn~ sle~ e~ py~... | + | |translation = 0...yawn...0...0... Admiral... Morning has come while I've been doing this... Ah~, it's getting bright out... It's morning... yawn~ sle~ e~ py~... |
| |audio =KawakazeKai-0500.mp3 | | |audio =KawakazeKai-0500.mp3 |
| }} | | }} |
Line 260: |
Line 265: |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
| |origin = 提督、マルロクマルマルになったよ!さっ、総員起こしをかけるぜ! みんなー!!あーさだぞー!!おっきろー!! | | |origin = 提督、マルロクマルマルになったよ!さっ、総員起こしをかけるぜ! みんなー!!あーさだぞー!!おっきろー!! |
− | |translation = Admiral, it's now 0600! Come on, let's begin rousing the rest! Everyone~!! It's morning~!! Wake up~!! | + | |translation = It's now 0600, Admiral! Come on, let's assemble everyone! Everyone~!! It's morning~!! Wake up~!! |
| |audio =KawakazeKai-0600.mp3 | | |audio =KawakazeKai-0600.mp3 |
| }} | | }} |
Line 266: |
Line 271: |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
| |origin = マルナナマルマルさ。提督、朝飯行こうぜ!朝飯!えっ、んなもん作れないよ姉貴じゃねーんだから。さっ、行くよ! | | |origin = マルナナマルマルさ。提督、朝飯行こうぜ!朝飯!えっ、んなもん作れないよ姉貴じゃねーんだから。さっ、行くよ! |
− | |translation = 0700. Admiral, let's get breakfast! Breakfast! Eh, I can't make breakfast since I'm not my sister. Come on, let's go! | + | |translation = 0700. Let's get breakfast, Admiral! Breakfast! Eh, I can't make breakfast since I'm not my sister. Come on, let's go! |
| |audio =KawakazeKai-0700.mp3 | | |audio =KawakazeKai-0700.mp3 |
| }} | | }} |
Line 272: |
Line 277: |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
| |origin = もぐ‥‥提督、マルハチマルマルだよ。間宮さんの所の朝飯は旨いなぁ。 | | |origin = もぐ‥‥提督、マルハチマルマルだよ。間宮さんの所の朝飯は旨いなぁ。 |
− | |translation = Nom... Admiral, it's 0800. Going to Mamiya's for breakfast is great.<ref>Talking while chewing</ref> | + | |translation = *Nom*... It's 0800, Admiral. Going to Mamiya's for breakfast is great.<ref>Talking while chewing</ref> |
| |audio =KawakazeKai-0800.mp3 | | |audio =KawakazeKai-0800.mp3 |
| }} | | }} |
Line 278: |
Line 283: |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
| |origin = マルキュウマルマルだよっ、提督。さ、そろそろ艦隊運用を始めようぜ。何から手ェ付けよっか‥‥遠征からかなぁ? んっ。 | | |origin = マルキュウマルマルだよっ、提督。さ、そろそろ艦隊運用を始めようぜ。何から手ェ付けよっか‥‥遠征からかなぁ? んっ。 |
− | |translation = Admiral, it's 0900. Come on, it's almost time to begin fleet operations. What should we do... how about expeditions? Mmm. | + | |translation = It's 0900, Admiral. Now, it's almost time to begin fleet operations. What should we do... How about expeditions? Hmm. |
| |audio =KawakazeKai-0900.mp3 | | |audio =KawakazeKai-0900.mp3 |
| }} | | }} |
Line 284: |
Line 289: |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
| |origin = ヒトマルマぁ――ぅぇっ、ソロモン? やー、行った行った、何回も行ったよ。ドラム缶輸送もやったし、警護もやったさ。大変だよ。 | | |origin = ヒトマルマぁ――ぅぇっ、ソロモン? やー、行った行った、何回も行ったよ。ドラム缶輸送もやったし、警護もやったさ。大変だよ。 |
− | |translation = 100~, Solomon? Yeah, I've been there plenty of times. I've done transports and escorts there. It was a lot of work. | + | |translation = 100~, huh, the Solomons? Yeah, I've been there plenty of times. I've done transports and escorts there. It was a lot of work.<ref>She performed many Tokyo Express transport runs as well as fought various battles around Guadalcanal.</ref> |
| |audio =KawakazeKai-1000.mp3 | | |audio =KawakazeKai-1000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 290: |
Line 295: |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
| |origin = ヒトヒトマルマルだよっ、提督。そんな話していたらもうお昼じゃんかさ。お腹空かない、お腹? えっ、お昼は戦闘配食だって? | | |origin = ヒトヒトマルマルだよっ、提督。そんな話していたらもうお昼じゃんかさ。お腹空かない、お腹? えっ、お昼は戦闘配食だって? |
− | |translation = Admiral, it's 1100. Now that I've said that, it's lunchtime. Aren't you hungry? Eh, lunch is only combat rations? | + | |translation = It's 1100, Admiral. Now that I've said that, it's almost lunchtime. Aren't you hungry? Eh, lunch is only combat rations? |
| |audio =KawakazeKai-1100.mp3 | | |audio =KawakazeKai-1100.mp3 |
| }} | | }} |
Line 296: |
Line 301: |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
| |origin = 提督、ヒトフタマルマルだよっ。お昼だよー、おにぎり握るよー。ほいほい、ほいっ、ほいっ。おにぎりは得意なんだよ。さっ、食え食えっ。 | | |origin = 提督、ヒトフタマルマルだよっ。お昼だよー、おにぎり握るよー。ほいほい、ほいっ、ほいっ。おにぎりは得意なんだよ。さっ、食え食えっ。 |
− | |translation = Admiral, it's 1200. It's lunchtime. I'm making rice balls~. Hup, hup, hup~, hup~. Rice balls are my speciality. Come on, eat up. | + | |translation = It's 1200, Admiral. It's lunchtime. I'm making rice balls~. Hup, hup, hup~, hup~ Rice balls are my speciality. Come on, eat up. |
| |audio =KawakazeKai-1200.mp3 | | |audio =KawakazeKai-1200.mp3 |
| }} | | }} |
Line 302: |
Line 307: |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
| |origin = 提督、ヒトサンマルマルさっ。江風のおにぎり、旨かったろ? なぁ~。海の上の握り飯は旨ぇよなぁ~。ホント、そう思うよ。 | | |origin = 提督、ヒトサンマルマルさっ。江風のおにぎり、旨かったろ? なぁ~。海の上の握り飯は旨ぇよなぁ~。ホント、そう思うよ。 |
− | |translation = Admiral, it's 1300. Are Kawakaze's rice balls delicious? Hey~. Eating rice balls underway is great right. I really, really think so! | + | |translation = It's 1300, Admiral. Are me rice balls delicious? Hey~ Eating rice balls underway is great right. I really think so! |
| |audio =KawakazeKai-1300.mp3 | | |audio =KawakazeKai-1300.mp3 |
| }} | | }} |
Line 308: |
Line 313: |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
| |origin = ヒトヨンマルマルだよっ、提督。さっ、真面目にやりますか、真面目に。鼠輸送ですかねぇ~。ドラム缶ドラム缶っと。 | | |origin = ヒトヨンマルマルだよっ、提督。さっ、真面目にやりますか、真面目に。鼠輸送ですかねぇ~。ドラム缶ドラム缶っと。 |
− | |translation = Admiral, it's 1400. Come on, I'll show you my determination. Tokyo Express huh~. Let's get the barrels. | + | |translation = It's 1400, Admiral. Now, I'll show you my seriousness. Tokyo Express huh~. Let's get the barrels.<ref>She says "Rat Transport" which was the IJN's name for [https://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_Express Tokyo Express] missions because they were done under cover of darkness to avoid Allied air attacks.</ref> |
| |audio =KawakazeKai-1400.mp3 | | |audio =KawakazeKai-1400.mp3 |
| }} | | }} |
Line 314: |
Line 319: |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
| |origin = 提督、ヒトゴーマルマルだよっ。おやつはどうする? ‥‥えっ? 無いの!? 何で無いのさ~! お腹空いちゃうじゃんか~。 | | |origin = 提督、ヒトゴーマルマルだよっ。おやつはどうする? ‥‥えっ? 無いの!? 何で無いのさ~! お腹空いちゃうじゃんか~。 |
− | |translation = Admiral, it's 1500. What should we do about snacks? Eh? There aren't any!? Why not~! I'll go hungry~. | + | |translation = It's 1500, Admiral. What should we do about snacks? Eh? There aren't any!? Why not~! I'll go hungry~. |
| |audio =KawakazeKai-1500.mp3 | | |audio =KawakazeKai-1500.mp3 |
| }} | | }} |
Line 320: |
Line 325: |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
| |origin = 提督、ヒトロクマルマルになったよっ。もう夕方じゃん。あれかな、今夜ももしかして夜戦かな。川内さん、来るかな? | | |origin = 提督、ヒトロクマルマルになったよっ。もう夕方じゃん。あれかな、今夜ももしかして夜戦かな。川内さん、来るかな? |
− | |translation = Admiral, it's 1600. It's evening now. Could it be, that tonight we're doing night battles. Will Sendai-san be coming? | + | |translation = It's 1600, Admiral. It's evening now. Could it be, that tonight we're doing night battles? Will Sendai-san be coming? |
| |audio =KawakazeKai-1600.mp3 | | |audio =KawakazeKai-1600.mp3 |
| }} | | }} |
Line 326: |
Line 331: |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
| |origin = ヒトナナマルマルだよっ、提督。夕飯はどうしよっか‥‥ えっ、何、提督が作ってくれんの? くふぅーっ、それはいいかも♪ | | |origin = ヒトナナマルマルだよっ、提督。夕飯はどうしよっか‥‥ えっ、何、提督が作ってくれんの? くふぅーっ、それはいいかも♪ |
− | |translation = Admiral, it's 1700. What will we do for dinner... eh, you'll be making it admiral? Kufu~, that sounds good too♪ | + | |translation = It's 1700, Admiral. What will we do for dinner... Eh, what; you'll be making it, Admiral? Kufu~, that sounds good too♪ |
| |audio =KawakazeKai-1700.mp3 | | |audio =KawakazeKai-1700.mp3 |
| }} | | }} |
Line 332: |
Line 337: |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
| |origin = 提督、ヒトハチマルマルだよー。って、おっ、夕飯出来たんだ! いっただっきまーす! はんむっんっ‥‥‥‥ん~っ! 旨いよ提督、やるじゃんか! | | |origin = 提督、ヒトハチマルマルだよー。って、おっ、夕飯出来たんだ! いっただっきまーす! はんむっんっ‥‥‥‥ん~っ! 旨いよ提督、やるじゃんか! |
− | |translation = Admiral, it's 1800. Oh, dinner is ready! Thank you for the meal! Mmmmmmm~! It's delicious admiral, good job! | + | |translation = It's 1800, Admiral. Oh hey, dinner is ready! Thank you for the meal! Mmmmmmm~! It's delicious, Admiral, good job! |
| |audio =KawakazeKai-1800.mp3 | | |audio =KawakazeKai-1800.mp3 |
| }} | | }} |
Line 338: |
Line 343: |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
| |origin = あーっ、食った食ったぁ‥‥ じゃなかった、ヒトキューマルマルだ、提督。 さぁ、んじゃ川内さんと夜戦行って来っかな | | |origin = あーっ、食った食ったぁ‥‥ じゃなかった、ヒトキューマルマルだ、提督。 さぁ、んじゃ川内さんと夜戦行って来っかな |
− | |translation = Aah, I'm full... no that's not it; Admiral, it's 1900. Come on, let's go have a night battle with Sendai-san. | + | |translation = Aah, I'm full... No that's not it; It's 1900, Admiral. Come on, let's go have a night battle with Sendai-san. |
| |audio =KawakazeKai-1900.mp3 | | |audio =KawakazeKai-1900.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
− | |origin = フタマルマルマル―― 敵の電探攻撃には気を付けないと‥‥ 川内さん、用心して行きましょう! | + | |origin = フタマルマルマル~ 敵の電探攻撃には気を付けないと‥‥ 川内さん、用心して行きましょう! |
− | |translation = 2000―― We didn't pick up on the enemy radar... Sendai-san, be careful! | + | |translation = 2000~ We'll need to be careful of the enemy's radar-assisted attacks... Sendai-san, be careful!<ref>At the Battle of Vella gulf, US destroyers were able to approach the IJN destroyers undetected and launch an ambush because of superior radar.</ref> |
| |audio =KawakazeKai-2000.mp3 | | |audio =KawakazeKai-2000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
− | |origin = フタヒトマルマル―― んっ、時雨姉貴、何? はっ、雷跡複数!? はぁー、はっ、回避いィィィーーーッ!!! | + | |origin = フタヒトマルマル~ んっ、時雨姉貴、何? はっ、雷跡複数!? はぁー、はっ、回避いィィィーーーッ!!! |
− | |translation = 2100―― Mmm, what is it Shigure aneki? Wha, multiple torpedo trails!? Ha~, ha~ evasive manoeuvres~~!!! | + | |translation = 2100~ Hmm, what is it, Shigure-aneki? Wha, multiple torpedo trails!? Ha~, ha~ evasive manoeuvres~~!!!<ref>The ambush at Vella Gulf consisted of a spread of torpedoes that took out 3 of the 4 IJN destroyers. Shigure was the only survivor.</ref> |
| |audio =KawakazeKai-2100.mp3 | | |audio =KawakazeKai-2100.mp3 |
| }} | | }} |
Line 356: |
Line 361: |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
| |origin = フタフタマルマル。提督、夜戦から無事戻りました。川内さんもみんなも無事だよ。やったね。 | | |origin = フタフタマルマル。提督、夜戦から無事戻りました。川内さんもみんなも無事だよ。やったね。 |
− | |translation = 2200. Admiral, we're back safely from night battle. Sendai-san and everyone else is safe. I did it. | + | |translation = 2200. We're returned safely from the night battle, Admiral. Sendai-san and everyone else is safe. I did it. |
| |audio =KawakazeKai-2200.mp3 | | |audio =KawakazeKai-2200.mp3 |
| }} | | }} |
Line 362: |
Line 367: |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
| |origin = 提督、フタサンマルマルだよっ。今日も疲れたね、お疲れさん。明日も頑張ろう、おーっ。 | | |origin = 提督、フタサンマルマルだよっ。今日も疲れたね、お疲れさん。明日も頑張ろう、おーっ。 |
− | |translation = Admiral, it's 2300. Today was tiring, thanks for your hard work. I'll do my best tomorrow too. Yeah~. | + | |translation = It's 2300, Admiral. Today was tiring, thanks for your hard work. I'll do my best tomorrow too. Yeah~. |
| |audio =KawakazeKai-2300.mp3 | | |audio =KawakazeKai-2300.mp3 |
| }} | | }} |