• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
1,354 bytes added ,  7 years ago
no edit summary
Line 4: Line 4:  
{{KanmusuInfo|ID=269}}
 
{{KanmusuInfo|ID=269}}
    +
==Voice Lines==
 
===Quotes===
 
===Quotes===
 
{{ShipquoteHeader}}
 
{{ShipquoteHeader}}
Line 9: Line 10:  
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
 
|origin = 白露型駆逐艦九番艦、改白露型の江風だよ。よろしくな!あ、読み方、間違えンなよ。
 
|origin = 白露型駆逐艦九番艦、改白露型の江風だよ。よろしくな!あ、読み方、間違えンなよ。
|translation = The 9th ship of the Shiratsuyu-class destroyers, the revised Shiratsuyu-class destroyer Kawakaze. Nice to meet you! Ah, make sure to not mess up my name!<ref>Her kanji "江風" would more commonly be read as "Ekaze" instead of "Kawakaze".</ref>
+
|translation = I'm the 9th ship of the Shiratsuyu-class destroyers, and an improved Shiratsuyu-class destroyer, Kawakaze. Nice to meet you! Ah, make sure to not mess up my name!<ref>Her kanji "江風" would more commonly be read as "Ekaze" instead of "Kawakaze".</ref>
 
|audio =Kawakaze-Intro.mp3
 
|audio =Kawakaze-Intro.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =Introduction (Kai Ni)
+
| scenario    =Introduction
 
| kai2        =yes
 
| kai2        =yes
 
| origin      =白露型駆逐艦九番艦、改白露型の江風、改装済みだぜ!ソロモンの海なら任せておきなよ!
 
| origin      =白露型駆逐艦九番艦、改白露型の江風、改装済みだぜ!ソロモンの海なら任せておきなよ!
| translation =The 9th ship of the Shiratsuyu-class, revised Shiratsuyu-class destroyer Kawakaze, has been remodelled! Leave the Solomon Sea to me!
+
| translation =The 9th ship of the Shiratsuyu-class, and improved Shiratsuyu-class destroyer, Kawakaze, has been remodelled! Leave the Solomon Sea to me!
 
| audio      =KawakazeKaiNi-Intro.mp3
 
| audio      =KawakazeKaiNi-Intro.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Library
 
|scenario = Library
|origin = 白露型九番艦、改白露型駆逐艦の江風だ。そうち海風の姉貴たちと同じ、マル2計画で建造されたよ。まー、働いた働いた。ソロモン海は何度も駆け回ったよ。最期は夜戦さ。敵さんの電探…ありゃー反則さ。
+
|origin = 白露型九番艦、改白露型駆逐艦の江風だ。
|translation = The 9th ship of the Shiratsuyu-class destroyers, the revised Shiratsuyu-class destroyer Kawakaze. I was built under the Circle 2 Plan along with Umikaze aneki. Well, I did plenty of work. Can't remember how many times I was running around the Solomon Sea. My last moment was in a night battle. The enemy's radar... running afoul of it.
+
そうち海風の姉貴たちと同じ、マル2計画で建造されたよ。まー、働いた働いた。
 +
ソロモン海は何度も駆け回ったよ。最期は夜戦さ。敵さんの電探…ありゃー反則さ。
 +
|translation = I'm the 9th ship of the Shiratsuyu-class destroyers, and an improved Shiratsuyu-class destroyer, Kawakaze.<ref>The improved Shiratsuyu-class were Umikaze, Yamakaze, Kawakaze and Suzukaze.</ref>
 +
I was built under the Circle 2 Plan like Umikaze-aneki and the others.<ref>The [https://en.wikipedia.org/wiki/2nd_Naval_Armaments_Supplement_Programme Circle 2 Plan] was the 2nd of 4 pre-war military build up programmes.</ref> Well, I did plenty of work.
 +
Can't remember how many times I was ran around the Solomon Sea.<ref>She did 10 [https://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_Express Tokyo Express] transport runs around Guadalcanal.</ref> My last moment was in a night battle. The enemy's radar... running afoul of it.<ref>At the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Vella_Gulf Battle of Vella Gulf], the US destroyers with superior radar managed to launch an ambush that wiped out 3 out of 4 of the IJN destroyers.</ref>
 
|audio =Kawakaze-Library.mp3
 
|audio =Kawakaze-Library.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 1
 
|scenario = Secretary 1
|origin = そーさ、改白露型だよ。バランスいい体だろう?なっ!
+
|origin = ん、提督。江風呼んだ?
|translation = That's right, I'm a revised Shiratsuyu-class. My body has the right balance right? Hey!
+
|translation = Hmm, Admiral. Did you call me?
 
|audio =Kawakaze-Sec1.mp3
 
|audio =Kawakaze-Sec1.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 2
 
|scenario = Secretary 2
|origin = ん、提督。江風呼んだ?
+
|origin = そーさ、改白露型だよ。バランスいい体だろう?なっ!
|translation = Mm, admiral. Did you call me?
+
|translation = That's right, I'm an improved Shiratsuyu-class. My body has the right balance right? Hey!<ref>The improved Shiratsuyu-class ships had a redesigned hull and bridge structure to improve their stability.</ref>
 
|audio =Kawakaze-Sec2.mp3
 
|audio =Kawakaze-Sec2.mp3
 
}}
 
}}
Line 40: Line 45:  
|scenario = Secretary 3
 
|scenario = Secretary 3
 
|origin = んだよ?あんま艤装触んなって。んぁ~?テートクどした?江風に興味あんの?ん?
 
|origin = んだよ?あんま艤装触んなって。んぁ~?テートクどした?江風に興味あんの?ん?
|translation = What is it? Don't touch my rigging. Hmm~? What's up admiral? Are you interested in Kawakaze? Hmm?
+
|translation = What is it? Don't touch my rigging so much. Hmm~? What's up, Admiral? Are you interested in me? Hmm?
 
|audio =Kawakaze-Sec3.mp3
 
|audio =Kawakaze-Sec3.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =Secretary 3 (Kai Ni)
+
| scenario    =Secretary 3
 
| kai2        =yes
 
| kai2        =yes
 
| origin      =んだよ?あんま艤装触ンなって言ってンじゃんかぁ。えっ?艤装じゃない?……アホかぁ!?
 
| origin      =んだよ?あんま艤装触ンなって言ってンじゃんかぁ。えっ?艤装じゃない?……アホかぁ!?
| translation =What is it? Don't keep touching my equipment. Eh? That's not my equipment? ...Are you an idiot?!
+
| translation =What is it? I told you not to touch my rigging so much. Eh? It's not my rigging you want to touch? ...Are you an idiot?!
 
| audio      =KawakazeKaiNi-Sec3.mp3
 
| audio      =KawakazeKaiNi-Sec3.mp3
 
}}
 
}}
Line 53: Line 58:  
|scenario = Secretary Idle
 
|scenario = Secretary Idle
 
|origin = な~あ~なんか退屈だよー、おーい、てーとくぅー、何かしようぜぇ~?どーにも体が鈍っちまうよぉー、てーとく、聞いてっかぁ~!?
 
|origin = な~あ~なんか退屈だよー、おーい、てーとくぅー、何かしようぜぇ~?どーにも体が鈍っちまうよぉー、てーとく、聞いてっかぁ~!?
|translation = I~m~ bored, oi admiral, can we find something to do~? Otherwise I'll become lazy~, admiral, are you listening~!?
+
|translation = I~m~ kind of boooored~ oi, can we find something to do~, Admiral? Otherwise I'll become lazy~. Are you listening~, Admiral!?
 
|audio =Kawakaze-SecIdle.mp3
 
|audio =Kawakaze-SecIdle.mp3
 
}}
 
}}
Line 59: Line 64:  
|scenario = Secretary (Married)
 
|scenario = Secretary (Married)
 
|origin = どうしたテートク?疲れたのかい。ンだよ、だらしねえな。仕方ない、江風に寄っかかっていいぜ。ん?ほら、どうよ。
 
|origin = どうしたテートク?疲れたのかい。ンだよ、だらしねえな。仕方ない、江風に寄っかかっていいぜ。ん?ほら、どうよ。
|translation = What's up admiral? You're tired. What's with that, how unsightly. It can't be helped, it's ok to come closer to Kawakaze. Hey, how's that.
+
|translation = What's up, Admiral? Are you tired? What's with that, how lame. It can't be helped, it's ok to come closer to me. Hmm? So how's this?
 
|audio =Kawakaze-SecMarried.mp3
 
|audio =Kawakaze-SecMarried.mp3
 
}}
 
}}
Line 65: Line 70:  
|scenario = Wedding
 
|scenario = Wedding
 
|origin = ン~?どしたテートク?なぁんだよその箱?江風にくれるのかい?へぇー、なぁんだ、どういう風の吹きまわしだ?ふふん、けど貰っとくよ。
 
|origin = ン~?どしたテートク?なぁんだよその箱?江風にくれるのかい?へぇー、なぁんだ、どういう風の吹きまわしだ?ふふん、けど貰っとくよ。
|translation = Mmm~? What's up admiral? What's that box? Are you giving it to Kawakaze? Hee~, where is this wind coming from? Fufun, but I've received it.
+
|translation = hmm~? What's up, Admiral? What's that box? Are you giving it to me? Hee~, where is this wind coming from? Fufun, but I accept.
 
|audio =Kawakaze-Wedding.mp3
 
|audio =Kawakaze-Wedding.mp3
 
}}
 
}}
Line 71: Line 76:  
|scenario = Player's Score
 
|scenario = Player's Score
 
|origin = ん?提督何?情報見るの?ほいほい~
 
|origin = ん?提督何?情報見るの?ほいほい~
|translation = Hmm? Yes admiral? You want to see the information? Here you go~
+
|translation = Hmm? What is it, Admiral? You want to look at the intelligence? Here you go~
 
|audio =Kawakaze-PlayerScore.mp3
 
|audio =Kawakaze-PlayerScore.mp3
 
}}
 
}}
Line 77: Line 82:  
|scenario = Joining the Fleet
 
|scenario = Joining the Fleet
 
|origin = 改白露型駆逐艦江風、出るぜ!ついてきな!
 
|origin = 改白露型駆逐艦江風、出るぜ!ついてきな!
|translation = Revised Shiratsuyu-class destroyer Kawakaze is leaving! Follow my lead!
+
|translation = Improved Shiratsuyu-class destroyer, Kawakaze, heading out! Follow me!
 
|audio =Kawakaze-JoinFleet.mp3
 
|audio =Kawakaze-JoinFleet.mp3
 
}}
 
}}
Line 83: Line 88:  
|scenario = Equipment 1
 
|scenario = Equipment 1
 
|origin = んんっ、ありがたいねー!うん、いいじゃん!
 
|origin = んんっ、ありがたいねー!うん、いいじゃん!
|translation = Mmmm, thanks~! Yup, this is a good one!
+
|translation = Hmmm, thanks~! Yup, this is a good one!
 
|audio =Kawakaze-Equip1.mp3
 
|audio =Kawakaze-Equip1.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =Equipment 1 (Kai Ni)
+
| scenario    =Equipment 1
 
| kai2        =yes
 
| kai2        =yes
 
| origin      =おお~!いいじゃんか!ありだね~!
 
| origin      =おお~!いいじゃんか!ありだね~!
Line 96: Line 101:  
|scenario = Equipment 2
 
|scenario = Equipment 2
 
|origin = んっ、いいねいいねー!やっぱ新しい装備は捗るねー!
 
|origin = んっ、いいねいいねー!やっぱ新しい装備は捗るねー!
|translation = Mmm, good good~! Definitely need new equipment to progress~!
+
|translation = Hmm, good good~! Definitely need new equipment to progress~!
 
|audio =Kawakaze-Equip2.mp3
 
|audio =Kawakaze-Equip2.mp3
 
}}
 
}}
Line 102: Line 107:  
|scenario = Equipment 3 <ref> Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. </ref>
 
|scenario = Equipment 3 <ref> Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. </ref>
 
|origin = んっ、いいじゃん!ありありー!
 
|origin = んっ、いいじゃん!ありありー!
|translation = Mmm, this is good! I like it~!
+
|translation = Hmm, this is good! I like it~!
 
|audio =Kawakaze-Equip3.mp3
 
|audio =Kawakaze-Equip3.mp3
 
}}
 
}}
Line 108: Line 113:  
|scenario = Supply
 
|scenario = Supply
 
|origin = んっ、ありがたいね、また出るよ
 
|origin = んっ、ありがたいね、また出るよ
|translation = Mmm, thanks, I'll be out later.
+
|translation = Hmm, thanks. I'll be going out again later.
 
|audio =Kawakaze-Supply.mp3
 
|audio =Kawakaze-Supply.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Docking (Minor Damage)
 
|scenario = Docking (Minor Damage)
|origin = ンー、少し風呂入るわ
+
|origin = ンー、少し風呂入るわ。
|translation = Mmm, I think I'll go for a short bath
+
|translation = Ngh, I'll be taking a short bath.
 
|audio =Kawakaze-DockMinor.mp3
 
|audio =Kawakaze-DockMinor.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Docking (Major Damage)
 
|scenario = Docking (Major Damage)
|origin = 仕方ない、ちょっと長風呂するよ。提督も一緒するかい?ふっ、冗談さ
+
|origin = 仕方ない、ちょっと長風呂するよ。提督も一緒するかい?ふっ、冗談さ。
|translation = It can't be helped, I'm going to take a long bath now. Want to join me admiral? Fuu, I'm joking.
+
|translation = It can't be helped, I'm going to take a pretty long bath now. Want to join me, Admiral? Fuu, I'm joking.
 
|audio =Kawakaze-DockMajor.mp3
 
|audio =Kawakaze-DockMajor.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Construction
 
|scenario = Construction
|origin = んー。新しいのが来たってぇ
+
|origin = うーん、新しいのは来たって。
|translation = Mmm. We have a new arrival
+
|translation = Yup, a new one has come.
 
|audio =Kawakaze-Construction.mp3
 
|audio =Kawakaze-Construction.mp3
 
}}
 
}}
Line 132: Line 137:  
|scenario = Returning from Sortie
 
|scenario = Returning from Sortie
 
|origin = ふー、作戦終了さ、おつかれおつかれ!
 
|origin = ふー、作戦終了さ、おつかれおつかれ!
|translation = Fuu~, it's the end of the operation, I'm tired!
+
|translation = Fuu~, the operation is over. Great work!
 
|audio =Kawakaze-SortieReturn.mp3
 
|audio =Kawakaze-SortieReturn.mp3
 
}}
 
}}
Line 138: Line 143:  
|scenario = Starting a Sortie
 
|scenario = Starting a Sortie
 
|origin = さあ!張り切っていくよ!第24駆逐隊、出撃だ!
 
|origin = さあ!張り切っていくよ!第24駆逐隊、出撃だ!
|translation = Right! Get pumped up! 24th Destroyer Squadron, sortieing!
+
|translation = Now! Get pumped! The 24th Destroyer Squadron is sortieing!
 
|audio =Kawakaze-Sortie.mp3
 
|audio =Kawakaze-Sortie.mp3
 
}}
 
}}
Line 144: Line 149:  
|scenario = Starting a Battle
 
|scenario = Starting a Battle
 
|origin = んっ、敵艦隊発見だ、始めるぜぇ、砲戦!用意!
 
|origin = んっ、敵艦隊発見だ、始めるぜぇ、砲戦!用意!
|translation = Mmm, enemy fleet detected, combat beginning! Get ready!
+
|translation = Hmm, enemy fleet detected, beginning combat! Get ready!
 
|audio =Kawakaze-BattleStart.mp3
 
|audio =Kawakaze-BattleStart.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =Starting A Battle (Kai Ni)
+
| scenario    =Starting A Battle
 
| kai2        =yes
 
| kai2        =yes
| origin      =ン……敵艦隊……発見したぜ……!やったるぜ!合戦準備!
+
| origin      =ン…敵艦隊…発見したぜ…!やったるぜ!合戦準備!
| translation =Hmm... we've found... the enemy fleet...! Alright! Prepare for battle!
+
| translation =Hmm... we've found... the enemy fleet...! Let's do this! Prepare for battle!
 
| audio      =KawakazeKaiNi-BattleStart.mp3
 
| audio      =KawakazeKaiNi-BattleStart.mp3
 
}}
 
}}
Line 159: Line 164:  
|translation = Fufun, good good! It's a destroyer's desire to fight, let's go!
 
|translation = Fufun, good good! It's a destroyer's desire to fight, let's go!
 
|audio =Kawakaze-Attack.mp3
 
|audio =Kawakaze-Attack.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|origin = よし、一気に畳み掛けるぜ!
 +
|translation = Alright, let's keep the pressure on them!
 +
|audio =Kawakaze-NightAttack.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Night Battle
 
|scenario = Night Battle
 
|origin = きひひっ、よーし夜戦だ!野郎ども!突撃だぁ!続けーー!
 
|origin = きひひっ、よーし夜戦だ!野郎ども!突撃だぁ!続けーー!
|translation = Kihihi, it's night battle! You bastards! Charge! Don't stop~!
+
|translation = Kihihi~ Alright, it's night battle! You bastards! Charge! Follow me~!
 
|audio =Kawakaze-NightBattle.mp3
 
|audio =Kawakaze-NightBattle.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =Night Battle (Kai Ni)
+
| scenario    =Night Battle
 
| kai2        =yes
 
| kai2        =yes
 
| origin      =きひひっ、よーし夜戦突入だ!魚雷戦用意!突撃だ!続け―!
 
| origin      =きひひっ、よーし夜戦突入だ!魚雷戦用意!突撃だ!続け―!
| translation =Kihihi~, Alright it's time to charge into night battle! Ready the torpedoes! Charge! Follow me!
+
| translation =Kihihi~ Alright, it's time to charge into night battle! Ready the torpedoes! Charge! Follow me~!
 
| audio      =KawakazeKaiNi-NightBattle.mp3
 
| audio      =KawakazeKaiNi-NightBattle.mp3
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Attack (Night Battle)
  −
|origin = よし、一気に畳み掛けるぜ!
  −
|translation = Alright, let's keep the pressure on them!
  −
|audio =Kawakaze-NightAttack.mp3
   
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = MVP
 
|scenario = MVP
 
|origin = んっ?江風が一番だって?へー悪いなー、白露の姉貴。江風が一番だって!きひひー
 
|origin = んっ?江風が一番だって?へー悪いなー、白露の姉貴。江風が一番だって!きひひー
|translation = Hmmm? Kawakaze is number one you say? Eh that's too bad Shiratsuyu aneki. Looks like Kawakaze is number one! Kihihi~
+
|translation = Hmmm? I'm number one? Eh that's too bad Shiratsuyu aneki. Looks like I'm number one! Kihihi~
 
|audio =Kawakaze-MVP.mp3
 
|audio =Kawakaze-MVP.mp3
 
}}
 
}}
Line 192: Line 197:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =Minor Damage 1 (Kai Ni)
+
| scenario    =Minor Damage 1
 
| kai2        =yes
 
| kai2        =yes
 
| origin      =ちっ……まだいけるさ!こンなンでくたばりゃしない!
 
| origin      =ちっ……まだいけるさ!こンなンでくたばりゃしない!
| translation =Tch... I can still fight! This won't slow me down at all!
+
| translation =Tch... I can still fight! This won't make me back down!
 
| audio      =KawakazeKaiNi-MinorDamage1.mp3
 
| audio      =KawakazeKaiNi-MinorDamage1.mp3
 
}}
 
}}
Line 201: Line 206:  
|scenario = Minor Damage 2
 
|scenario = Minor Damage 2
 
|origin = ちっ、なんだ、どこから撃ってきた……!
 
|origin = ちっ、なんだ、どこから撃ってきた……!
|translation = Tch, what, where did that shot come from...!
+
|translation = Tch. What, where did that shot come from...!
 
|audio =Kawakaze-MinorDamage2.mp3
 
|audio =Kawakaze-MinorDamage2.mp3
 
}}
 
}}
Line 224: Line 229:  
|scenario = 00:00
 
|scenario = 00:00
 
|origin = よしっ、提督、今日はこの江風が時報を担当するぜ!なぁに、任せておけって!げへへーっ!
 
|origin = よしっ、提督、今日はこの江風が時報を担当するぜ!なぁに、任せておけって!げへへーっ!
|translation = Right admiral, today Kawakaze will be in charge of time announcements! Don't worry, just leave it to me! Gehehe~!
+
|translation = Right, I'll be in charge of time announcements today, Admiral! Don't worry, just leave it to me! Gehehe~!
 
|audio =KawakazeKai-0000.mp3
 
|audio =KawakazeKai-0000.mp3
 
}}
 
}}
Line 230: Line 235:  
|scenario = 01:00
 
|scenario = 01:00
 
|origin = マルヒトマルマルだよっ。提督っ、ふふっ、こんな感じでいいよな?
 
|origin = マルヒトマルマルだよっ。提督っ、ふふっ、こんな感じでいいよな?
|translation = It's 0100. Admiral~, fufu~, is this the right feeling?
+
|translation = It's 0100. Admiral~, fufu~, is it fine like this?
 
|audio =KawakazeKai-0100.mp3
 
|audio =KawakazeKai-0100.mp3
 
}}
 
}}
Line 236: Line 241:  
|scenario = 02:00
 
|scenario = 02:00
 
|origin = マルフタマルマルになったよっ、提督っ。ぎひひっ、楽勝楽勝ーっ!時報、恐るるに足らず!
 
|origin = マルフタマルマルになったよっ、提督っ。ぎひひっ、楽勝楽勝ーっ!時報、恐るるに足らず!
|translation = It's now 0200. Admiral~, gihihi~, this is easy~! I shouldn't have been afraid of doing time announcements!
+
|translation = It's now 0200, Admiral~. Gihihi~, this is easy~! I shouldn't have been afraid of doing time announcements!
 
|audio =KawakazeKai-0200.mp3
 
|audio =KawakazeKai-0200.mp3
 
}}
 
}}
Line 242: Line 247:  
|scenario = 03:00
 
|scenario = 03:00
 
|origin = マルサン…マル…マル………。…!寝てないよ!眠くなんかないよ!?楽勝だからなっ!
 
|origin = マルサン…マル…マル………。…!寝てないよ!眠くなんかないよ!?楽勝だからなっ!
|translation = 03...0......0...! I'm not sleeping! I'm not sleepy!? This is an easy job after all!
+
|translation = 03...0......0...! I'm not sleeping! I'm not sleepy at all you know!? This is an easy job after all!
 
|audio =KawakazeKai-0300.mp3
 
|audio =KawakazeKai-0300.mp3
 
}}
 
}}
Line 248: Line 253:  
|scenario = 04:00
 
|scenario = 04:00
 
|origin = マル…ヨン…マ………。…!姉貴が、目覚ましのお茶淹れてくれたよ!助かるぅ~!楽勝!これで楽勝だよ!
 
|origin = マル…ヨン…マ………。…!姉貴が、目覚ましのお茶淹れてくれたよ!助かるぅ~!楽勝!これで楽勝だよ!
|translation = 0..4...0......! Aneki, help me get some tea to stay awake! Help me out! Easy! This is easy!
+
|translation = 0..4...0......! My sister brewed some tea to help me stay awake! It really helped! Easy! This is easy!
 
|audio =KawakazeKai-0400.mp3
 
|audio =KawakazeKai-0400.mp3
 
}}
 
}}
Line 254: Line 259:  
|scenario = 05:00
 
|scenario = 05:00
 
|origin = マル…ぅぉ…マル…マル…。…………提督…んなことやっている隙に朝になっちゃったよ…ああー、外が明るいねぇ…朝だねぇ…ぅえーへへねーむーいー…
 
|origin = マル…ぅぉ…マル…マル…。…………提督…んなことやっている隙に朝になっちゃったよ…ああー、外が明るいねぇ…朝だねぇ…ぅえーへへねーむーいー…
|translation = 0...yawn...0...0... Admiral... what have you been doing all this time... Ah~, it's getting bright out... It's morning... yawn~ sle~ e~ py~...
+
|translation = 0...yawn...0...0... Admiral... Morning has come while I've been doing this... Ah~, it's getting bright out... It's morning... yawn~ sle~ e~ py~...
 
|audio =KawakazeKai-0500.mp3
 
|audio =KawakazeKai-0500.mp3
 
}}
 
}}
Line 260: Line 265:  
|scenario = 06:00
 
|scenario = 06:00
 
|origin = 提督、マルロクマルマルになったよ!さっ、総員起こしをかけるぜ! みんなー!!あーさだぞー!!おっきろー!!
 
|origin = 提督、マルロクマルマルになったよ!さっ、総員起こしをかけるぜ! みんなー!!あーさだぞー!!おっきろー!!
|translation = Admiral, it's now 0600! Come on, let's begin rousing the rest! Everyone~!! It's morning~!! Wake up~!!
+
|translation = It's now 0600, Admiral! Come on, let's assemble everyone! Everyone~!! It's morning~!! Wake up~!!
 
|audio =KawakazeKai-0600.mp3
 
|audio =KawakazeKai-0600.mp3
 
}}
 
}}
Line 266: Line 271:  
|scenario = 07:00
 
|scenario = 07:00
 
|origin = マルナナマルマルさ。提督、朝飯行こうぜ!朝飯!えっ、んなもん作れないよ姉貴じゃねーんだから。さっ、行くよ!
 
|origin = マルナナマルマルさ。提督、朝飯行こうぜ!朝飯!えっ、んなもん作れないよ姉貴じゃねーんだから。さっ、行くよ!
|translation = 0700. Admiral, let's get breakfast! Breakfast! Eh, I can't make breakfast since I'm not my sister. Come on, let's go!
+
|translation = 0700. Let's get breakfast, Admiral! Breakfast! Eh, I can't make breakfast since I'm not my sister. Come on, let's go!
 
|audio =KawakazeKai-0700.mp3
 
|audio =KawakazeKai-0700.mp3
 
}}
 
}}
Line 272: Line 277:  
|scenario = 08:00
 
|scenario = 08:00
 
|origin = もぐ‥‥提督、マルハチマルマルだよ。間宮さんの所の朝飯は旨いなぁ。
 
|origin = もぐ‥‥提督、マルハチマルマルだよ。間宮さんの所の朝飯は旨いなぁ。
|translation = Nom... Admiral, it's 0800. Going to Mamiya's for breakfast is great.<ref>Talking while chewing</ref>
+
|translation = *Nom*... It's 0800, Admiral. Going to Mamiya's for breakfast is great.<ref>Talking while chewing</ref>
 
|audio =KawakazeKai-0800.mp3
 
|audio =KawakazeKai-0800.mp3
 
}}
 
}}
Line 278: Line 283:  
|scenario = 09:00
 
|scenario = 09:00
 
|origin = マルキュウマルマルだよっ、提督。さ、そろそろ艦隊運用を始めようぜ。何から手ェ付けよっか‥‥遠征からかなぁ? んっ。
 
|origin = マルキュウマルマルだよっ、提督。さ、そろそろ艦隊運用を始めようぜ。何から手ェ付けよっか‥‥遠征からかなぁ? んっ。
|translation = Admiral, it's 0900. Come on, it's almost time to begin fleet operations. What should we do... how about expeditions? Mmm.
+
|translation = It's 0900, Admiral. Now, it's almost time to begin fleet operations. What should we do... How about expeditions? Hmm.
 
|audio =KawakazeKai-0900.mp3
 
|audio =KawakazeKai-0900.mp3
 
}}
 
}}
Line 284: Line 289:  
|scenario = 10:00
 
|scenario = 10:00
 
|origin = ヒトマルマぁ――ぅぇっ、ソロモン? やー、行った行った、何回も行ったよ。ドラム缶輸送もやったし、警護もやったさ。大変だよ。
 
|origin = ヒトマルマぁ――ぅぇっ、ソロモン? やー、行った行った、何回も行ったよ。ドラム缶輸送もやったし、警護もやったさ。大変だよ。
|translation = 100~, Solomon? Yeah, I've been there plenty of times. I've done transports and escorts there. It was a lot of work.
+
|translation = 100~, huh, the Solomons? Yeah, I've been there plenty of times. I've done transports and escorts there. It was a lot of work.<ref>She performed many Tokyo Express transport runs as well as fought various battles around Guadalcanal.</ref>
 
|audio =KawakazeKai-1000.mp3
 
|audio =KawakazeKai-1000.mp3
 
}}
 
}}
Line 290: Line 295:  
|scenario = 11:00
 
|scenario = 11:00
 
|origin = ヒトヒトマルマルだよっ、提督。そんな話していたらもうお昼じゃんかさ。お腹空かない、お腹? えっ、お昼は戦闘配食だって?
 
|origin = ヒトヒトマルマルだよっ、提督。そんな話していたらもうお昼じゃんかさ。お腹空かない、お腹? えっ、お昼は戦闘配食だって?
|translation = Admiral, it's 1100. Now that I've said that, it's lunchtime. Aren't you hungry? Eh, lunch is only combat rations?
+
|translation = It's 1100, Admiral. Now that I've said that, it's almost lunchtime. Aren't you hungry? Eh, lunch is only combat rations?
 
|audio =KawakazeKai-1100.mp3
 
|audio =KawakazeKai-1100.mp3
 
}}
 
}}
Line 296: Line 301:  
|scenario = 12:00
 
|scenario = 12:00
 
|origin = 提督、ヒトフタマルマルだよっ。お昼だよー、おにぎり握るよー。ほいほい、ほいっ、ほいっ。おにぎりは得意なんだよ。さっ、食え食えっ。
 
|origin = 提督、ヒトフタマルマルだよっ。お昼だよー、おにぎり握るよー。ほいほい、ほいっ、ほいっ。おにぎりは得意なんだよ。さっ、食え食えっ。
|translation = Admiral, it's 1200. It's lunchtime. I'm making rice balls~. Hup, hup, hup~, hup~. Rice balls are my speciality. Come on, eat up.
+
|translation = It's 1200, Admiral. It's lunchtime. I'm making rice balls~. Hup, hup, hup~, hup~ Rice balls are my speciality. Come on, eat up.
 
|audio =KawakazeKai-1200.mp3
 
|audio =KawakazeKai-1200.mp3
 
}}
 
}}
Line 302: Line 307:  
|scenario = 13:00
 
|scenario = 13:00
 
|origin = 提督、ヒトサンマルマルさっ。江風のおにぎり、旨かったろ? なぁ~。海の上の握り飯は旨ぇよなぁ~。ホント、そう思うよ。
 
|origin = 提督、ヒトサンマルマルさっ。江風のおにぎり、旨かったろ? なぁ~。海の上の握り飯は旨ぇよなぁ~。ホント、そう思うよ。
|translation = Admiral, it's 1300. Are Kawakaze's rice balls delicious? Hey~. Eating rice balls underway is great right. I really, really think so!
+
|translation = It's 1300, Admiral. Are me rice balls delicious? Hey~ Eating rice balls underway is great right. I really think so!
 
|audio =KawakazeKai-1300.mp3
 
|audio =KawakazeKai-1300.mp3
 
}}
 
}}
Line 308: Line 313:  
|scenario = 14:00
 
|scenario = 14:00
 
|origin = ヒトヨンマルマルだよっ、提督。さっ、真面目にやりますか、真面目に。鼠輸送ですかねぇ~。ドラム缶ドラム缶っと。
 
|origin = ヒトヨンマルマルだよっ、提督。さっ、真面目にやりますか、真面目に。鼠輸送ですかねぇ~。ドラム缶ドラム缶っと。
|translation = Admiral, it's 1400. Come on, I'll show you my determination. Tokyo Express huh~. Let's get the barrels.
+
|translation = It's 1400, Admiral. Now, I'll show you my seriousness. Tokyo Express huh~. Let's get the barrels.<ref>She says "Rat Transport" which was the IJN's name for [https://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_Express Tokyo Express] missions because they were done under cover of darkness to avoid Allied air attacks.</ref>
 
|audio =KawakazeKai-1400.mp3
 
|audio =KawakazeKai-1400.mp3
 
}}
 
}}
Line 314: Line 319:  
|scenario = 15:00
 
|scenario = 15:00
 
|origin = 提督、ヒトゴーマルマルだよっ。おやつはどうする? ‥‥えっ? 無いの!? 何で無いのさ~! お腹空いちゃうじゃんか~。
 
|origin = 提督、ヒトゴーマルマルだよっ。おやつはどうする? ‥‥えっ? 無いの!? 何で無いのさ~! お腹空いちゃうじゃんか~。
|translation = Admiral, it's 1500. What should we do about snacks? Eh? There aren't any!? Why not~! I'll go hungry~.
+
|translation = It's 1500, Admiral. What should we do about snacks? Eh? There aren't any!? Why not~! I'll go hungry~.
 
|audio =KawakazeKai-1500.mp3
 
|audio =KawakazeKai-1500.mp3
 
}}
 
}}
Line 320: Line 325:  
|scenario = 16:00
 
|scenario = 16:00
 
|origin = 提督、ヒトロクマルマルになったよっ。もう夕方じゃん。あれかな、今夜ももしかして夜戦かな。川内さん、来るかな?
 
|origin = 提督、ヒトロクマルマルになったよっ。もう夕方じゃん。あれかな、今夜ももしかして夜戦かな。川内さん、来るかな?
|translation = Admiral, it's 1600. It's evening now. Could it be, that tonight we're doing night battles. Will Sendai-san be coming?
+
|translation = It's 1600, Admiral. It's evening now. Could it be, that tonight we're doing night battles? Will Sendai-san be coming?
 
|audio =KawakazeKai-1600.mp3
 
|audio =KawakazeKai-1600.mp3
 
}}
 
}}
Line 326: Line 331:  
|scenario = 17:00
 
|scenario = 17:00
 
|origin = ヒトナナマルマルだよっ、提督。夕飯はどうしよっか‥‥ えっ、何、提督が作ってくれんの? くふぅーっ、それはいいかも♪
 
|origin = ヒトナナマルマルだよっ、提督。夕飯はどうしよっか‥‥ えっ、何、提督が作ってくれんの? くふぅーっ、それはいいかも♪
|translation = Admiral, it's 1700. What will we do for dinner... eh, you'll be making it admiral? Kufu~, that sounds good too♪
+
|translation = It's 1700, Admiral. What will we do for dinner... Eh, what; you'll be making it, Admiral? Kufu~, that sounds good too♪
 
|audio =KawakazeKai-1700.mp3
 
|audio =KawakazeKai-1700.mp3
 
}}
 
}}
Line 332: Line 337:  
|scenario = 18:00
 
|scenario = 18:00
 
|origin = 提督、ヒトハチマルマルだよー。って、おっ、夕飯出来たんだ! いっただっきまーす! はんむっんっ‥‥‥‥ん~っ! 旨いよ提督、やるじゃんか!
 
|origin = 提督、ヒトハチマルマルだよー。って、おっ、夕飯出来たんだ! いっただっきまーす! はんむっんっ‥‥‥‥ん~っ! 旨いよ提督、やるじゃんか!
|translation = Admiral, it's 1800. Oh, dinner is ready! Thank you for the meal! Mmmmmmm~! It's delicious admiral, good job!
+
|translation = It's 1800, Admiral. Oh hey, dinner is ready! Thank you for the meal! Mmmmmmm~! It's delicious, Admiral, good job!
 
|audio =KawakazeKai-1800.mp3
 
|audio =KawakazeKai-1800.mp3
 
}}
 
}}
Line 338: Line 343:  
|scenario = 19:00
 
|scenario = 19:00
 
|origin = あーっ、食った食ったぁ‥‥ じゃなかった、ヒトキューマルマルだ、提督。 さぁ、んじゃ川内さんと夜戦行って来っかな
 
|origin = あーっ、食った食ったぁ‥‥ じゃなかった、ヒトキューマルマルだ、提督。 さぁ、んじゃ川内さんと夜戦行って来っかな
|translation = Aah, I'm full... no that's not it; Admiral, it's 1900. Come on, let's go have a night battle with Sendai-san.
+
|translation = Aah, I'm full... No that's not it; It's 1900, Admiral. Come on, let's go have a night battle with Sendai-san.
 
|audio =KawakazeKai-1900.mp3
 
|audio =KawakazeKai-1900.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 20:00
 
|scenario = 20:00
|origin = フタマルマルマル―― 敵の電探攻撃には気を付けないと‥‥ 川内さん、用心して行きましょう!
+
|origin = フタマルマルマル~ 敵の電探攻撃には気を付けないと‥‥ 川内さん、用心して行きましょう!
|translation = 2000―― We didn't pick up on the enemy radar... Sendai-san, be careful!
+
|translation = 2000~ We'll need to be careful of the enemy's radar-assisted attacks... Sendai-san, be careful!<ref>At the Battle of Vella gulf, US destroyers were able to approach the IJN destroyers undetected and launch an ambush because of superior radar.</ref>
 
|audio =KawakazeKai-2000.mp3
 
|audio =KawakazeKai-2000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 21:00
 
|scenario = 21:00
|origin = フタヒトマルマル―― んっ、時雨姉貴、何? はっ、雷跡複数!? はぁー、はっ、回避いィィィーーーッ!!!
+
|origin = フタヒトマルマル~ んっ、時雨姉貴、何? はっ、雷跡複数!? はぁー、はっ、回避いィィィーーーッ!!!
|translation = 2100―― Mmm, what is it Shigure aneki? Wha, multiple torpedo trails!? Ha~, ha~ evasive manoeuvres~~!!!
+
|translation = 2100~ Hmm, what is it, Shigure-aneki? Wha, multiple torpedo trails!? Ha~, ha~ evasive manoeuvres~~!!!<ref>The ambush at Vella Gulf consisted of a spread of torpedoes that took out 3 of the 4 IJN destroyers. Shigure was the only survivor.</ref>
 
|audio =KawakazeKai-2100.mp3
 
|audio =KawakazeKai-2100.mp3
 
}}
 
}}
Line 356: Line 361:  
|scenario = 22:00
 
|scenario = 22:00
 
|origin = フタフタマルマル。提督、夜戦から無事戻りました。川内さんもみんなも無事だよ。やったね。
 
|origin = フタフタマルマル。提督、夜戦から無事戻りました。川内さんもみんなも無事だよ。やったね。
|translation = 2200. Admiral, we're back safely from night battle. Sendai-san and everyone else is safe. I did it.
+
|translation = 2200. We're returned safely from the night battle, Admiral. Sendai-san and everyone else is safe. I did it.
 
|audio =KawakazeKai-2200.mp3
 
|audio =KawakazeKai-2200.mp3
 
}}
 
}}
Line 362: Line 367:  
|scenario = 23:00
 
|scenario = 23:00
 
|origin = 提督、フタサンマルマルだよっ。今日も疲れたね、お疲れさん。明日も頑張ろう、おーっ。
 
|origin = 提督、フタサンマルマルだよっ。今日も疲れたね、お疲れさん。明日も頑張ろう、おーっ。
|translation = Admiral, it's 2300. Today was tiring, thanks for your hard work. I'll do my best tomorrow too. Yeah~.
+
|translation = It's 2300, Admiral. Today was tiring, thanks for your hard work. I'll do my best tomorrow too. Yeah~.
 
|audio =KawakazeKai-2300.mp3
 
|audio =KawakazeKai-2300.mp3
 
}}
 
}}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits

Navigation menu