Line 8: |
Line 8: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Introduction | | | scenario =Introduction |
− | | origin =雲龍型航空母艦、三番艦、葛城よ!え?水上防空砲台ですって?ち、違うわよ!提督(あなた)、何いってんの! | + | | origin =雲龍型航空母艦、三番艦、葛城よ!え?水上防空砲台ですって?ち、違うわよ!あなた何いってんの! |
− | | translation =I'm the third ship of the Unryuu Standard Carrier Class, Katsuragi! Hmm? Anti-Air platform, you say? Y-You've got it wrong! What are you saying, Admiral?<ref>Katsuragi was never deployed as an aircraft carrier, and instead was used as a coastal anti-aircraft defense platform due to lack of planes and fuel by the waning months of the war.</ref> | + | | translation =I'm the third ship of the Unryuu-class aircraft carriers, Katsuragi! Hmm? An anti-air platform? Y-You've got it wrong! What are you saying?<ref>Katsuragi was never deployed as an aircraft carrier, and instead was used as a coastal anti-aircraft defense platform due to lack of planes and fuel by the waning months of the war.</ref> |
| | audio =Katsuragi-Intro.mp3 | | | audio =Katsuragi-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | | scenario =Introduction (Kai) | + | | scenario =Introduction |
| | kai =yes | | | kai =yes |
| | origin =航空母艦葛城、参ります!正真正銘の正規空母の力、存分に見せてあげる! | | | origin =航空母艦葛城、参ります!正真正銘の正規空母の力、存分に見せてあげる! |
− | | translation =Aircraft carrier Katsuragi, heading forth! Watch what a true standard aircraft carrier is capable of! | + | | translation =Aircraft carrier Katsuragi, reporting in! Watch what a true standard aircraft carrier is capable of! |
| | audio =KatsuragiKai-Intro.mp3 | | | audio =KatsuragiKai-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
Line 24: |
Line 24: |
| そう、正規空母。ちょっと生まれるのが遅かったみたい。 | | そう、正規空母。ちょっと生まれるのが遅かったみたい。 |
| でも戦いが終わった後で、私は全力で働いたの。ある意味、私が一番なんだから。ホントよ?ホントなんだから。 | | でも戦いが終わった後で、私は全力で働いたの。ある意味、私が一番なんだから。ホントよ?ホントなんだから。 |
− | | translation =I'm Katsuragi, the third ship of the Unryuu-Class Carriers! | + | | translation =I'm the 3rd ship of the Unryuu-class aircraft carriers, Katsuragi! |
− | Yes, a standard aircraft carrier. Looks like I was late. | + | Yes, a standard aircraft carrier. Looks like I was born too late.<ref>She was only completed in 1944.</ref> |
− | But after the battle was over, I was working at full power. In a sense, I am the best.It's the truth! Really it's true! | + | But after the battle was over, I was working at full power. In a sense, I am the best.It's the truth! Really it's true!<ref>She worked as a repatriation ship after the war, shuttling Japanese citizens back to the Home Islands.</ref> |
| | audio =Katsuragi-Library.mp3 | | | audio =Katsuragi-Library.mp3 |
| }} | | }} |
Line 32: |
Line 32: |
| | scenario =Secretary 1 | | | scenario =Secretary 1 |
| | origin =正規空母だかんね、正規空母! | | | origin =正規空母だかんね、正規空母! |
− | | translation =I'm a standard aircraft carrier, you know! A standard aircraft carrier! | + | | translation =I'm a standard aircraft carrier, you know! I really am! |
| | audio =Katsuragi-Sec1.mp3 | | | audio =Katsuragi-Sec1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | | scenario =Secretary 1 (Kai) | + | | scenario =Secretary 1 |
| | kai =yes | | | kai =yes |
| | origin =そうよ、航空母艦!主力よ主力!! | | | origin =そうよ、航空母艦!主力よ主力!! |
Line 45: |
Line 45: |
| | scenario =Secretary 2 | | | scenario =Secretary 2 |
| | origin =一番いい艦載機を頂戴よ。わかってる? | | | origin =一番いい艦載機を頂戴よ。わかってる? |
− | | translation =I'll take the very best aircraft. Got it? | + | | translation =I'll take the very best planes. Got it? |
| | audio =Katsuragi-Sec2.mp3 | | | audio =Katsuragi-Sec2.mp3 |
| }} | | }} |
Line 51: |
Line 51: |
| | scenario =Secretary 3 | | | scenario =Secretary 3 |
| | origin =あっ…そこは格納庫じゃ…ってあなた何してんの!?どういうつもりなの!?バカァ!! | | | origin =あっ…そこは格納庫じゃ…ってあなた何してんの!?どういうつもりなの!?バカァ!! |
− | | translation =Oh... The aircraft hangar's not that way... Hey, what are you doing!? Just what are you planning!? Idiot!! | + | | translation =Oh... That's not my hangar... Hey, what are you doing!? Just what are you planning!? Idiot!! |
| | audio =Katsuragi-Sec3.mp3 | | | audio =Katsuragi-Sec3.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | | scenario =Secretary 3 (Kai) | + | | scenario =Secretary 3 |
| | kai =yes | | | kai =yes |
| | origin =だからぁ、そこは格納庫じゃないって何度言ったらっ……っ!今日こそは許さないから!! | | | origin =だからぁ、そこは格納庫じゃないって何度言ったらっ……っ!今日こそは許さないから!! |
− | | translation =How many times have I told you that isn't a hangar... hey! I won't forgive you today!! | + | | translation =How many times have I told you that isn't a hangar... hey! I won't forgive you this time!! |
| | audio =KatsuragiKai-Sec3.mp3 | | | audio =KatsuragiKai-Sec3.mp3 |
| }} | | }} |
Line 64: |
Line 64: |
| | scenario =Secretary Idle | | | scenario =Secretary Idle |
| | origin =そっかそっか、これが流星改ね。うんうん。話には聞いていて…んでもってこれが烈風…いいじゃない!私にピッタリ!えっ? | | | origin =そっかそっか、これが流星改ね。うんうん。話には聞いていて…んでもってこれが烈風…いいじゃない!私にピッタリ!えっ? |
− | | translation =Right, right, this is the Ryuusei. Yes, yes. I heard about this... But here's the Reppuu... Isn't this great? It's perfect! What? | + | | translation =I see, I see so this is a Ryuusei Kai. Yes, yes. I heard about this... But here's the Reppuu... Isn't this great? It fits me perfectly! EH? |
| | audio =Katsuragi-SecIdle.mp3 | | | audio =Katsuragi-SecIdle.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Secretary (Married) |
| + | | origin =提督・・ね、補給と艦載機さえあればあたしだって・・え・・何・・そんなに優しい目で見ても何も・・何にも出ないんだからね!もう・・ |
| + | | translation =Admiral... Hey, if I could just have supplies and aircraft, I'll be...uh...what... Even if you look at me with those kind eyes, nothing...nothing will come out! It's hopeless... |
| + | | audio =Katsuragi-SecMarried.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 72: |
Line 78: |
| | translation =Hey, Admiral? I know I'm really busy, but... I have a lot of components... and there's a lot of maintenance needed...um...well...thank you...I... | | | translation =Hey, Admiral? I know I'm really busy, but... I have a lot of components... and there's a lot of maintenance needed...um...well...thank you...I... |
| | audio =Katsuragi-Wedding.mp3 | | | audio =Katsuragi-Wedding.mp3 |
− | }}
| |
− | {{ShipquoteKai
| |
− | | scenario =Secretary (Married)
| |
− | | origin =提督・・ね、補給と艦載機さえあればあたしだって・・え・・何・・そんなに優しい目で見ても何も・・何にも出ないんだからね!もう・・
| |
− | | translation =Admiral... Hey, if I could just have supplies and aircraft, I'll be...uh...what... Even if you look at me with those kind eyes, nothing...nothing will come out! It's hopeless...
| |
− | | audio =Katsuragi-SecMarried.mp3
| |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Player's Score | | | scenario =Player's Score |
| | origin =そうそう!情報は絶対大事よね!一緒に確認してみよ? | | | origin =そうそう!情報は絶対大事よね!一緒に確認してみよ? |
− | | translation =Right, right! Information is absolutely vital! Shall we confirm it together? | + | | translation =Right, right! Intelligence is absolutely vital! Shall we review it together? |
| | audio =Katsuragi-PlayerScore.mp3 | | | audio =Katsuragi-PlayerScore.mp3 |
| }} | | }} |
Line 88: |
Line 88: |
| | scenario =Joining The Fleet | | | scenario =Joining The Fleet |
| | origin =航空母艦葛城、準備は万全よ。出撃するわ! | | | origin =航空母艦葛城、準備は万全よ。出撃するわ! |
− | | translation =Standard Carrier Katsuragi, reporting preparations complete. Heading out to battle | + | | translation =Standard Carrier Katsuragi, preparations complete. Sortieing! |
| | audio =Katsuragi-JoinFleet.mp3 | | | audio =Katsuragi-JoinFleet.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | | scenario =Joining The Fleet (Kai) | + | | scenario =Joining The Fleet |
| | kai =yes | | | kai =yes |
| | origin =航空母艦葛城、艦載機隊も万全です!改飛龍型の本当の力、見せてあげる!! | | | origin =航空母艦葛城、艦載機隊も万全です!改飛龍型の本当の力、見せてあげる!! |
− | | translation =Aircraft Carrier Katsuragi, and carrier planes are all ready! I'll show you the true power of the Improved Hiryuu-class!! | + | | translation =Aircraft Carrier Katsuragi, carrier planes are all ready! I'll show you the true power of the Improved Hiryuu-class!!<ref>The Unryuu-class were based off the Hiryuu-class.</ref> |
| | audio =KatsuragiKai-JoinFleet.mp3 | | | audio =KatsuragiKai-JoinFleet.mp3 |
| }} | | }} |
Line 107: |
Line 107: |
| | scenario =Equipment 2 | | | scenario =Equipment 2 |
| | origin =よぉし、これなら戦える!嬉しいわ。 | | | origin =よぉし、これなら戦える!嬉しいわ。 |
− | | translation =Alright, with this I can fight! I'm really happy. | + | | translation =Alright, I can fight with this! I'm really happy. |
| | audio =Katsuragi-Equip2.mp3 | | | audio =Katsuragi-Equip2.mp3 |
| }} | | }} |
Line 125: |
Line 125: |
| | scenario =Docking (Minor) | | | scenario =Docking (Minor) |
| | origin =お風呂入るわ!あなた…絶対のぞかないでよね! | | | origin =お風呂入るわ!あなた…絶対のぞかないでよね! |
− | | translation =I'm getting in the bath! You... No peeking, okay? | + | | translation =I'm getting in the bath! You're... definitely not allowed to peek! |
| | audio =Katsuragi-DockMinor.mp3 | | | audio =Katsuragi-DockMinor.mp3 |
| }} | | }} |
Line 131: |
Line 131: |
| | scenario =Docking (Major) | | | scenario =Docking (Major) |
| | origin =ふぅ~ちょっと長湯になっちゃうかも…ごめん、お風呂行くね。っ!覗いたら殺す! | | | origin =ふぅ~ちょっと長湯になっちゃうかも…ごめん、お風呂行くね。っ!覗いたら殺す! |
− | | translation =Sigh~ I'm going to take a long bath now, I think... Sorry, I'll be going to the bath now. Hey! If you peek, I'll kill you! | + | | translation =Sigh~ I'm going to take a long bath now, I think... Sorry, I'll be going to the bath now. Hey! I'll kill you if you peek! |
| | audio =Katsuragi-DockMajor.mp3 | | | audio =Katsuragi-DockMajor.mp3 |
| }} | | }} |
Line 137: |
Line 137: |
| | scenario =Construction | | | scenario =Construction |
| | origin =新戦力が加わるって!楽しみ! | | | origin =新戦力が加わるって!楽しみ! |
− | | translation =It seems like our fighting power's increased! I can't wait! | + | | translation =It seems like our fighting power has increased! I can't wait! |
| | audio =Katsuragi-Construction.mp3 | | | audio =Katsuragi-Construction.mp3 |
| }} | | }} |
Line 143: |
Line 143: |
| | scenario =Return From Sortie | | | scenario =Return From Sortie |
| | origin =作戦完了。艦隊帰投よ、お疲れ様! | | | origin =作戦完了。艦隊帰投よ、お疲れ様! |
− | | translation =Operation complete. Fleet returning to base, good work everyone! | + | | translation =Operation complete. The fleet has returned to port, good work! |
| | audio =Katsuragi-SortieReturn.mp3 | | | audio =Katsuragi-SortieReturn.mp3 |
| }} | | }} |
Line 149: |
Line 149: |
| | scenario =Starting A Sortie | | | scenario =Starting A Sortie |
| | origin =機動部隊旗艦葛城、抜錨する!…くぅ~言ってみたかったんだぁ~ | | | origin =機動部隊旗艦葛城、抜錨する!…くぅ~言ってみたかったんだぁ~ |
− | | translation =Mobile Fleet flagship, Katsuragi, setting sail! ...hehe~ I just wanted to try saying that! | + | | translation =Task Force flagship, Katsuragi, setting sail! ...hehe~ I just wanted to try saying that! |
| | audio =Katsuragi-Sortie.mp3 | | | audio =Katsuragi-Sortie.mp3 |
| }} | | }} |
Line 155: |
Line 155: |
| | scenario =Starting A Battle | | | scenario =Starting A Battle |
| | origin =よぉし、敵艦隊を見つけたわ!稼働全艦載機、発艦はじめ! | | | origin =よぉし、敵艦隊を見つけたわ!稼働全艦載機、発艦はじめ! |
− | | translation =Alright, enemy fleet sighted! Deploying all aircraft...and FIRE! | + | | translation =Alright, enemy fleet sighted! All operational planes, commence take off! |
| | audio =Katsuragi-BattleStart.mp3 | | | audio =Katsuragi-BattleStart.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | | scenario =Starting A Battle (Kai) | + | | scenario =Starting A Battle |
| | kai =yes | | | kai =yes |
| | origin =よぉし、敵艦隊を発見!いっくわよぉー!攻撃隊、稼働全機発艦、始め! | | | origin =よぉし、敵艦隊を発見!いっくわよぉー!攻撃隊、稼働全機発艦、始め! |
− | | translation =Alright, we've found the enemy! Let's go~! Attack corps, begin preparations for takeoff! | + | | translation =Alright, we've found the enemy! Let's go~! Attack Squadron, all operational planes, commence take off! |
| | audio =KatsuragiKai-BattleStart.mp3 | | | audio =KatsuragiKai-BattleStart.mp3 |
| }} | | }} |
Line 168: |
Line 168: |
| | scenario =Attack | | | scenario =Attack |
| | origin =敵発見!全高射砲は…ちっ違う、回せー!攻撃隊、直掩隊、発艦準備! | | | origin =敵発見!全高射砲は…ちっ違う、回せー!攻撃隊、直掩隊、発艦準備! |
− | | translation =Enemy sighted! All anti-air guns are... Wait, that's wrong, they're turning! Fighter escorts, preparing to deploy aircraft! | + | | translation =Enemy sighted! All anti-air guns are... Wait, that's wrong, I take it back! Attack squadrons, fighter escorts, commence take off! |
| | audio =Katsuragi-Attack.mp3 | | | audio =Katsuragi-Attack.mp3 |
| }} | | }} |
Line 174: |
Line 174: |
| | scenario =Air Battle | | | scenario =Air Battle |
| | origin =攻撃隊、発進!かっ、葛城は空母なんだから! | | | origin =攻撃隊、発進!かっ、葛城は空母なんだから! |
− | | translation =Attack corps, launch! I... I'm a standard carrier! | + | | translation =Attack squadron, launch! I-I'm a standard carrier! |
| | audio =Katsuragi-AirAttack.mp3 | | | audio =Katsuragi-AirAttack.mp3 |
| }} | | }} |
Line 180: |
Line 180: |
| | scenario =Night Battle | | | scenario =Night Battle |
| | origin =追撃かぁ…深追いは禁物なんだけど時には必要か…よし、いっけー! | | | origin =追撃かぁ…深追いは禁物なんだけど時には必要か…よし、いっけー! |
− | | translation =Pursuit, huh... Although we shouldn't chase them too far, at times it's necessary... Alright, go! | + | | translation =Pursuit, huh... Although we shouldn't chase them too far, at times it's necessary... Alright, let's go! |
| | audio =Katsuragi-NightBattle.mp3 | | | audio =Katsuragi-NightBattle.mp3 |
| }} | | }} |
Line 186: |
Line 186: |
| | scenario =MVP | | | scenario =MVP |
| | origin =えっ…私…?葛城が一番ですって…?…そう…ふぅん…ありがとう…そう… | | | origin =えっ…私…?葛城が一番ですって…?…そう…ふぅん…ありがとう…そう… |
− | | translation =Huh? I...? Katsuragi did the best? Oh...well...thank you...oh... | + | | translation =Eh... Me...? I'm number one...? ...I see... hrmmm... Thank you...oh... |
| | audio =Katsuragi-MVP.mp3 | | | audio =Katsuragi-MVP.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | | scenario =MVP (Kai) | + | | scenario =MVP |
| | kai =yes | | | kai =yes |
| | origin =また私かぁ。悪いわね、葛城ばっかり一番貰っちゃって。ごめんね? | | | origin =また私かぁ。悪いわね、葛城ばっかり一番貰っちゃって。ごめんね? |
− | | translation =Me again? I feel bad that I'm always number one. Sorry? | + | | translation =Me again huh. I feel bad that I'm always number one. Sorry? |
| | audio =KatsuragiKai-MVP.mp3 | | | audio =KatsuragiKai-MVP.mp3 |
| }} | | }} |
Line 199: |
Line 199: |
| | scenario =Minor Damage 1 | | | scenario =Minor Damage 1 |
| | origin =やだ?!飛行甲板は無事?!誘爆を防いで!沈む気なんて…ないんだからね! | | | origin =やだ?!飛行甲板は無事?!誘爆を防いで!沈む気なんて…ないんだからね! |
− | | translation =No way! My flight deck's in one piece?! Defence successful! I won't be sinking just yet! | + | | translation =No way! Is the flight deck fine?! Prevent detonations! I won't be sinking... just yet! |
| | audio =Katsuragi-MinorDamage1.mp3 | | | audio =Katsuragi-MinorDamage1.mp3 |
| }} | | }} |
Line 205: |
Line 205: |
| | scenario =Minor Damage 2 | | | scenario =Minor Damage 2 |
| | origin =かっ…葛城は…空母なんだから! | | | origin =かっ…葛城は…空母なんだから! |
− | | translation =Ka...Katsuragi is...a Standard Carrier after all! | + | | translation =I... I'm...a Standard Carrier after all! |
| | audio =Katsuragi-MinorDamage2.mp3 | | | audio =Katsuragi-MinorDamage2.mp3 |
| }} | | }} |
Line 227: |
Line 227: |
| | scenario =00:00 | | | scenario =00:00 |
| | origin =えっと、今日は私…航空母艦葛城が、あなたの秘書艦をやってあげる。何よ文句あるの? 時報任務くらい余裕よ、余裕! | | | origin =えっと、今日は私…航空母艦葛城が、あなたの秘書艦をやってあげる。何よ文句あるの? 時報任務くらい余裕よ、余裕! |
− | | translation =Ummm, today I'll be your secretary ship. You have a problem with that? I have plenty of time to do the time announcements! | + | | translation =Ummm, today I'll be your... secretary ship. You have a problem with that? I have plenty of time to do the time announcements! |
| | audio =KatsuragiKai-0000.mp3 | | | audio =KatsuragiKai-0000.mp3 |
| }} | | }} |