• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
17 bytes removed ,  9 years ago
→‎Quotes: grammar and content check
Line 75: Line 75:  
{{Template:Shipquote
 
{{Template:Shipquote
 
|自己紹介 = 雲龍型航空母艦、三番艦、葛城よ!え?水上防空砲台ですって?ち、違うわよ!提督(あなた)、何いってんの!
 
|自己紹介 = 雲龍型航空母艦、三番艦、葛城よ!え?水上防空砲台ですって?ち、違うわよ!提督(あなた)、何いってんの!
|EN1 = Third ship of the Unryuu Standard Carrier Class, Katsuragi! Hmm? Anti-Air defense, you say? You--you've got it wrong! What are you saying, Admiral?
+
|EN1 = I'm the third ship of the Unryuu Standard Carrier Class, Katsuragi! Hmm? Anti-Air platform, you say? You--you've got it wrong! What are you saying, Admiral?
 
|Note1 =  
 
|Note1 =  
 
|Library =
 
|Library =
Line 81: Line 81:  
|Note0 =  
 
|Note0 =  
 
|秘書クリック会話① =一番いい艦載機を頂戴よ。わかってる?  
 
|秘書クリック会話① =一番いい艦載機を頂戴よ。わかってる?  
|EN2 = I transport the very best aircraft. Got it?
+
|EN2 = I'll take the very best aircraft. Got it?
 
|秘書クリック会話② = あっ…そこは格納庫じゃ…ってあなた何してんの!?どういうつもりなの!?バカァ!!
 
|秘書クリック会話② = あっ…そこは格納庫じゃ…ってあなた何してんの!?どういうつもりなの!?バカァ!!
|EN3 = Oh... The aircraft hangar's that way... Hey, what are you doing!? Just what are you planning!? Idiot!!
+
|EN3 = Oh... The aircraft hangar's not that way... Hey, what are you doing!? Just what are you planning!? Idiot!!
 
|秘書クリック会話③ = 正規空母だかんね、正規空母!
 
|秘書クリック会話③ = 正規空母だかんね、正規空母!
|EN4 = I'm a legitimate aircraft carrier, you know! A legitimate aircraft carrier!
+
|EN4 = I'm a standard aircraft carrier, you know! A standard aircraft carrier!
 
|秘書放置時 = そっかそっか、これが流星改ね。うんうん。話には聞いていて…んでもってこれが烈風…いいじゃない!私にピッタリ!えっ?
 
|秘書放置時 = そっかそっか、これが流星改ね。うんうん。話には聞いていて…んでもってこれが烈風…いいじゃない!私にピッタリ!えっ?
|EN4a = Right, right, this is the Ryuusei class plane. Yes, yes. I heard about this... But here's the Mitsubishi... Isn't this great? It's perfect! What?
+
|EN4a = Right, right, this is the Ryuusei. Yes, yes. I heard about this... But here's the Reppuu... Isn't this great? It's perfect! What?
 
|Note4a =  
 
|Note4a =  
 
|戦績表示時 =そうそう!情報は絶対大事よね!一緒に確認してみよ?  
 
|戦績表示時 =そうそう!情報は絶対大事よね!一緒に確認してみよ?  
Line 104: Line 104:  
|EN24 = Thank you for the precious supplies! Alright, Let's go sortie again!
 
|EN24 = Thank you for the precious supplies! Alright, Let's go sortie again!
 
|ドック入り(小破以下) = お風呂入るわ!あなた…絶対のぞかないでよね!
 
|ドック入り(小破以下) = お風呂入るわ!あなた…絶対のぞかないでよね!
|EN10 = I'm getting in the bath! You... Don't take it off, okay?
+
|EN10 = I'm getting in the bath! You... No peeking, okay?
 
|ドック入り(中破以上) =ふぅ~ちょっと長湯になっちゃうかも…ごめん、お風呂行くね。っ!覗いたら殺す!  
 
|ドック入り(中破以上) =ふぅ~ちょっと長湯になっちゃうかも…ごめん、お風呂行くね。っ!覗いたら殺す!  
 
|EN11 = Sigh~ I'm going to take a long bath now, I think... Sorry, I'll be going to the bath now. Hey! If you peek, I'll kill you!
 
|EN11 = Sigh~ I'm going to take a long bath now, I think... Sorry, I'll be going to the bath now. Hey! If you peek, I'll kill you!
Line 112: Line 112:  
|EN13 = Operation complete. Fleet returning to base, good work everyone!
 
|EN13 = Operation complete. Fleet returning to base, good work everyone!
 
|出撃時 = 機動部隊旗艦葛城、抜錨する!…くぅ~言ってみたかったんだぁ~  
 
|出撃時 = 機動部隊旗艦葛城、抜錨する!…くぅ~言ってみたかったんだぁ~  
|EN14 = Mission's flagship, Katsuragi, setting sail! ...hehe~ I just wanted to try saying that!
+
|EN14 = Mobile Fleet flagship, Katsuragi, setting sail! ...hehe~ I just wanted to try saying that!
 
|戦闘開始時 = よぉし、敵艦隊を見つけたわ!稼働全艦載機、発艦はじめ!
 
|戦闘開始時 = よぉし、敵艦隊を見つけたわ!稼働全艦載機、発艦はじめ!
 
|EN15 = Alright, enemy fleet sighted! Deploying all aircraft...and FIRE!  
 
|EN15 = Alright, enemy fleet sighted! Deploying all aircraft...and FIRE!  
 
|Note15 =  
 
|Note15 =  
 
|攻撃時 = 敵発見!全高射砲は…ちっ違う、回せー!攻撃隊、直掩隊、発艦準備!
 
|攻撃時 = 敵発見!全高射砲は…ちっ違う、回せー!攻撃隊、直掩隊、発艦準備!
|EN16 = Enemy sighted! All anti-air guns are... Wait, that's wrong, they're turning! Attack forces, [??], preparing to deploy aircraft!
+
|EN16 = Enemy sighted! All anti-air guns are... Wait, that's wrong, they're turning! Fighter escorts, preparing to deploy aircraft!
 
|夜戦開始時 = 追撃かぁ…深追いは禁物なんだけど時には必要か…よし、いっけー!
 
|夜戦開始時 = 追撃かぁ…深追いは禁物なんだけど時には必要か…よし、いっけー!
 
|EN17 = Pursuit, huh... Although we shouldn't chase them too far, at times it's necessary... Alright, go!
 
|EN17 = Pursuit, huh... Although we shouldn't chase them too far, at times it's necessary... Alright, go!
Line 132: Line 132:  
|Note23 =  
 
|Note23 =  
 
|Married = 提督・・ね、補給と艦載機さえあればあたしだって・・え・・何・・そんなに優しい目で見ても何も・・何にも出ないんだからね!もう・・
 
|Married = 提督・・ね、補給と艦載機さえあればあたしだって・・え・・何・・そんなに優しい目で見ても何も・・何にも出ないんだからね!もう・・
|EN25 = Admiral... Hey, if I just have supplies and aircraft, I'll be...uh...what... If you look at me with those kind eyes, nothing...nothing comes out when I try to speak! It's hopeless...
+
|EN25 = Admiral... Hey, if I could just have supplies and aircraft, I'll be...uh...what... Even if you look at me with those kind eyes, nothing...nothing will come out! It's hopeless...
 
|Wedding = なあに提督?あたしこう見えてけっこう忙しいんだけど・・結構機関があれだから・・いろいろ整備を・・って・・あの・・ありがとう・・私・・
 
|Wedding = なあに提督?あたしこう見えてけっこう忙しいんだけど・・結構機関があれだから・・いろいろ整備を・・って・・あの・・ありがとう・・私・・
|EN26 = Hey, Admiral? You look pretty busy, but...since you run things so smoothly...and make sure I have what I need...um...well...thank you...I...
+
|EN26 = Hey, Admiral? I know I'm really busy, but... I have a lot of components... and there's a lot of maintenance needed...um...well...thank you...I...
    
|Clip1 =  
 
|Clip1 =  
1,893

edits

Navigation menu