Line 8: |
Line 8: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
− | |origin = Hi! MeがIowa型戦艦、Iowaよ!Youが艦隊のAdmiralなの?いいじゃない!私たちこともよろしく! | + | |origin = Hi!MeがIowa級戦艦、Iowaよ。Youがこの艦隊のAdmiralなの?いいじやない!私たちのこともよろしく! |
− | |translation = I am Battleship Iowa, pleased to meet you. Leave the enemy battleships to me. | + | |translation = Hi! I'm the Iowa-class battleship, Iowa. So you're the admiral of this fleet? That's great! Take good care of us! |
| |audio = Iowa-Intro.mp3 | | |audio = Iowa-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
Line 15: |
Line 15: |
| |scenario = Introduction (Kai) | | |scenario = Introduction (Kai) |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin = Hi!Iowa級戦艦、Iowaよ。Admiral,調子はどう? OK? さあ、今日もがんばりましょう! Go Go! | + | |origin = Hi~,Iowa級戦艦、Iowaよ。Admiral、調子はどお?OK?さあ、今も頑張りましょう!Go go! |
− | |translation = Hi! I'm the Iowa-class battleship Iowa. How are you Admiral? Now, let's do our best today! Go go! | + | |translation = Hi! I'm the Iowa-class battleship, Iowa. How are you, Admiral? Now, let's go do our best! Go go! |
| |audio = IowaKai-Intro.mp3 | | |audio = IowaKai-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
− | |origin = Hi! Iowa級戦艦Name Ship、Iowaよ。 | + | |origin = Hi!Iowa級戦艦Nameship、Iowaよ。 |
− | 高速戦艦で、この重兵装。Battle Shipの最終形ともいえる完成度。
| + | 高速戦艦で、この重兵装。Battleshipの最終形とも言える完成度。 |
− | USAが生んだ最後の戦艦級として、この艦隊でも頑張るわ。よろしくね!
| + | USAが生んだ最後の戦艦級として、この艦隊でも頑張るわ。よろしくね~ |
− | |translation = Hi! I'm the Iowa-class Battleship nameship Iowa. | + | |translation = Hi! I'm the nameship of the Iowa-class battleships, Iowa. |
− | A fast battle ship, built to hold heavy guns. The final form of battleships that were completed.
| + | I'm a heavily armed fast battleship. It has been said that I am the pinnacle of battleships. |
− | As one of the last battleship class to be born in the USA, I will work hard with your fleet. Best regards!
| + | I'm the last battleship class built by the USA and I'll work hard in this fleet. Take care of me~ |
| |audio = Iowa-Library.mp3 | | |audio = Iowa-Library.mp3 |
| }} | | }} |
Line 37: |
Line 37: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
− | |origin = Sortie?ふふ…いいわよ? | + | |origin = Sortie? …いいわよ~ |
− | |translation = Sortie? Fufu... It's OK? | + | |translation = Sortie? ...That's fine~ |
| |audio = Iowa-Sec2.mp3 | | |audio = Iowa-Sec2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
− | |origin = This is not a drill!I repeat!This is not a drill!…って、Admiral!? | + | |origin = This is not a drill! I repeat, this is not a drill! ってAdmiral!? |
− | |translation = This is not a drill!I repeat!This is not a drill!Admiral!? | + | |translation = This is not a drill! I repeat, this is not a drill! Hey, Admiral!? |
| |audio = Iowa-Sec3.mp3 | | |audio = Iowa-Sec3.mp3 |
| }} | | }} |
Line 55: |
Line 55: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary (Married) | | |scenario = Secretary (Married) |
− | |origin = Admiral? Why? Tired? OK、少し寝たらいいんじゃない? いいわよ、別に | + | |origin = Admiral? Why? Tired? OK、少し寝たらいいんじゃない? いいわよ、別に。 |
− | |translation = Admiral? Why? Tired? Ok, want to go ahead and rest a little? It's ok, it'd nothing | + | |translation = Admiral? Why? Are you tired? Ok, want to go ahead and rest a little? It's fine, I don't mind. |
| |audio = Iowa-SecMarried.mp3 | | |audio = Iowa-SecMarried.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
− | |origin = What? Admiral? このringは?Engagement ring for me? Thank you.. | + | |origin = What?!Admiral、そのリングは? …Engage Ring? Meに…? Thank you… me too… |
− | |translation = What? Admiral? That ring? An engagement ring for me? Thank you.. | + | |translation = What? What's that ring, Admiral? ...An engagement ring? For me...? Thank you... me too... |
| |audio = Iowa-Wedding.mp3 | | |audio = Iowa-Wedding.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Player's Score | | |scenario = Player's Score |
− | |origin = Information Check? OK! | + | |origin = Information check? OK! |
− | |translation = Information Check? OK! | + | |translation = Information Check? OK! |
| |audio = Iowa-PlayerScore.mp3 | | |audio = Iowa-PlayerScore.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Joining The Fleet | | |scenario = Joining The Fleet |
− | |origin = BB-61 Iowa、出撃する! Sally Go! | + | |origin = BB-61 Iowa、出撃する。 Sally go! |
− | |translation = BB-61 Iowa, sortieing! Sally go! | + | |translation = BB-61 Iowa, sortieing! Sally forth! |
| |audio = Iowa-JoinFleet.mp3 | | |audio = Iowa-JoinFleet.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 1 | | |scenario = Equipment 1 |
− | |origin = Oh great! いいわね~これ! | + | |origin = Oh great!いいわね、これ! |
| |translation = Oh great! This is great! | | |translation = Oh great! This is great! |
| |audio = Iowa-Equip1.mp3 | | |audio = Iowa-Equip1.mp3 |
Line 86: |
Line 86: |
| |scenario = Equipment 1 (Kai) | | |scenario = Equipment 1 (Kai) |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin = Battleshipはこうでないとね!いいわ! | + | |origin = Battleshipはこうでないとね。いいわ! |
− | |translation = A battleship has gotta have this! This is great! | + | |translation = A battleship has gotta have this. It's great! |
| |audio = IowaKai-Equip1.mp3 | | |audio = IowaKai-Equip1.mp3 |
| }} | | }} |
Line 100: |
Line 100: |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = Harpoon? ん~…悪くないけど… まだ早くない? あり…かな? | | |origin = Harpoon? ん~…悪くないけど… まだ早くない? あり…かな? |
− | |translation = Harpoon? Umm... It's not bad but... isn't it too soon for that? Does it even... exist? <ref>The [https://en.wikipedia.org/wiki/Harpoon_(missile) Harpoon Anti-Ship Missile] was introduced in 1977 and fitted to Iowa during her 1982 modernisation.</ref> | + | |translation = Harpoon? Hmmm... It's not bad but... isn't it too soon for that? Does it even... exist? <ref>The [https://en.wikipedia.org/wiki/Harpoon_(missile) Harpoon Anti-Ship Missile] was introduced in 1977 and fitted to Iowa during her 1982 modernisation.</ref> |
| |audio = IowaKai-Equip2.mp3 | | |audio = IowaKai-Equip2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Equipment 3<ref>This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.</ref> | + | |scenario = Equipment 3 |
− | |origin = Oh Yeah~! いいねぇそれ〜! | + | |origin = Oh Yeah~! |
− | |translation = Oh Yeah~! That's nice~! | + | |translation = Oh Yeah~! |
| |audio = Iowa-Equip3.mp3 | | |audio = Iowa-Equip3.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Supply | | |scenario = Supply |
− | |origin = Supply? Thank you! | + | |origin = Supply? Thank you! |
− | |translation = Supply? Thank you!. | + | |translation = Supply? Thank you! |
| |audio = Iowa-Supply.mp3 | | |audio = Iowa-Supply.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking (Minor) | | |scenario = Docking (Minor) |
− | |origin = ちょっとRepairさせて…Shower浴びるわ | + | |origin = ちょっとRepairさせて…Shower浴びるわ。 |
− | |translation = Lemme repair for a bit... I'll take a shower. | + | |translation = Let me go get repaired a while... I'm going to take a shower. |
| |audio = Iowa-DockMinor.mp3 | | |audio = Iowa-DockMinor.mp3 |
| }} | | }} |
Line 124: |
Line 124: |
| |scenario = Docking (Major) | | |scenario = Docking (Major) |
| |origin = Oh shit… ニッポンの高性能Bathにお世話になるしかないわね… | | |origin = Oh shit… ニッポンの高性能Bathにお世話になるしかないわね… |
− | |translation = Oh shit! ... I got no choice but to grow accustom to the sophisticated Japanese baths... | + | |translation = Oh shit... I guess I'll just have to leave it up to Japan's high-performance baths... |
| |audio = Iowa-DockMajor.mp3 | | |audio = Iowa-DockMajor.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Construction | | |scenario = Construction |
− | |origin = OK! 新艦のBuilding完了よ。 新しいFriends楽しみね | + | |origin = OK、新艦のbuilding、完了よ~新しいfriend、楽しみね~ |
− | |translation = Ok! Building of the new ship is done. Excited to meet some new friends. | + | |translation = Ok! Building of the new ship is done. I'm excited to meet some new friends. |
| |audio = Iowa-Construction.mp3 | | |audio = Iowa-Construction.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Return From Sortie | | |scenario = Return From Sortie |
− | |origin = が完了したわ。 | + | |origin = Operationが完了したわ~ |
− | |translation = Operation complete! | + | |translation = The operation is complete~ |
| |audio = Iowa-SortieReturn.mp3 | | |audio = Iowa-SortieReturn.mp3 |
| }} | | }} |
Line 147: |
Line 147: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting A Battle | | |scenario = Starting A Battle |
− | |origin = さぁワタシの火力、見せてあげるわ! Open Fire! | + | |origin = さあ、私の火力、見せてあげるわ! Open Fire! |
| |translation = Now, time to show you my firepower! Open Fire! | | |translation = Now, time to show you my firepower! Open Fire! |
| |audio = Iowa-BattleStart.mp3 | | |audio = Iowa-BattleStart.mp3 |
Line 153: |
Line 153: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Attack | | |scenario = Attack |
− | |origin = Fire! Fire! アッハッハ! いける!いけるわ! | + | |origin = Fire!Fire!アッハッハ!いける!いけるわ! |
− | |translation = Fire! Fire! Heehaw! Go! Let'er rip! | + | |translation = Fire! Fire! Ahaha! Let's go! Let's do this! |
| |audio = Iowa-Attack.mp3 | | |audio = Iowa-Attack.mp3 |
| }} | | }} |
Line 160: |
Line 160: |
| |scenario = Attack (Kai) | | |scenario = Attack (Kai) |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin = まだまだBattle Shipの時代は終わらないわ、見てなさい。Fire! | + | |origin = まだまだBattleshipの時代は終わらないわ、見てなさい。Fire! |
− | |translation = The era of battleships ain't over yet. See for yourself. Fire! | + | |translation = The era of battleships ain't over yet, just watch. Fire! |
| |audio = IowaKai-Attack.mp3 | | |audio = IowaKai-Attack.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack | | |scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack |
− | |origin = Nameshipは伊達じゃないのよ。うっふふ。やっちゃうからね。 | + | |origin = Nameshipはだてじゃないのよ~えへへ~やっちゃうからね~ |
− | |translation = I'm not the nameship for no reason. Ufufu. Let's get it on. | + | |translation = I'm not the nameship for no reason. Ehehe~ Let's get it on. |
| |audio = Iowa-NightAttack.mp3 | | |audio = Iowa-NightAttack.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Night Battle | | |scenario = Night Battle |
− | |origin = Meは高速戦艦、逃しはしない… Night Battle はじめましょう | + | |origin = Meは高速戦艦、逃しはしない… Night Battle はじめましょう。 |
− | |translation = Trying to run from me, a high speed battleship? Let's get the night battle started! | + | |translation = I'm a fast battleship, you can't outrun me... Let's start the night battle. |
| |audio = Iowa-NightBattle.mp3 | | |audio = Iowa-NightBattle.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
− | |origin = アイオワがmost valued? Really? thanks! *kiss* | + | |origin = Iowa が Most Valuable? Really? Thanks!ちゅ~ |
− | |translation = Iowa's the most valued? Really? Thanks! *kiss* | + | |translation = I'm the most valuable? Really? Thanks! *kiss*~ |
| |audio = Iowa-MVP.mp3 | | |audio = Iowa-MVP.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Minor Damage 1 | | |scenario = Minor Damage 1 |
− | |origin = Ahhh! Ouch! | + | |origin = Ahhh! Ouch! |
− | |translation = Ahhh! Ouch! | + | |translation = Ahhh! Ouch! |
| |audio = Iowa-MinorDamage1.mp3 | | |audio = Iowa-MinorDamage1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Minor Damage 2 | | |scenario = Minor Damage 2 |
− | |origin = Oh shit! うぅ… | + | |origin = Oh shit! ぅぅ… |
− | |translation = Oh shit! Oooh…. | + | |translation = Oh shit! Uggh… |
| |audio = Iowa-MinorDamage2.mp3 | | |audio = Iowa-MinorDamage2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Major Damage | | |scenario = Major Damage |
− | |origin = Ouch! やってくれたわね…必ずお返しするんだから…必ずよ! | + | |origin = Ouch! やってくれたわね…必ずお返しするんだから…必ずよ! |
− | |translation = Ouch! You've done it now... I'll definitely pay you back for this... For sure! | + | |translation = Ouch! Now you've done it... I'll definitely get back at you... For sure! |
| |audio = Iowa-MajorDamage.mp3 | | |audio = Iowa-MajorDamage.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Sunk | | |scenario = Sunk |
− | |origin = Oh my god…meがlost…? 水も…意識も…Admiral… | + | |origin = Oh my God…meがlost…? 水も…意識も…Admiral… |
| |translation = Oh my god... I lost...? The water... my consciousness... Admiral... | | |translation = Oh my god... I lost...? The water... my consciousness... Admiral... |
| |audio = Iowa-Sinking.mp3 | | |audio = Iowa-Sinking.mp3 |
Line 214: |
Line 214: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
− | |origin = 今日はMeが、秘書艦をやってあげるわ、All O.K.? Ah-ha 任せておいて。 | + | |origin = 今日はMEが秘書艦をやであげるわ。ALL OK?ふふ~まかせておいで。 |
− | |translation = Today, I'll be the secretary ship, alright? Ah-ha leave it to me. | + | |translation = All be your secretary ship today. Everything OK? Fufu~ Leave it to me. |
| |audio = IowaKai-0000.mp3 | | |audio = IowaKai-0000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
− | |origin = It's one o'clock! O.K.? | + | |origin = It's 1 o'clock. OK? |
− | |translation = It's one o'clock! O.K.? | + | |translation = It's 1 o'clock. OK? |
| |audio = IowaKai-0100.mp3 | | |audio = IowaKai-0100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
− | |origin = Two o'clock now. これでいい? | + | |origin = 2 O'clock now.これでいい? |
− | |translation = Two o'clock now. Is this good? | + | |translation = 2 o'clock now. Is this fine? |
| |audio = IowaKai-0200.mp3 | | |audio = IowaKai-0200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
− | |origin = It's three o'clock now… Phew、眠いわね…… | + | |origin = t's 3 o'clock now...うう、眠いはね... |
− | |translation = It's three o'clock now… Phew、I'm sleepy... | + | |translation = It's 3 o'clock now... Urgh, I'm sleepy... |
| |audio = IowaKai-0300.mp3 | | |audio = IowaKai-0300.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
− | |origin = Four o'clock now… もうすぐ朝…… Yawn… Admiral、起きてる……? | + | |origin = 4 O'clock now... もすぐ朝...Admiral、起きてる? |
− | |translation = Four o'clock now… It's almost morning... Yawn… Admiral、are you awake...? | + | |translation = 4 o'clock now… It's almost morning... Are you awake, Admiral...? |
| |audio = IowaKai-0400.mp3 | | |audio = IowaKai-0400.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
− | |origin = Good morning! It's five o'clock! | + | |origin = Good morning! It's 5 o'clock! |
− | |translation = Good morning! It's five o'clock! | + | |translation = Good morning! It's 5 o'clock! |
| |audio = IowaKai-0500.mp3 | | |audio = IowaKai-0500.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
− | |origin = Six o'clock. Admiral、MorningはScrambleでいい? あ、Coffeeは自分で取ってね、O.K.? | + | |origin = 6 o'clock! Admiral, morningはScrambleでいい?あ、coffeeは自分で取でね。OK? |
− | |translation = Six o'clock. Admiral、will scrambled eggs be good this morning? Ah, get the coffee yourself OK? | + | |translation = 6 o'clock! Is scrabled eggs fine this morning, Admiral? Ah, get your own coffee. Alright? |
| |audio = IowaKai-0600.mp3 | | |audio = IowaKai-0600.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin = Seven o'clock. さぁ、朝の仕事を始めましょうか。何からやる? | + | |origin = 7 o'clock! さ、朝の仕事を始めましょうか。何からやる? |
− | |translation = Seven o'clock. Right, let's begin the morning's work. What should we do? | + | |translation = 7 o'clock! Right, let's begin the morning's work. What should we do? |
| |audio = IowaKai-0700.mp3 | | |audio = IowaKai-0700.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
− | |origin = It's eight o'clock! さぁ、まずは演習から行きましょう! GO! GO! | + | |origin = It's 8 o'clock.さぁ、まずは演習から行きましょう! Go! Go! |
− | |translation = It's eight o'clock! Right, it's time to go for Exercises! Go! Go! | + | |translation = It's 8 o'clock! Right, let's get started on exercises! Go! Go! |
| |audio = IowaKai-0800.mp3 | | |audio = IowaKai-0800.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
− | |origin = Nine o'clock. Phew. 午前の仕事はこんなとこかな? O.K.? | + | |origin = 9 o'clock.うん、午前の仕事はこんなんとこがな。OK! |
− | |translation = Nine o'clock. Phew. Is this were the morning's work is? OK? | + | |translation = 9 o'clock. Yup, that should be all the work to do this morning. OK! |
| |audio = IowaKai-0900.mp3 | | |audio = IowaKai-0900.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
− | |origin = Ten o'clock. Huh? まだまだ午前中の仕事するの? NipponのFleetは仕事熱心ね…… | + | |origin = 10 o'clock!え、まだまだ午前中の仕事するの?ニポンのFleetは仕事熱心ね... |
− | |translation = Ten o'clock. Huh? We've got to work through the morning? Japan's fleet sure is hard working... | + | |translation = 10 o'clock. Eh, we've still got more work to this morning? Japan's fleet sure works hard... |
| |audio = IowaKai-1000.mp3 | | |audio = IowaKai-1000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
− | |origin = It's eleven o'clock. Admiral、Lunchはどうするの? Wow! Steak!? 付き合うわよ! | + | |origin = It's 11 o'clock. Admiral, lunchはどうするの?え、Steak?付き合うはよ! |
− | |translation = It's eleven o'clock. Admiral, what do you want for Lunch? Wow! Steak!? I'll come with you! | + | |translation = It's 11 o'clock. What do you want for lunch, Admiral? Eh, Steak!? I'll come with you! |
| |audio = IowaKai-1100.mp3 | | |audio = IowaKai-1100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
− | |origin = It is noon. さぁ、ゆっくりLunchを楽しみましょう。 | + | |origin = IIt is noon!さ、ゆっくりLunchを楽しみましょう! |
− | |translation = It is noon. Right, let's take our time and enjoy lunch. | + | |translation = It is noon! Right, let's take our time and enjoy lunch. |
| |audio = IowaKai-1200.mp3 | | |audio = IowaKai-1200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
− | |origin = Mamiya restaurant…ね、噂は聞いてるわ。Oh! こ、これがJapanese traditional lunch!? Great! いただくわ! | + | |origin = Mamiya restaurantね...噂に聞いているわ、ほお!これがJapanese traditionのlunch? Great!いただくわ! |
| |translation = Mamiya's restaurant huh... I've heard the rumours. Oh! This... this is a Japanese traditional lunch!? Great! Thanks for the grub! | | |translation = Mamiya's restaurant huh... I've heard the rumours. Oh! This... this is a Japanese traditional lunch!? Great! Thanks for the grub! |
| |audio = IowaKai-1300.mp3 | | |audio = IowaKai-1300.mp3 |
Line 298: |
Line 298: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
− | |origin = そうね…… 少しVolumeは少ないけど、日本の伝統的なLunch、悪くないわ。Healthyなところもいいわね…… Ah! 今、Two o'clockよ。忘れてたわ。 | + | |origin = そうね、少しVolumeが少ないけど、日本の伝統的のlunch悪くないわ。Healthのどころもいいわね。あ、いま2 o'clockよ、忘れてだ。 |
− | |translation = That's right... even though the amount is small, the traditional Japanese lunch is not bad. Eating healthy is good too... Ah, it's two o'clock. I forgot about that. | + | |translation = That's right... even though the portions are small, the traditional Japanese lunch is not bad. Eating healthy is good too. Ah, it's 2 o'clock. I forgot about that. |
| |audio = IowaKai-1400.mp3 | | |audio = IowaKai-1400.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin = Three o'clock. Hey! Yamato! 今度ガチでやりあいたいわね…… もちろん演習で、ね? | + | |origin = 3 o'clock. Hey, Yamato!今度、ガチでやり合いたいわね。もちろん、演習でね。Drillよdrill! |
− | |translation = Three o'clock. Hey! Yamato! I want a proper match with you now... of course in Exercises OK? | + | |translation = 3 o'clock. Hey, Yamato! I want a proper match with you now. Of course in an exercise. Let's have a drill! |
| |audio = IowaKai-1500.mp3 | | |audio = IowaKai-1500.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
− | |origin = Four o'c… Oh! Kongo sisters! 日本の高速戦艦はとってもPrettyね…… Eh? Kirishima… なに怒ってるの!? Why? | + | |origin = 4 o'c… Ooh! Kongou sisters!日本の高速戦艦はとってもprettyね!ほ? Kirishima何怒ってんの? Why? |
− | |translation = Four o'c… Oh! Kongo sisters! Japan's high speed battleships are really pretty huh... Eh? Kirishima... What are you angry about? Why? | + | |translation = 4 o'c… Ooh! Kongo sisters! Japan's high speed battleships are really pretty! Huh? Why are you angry, Kirishima? Why? |
| |audio = IowaKai-1600.mp3 | | |audio = IowaKai-1600.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
− | |origin = It's five o'clock… Nipponの夕日もBeautiful… Admiral、素敵ね…… | + | |origin = It's 5 o'clock.ニポンの夕日もbeautiful.Admiral,素敵ね。 |
− | |translation = It's five o'clock… Japan's sunsets are beautiful... Admiral, isn't it wonderful... | + | |translation = It's 5 o'clock… Japan's sunsets are beautiful too... It's lovely, Admiral. |
| |audio = IowaKai-1700.mp3 | | |audio = IowaKai-1700.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
− | |origin = It's six o'clock. Admiral、Dinnerはどうしようか? Wow! Yamatoが!? それは楽しみ…… 行きましょう! | + | |origin = It's 6 o'clock. Admiral, dinnerはどうしよか?おう、Yamatoが?それは楽しみ、行きましょう! |
− | |translation = It's six o'clock. Admiral, what do you want for dinner? Wow! At Yamato's!? That sounds fun... let's go! | + | |translation = It's 6 o'clock. What do you want for dinner, Admiral? Oh, at Yamato's!? That sounds fun, let's go! |
| |audio = IowaKai-1800.mp3 | | |audio = IowaKai-1800.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
− | |origin = Seven o'clock. Yamato… 夕食へのInvitation、ありがとう。Yamato hotelのDinner、いただくわ。 | + | |origin = 7 o'clock. Yamato夕食へのinvitation,ありがとう。Yamatoホテルのdinner、いただくわ。 |
− | |translation = Seven o'clock. Yamato... thank you for the dinner invitation. I'll gladly accept a dinner from the Hotel Yamato. | + | |translation = 7 o'clock. Thank you for the dinner invitation, Yamato. I'll gladly accept dinner from the Hotel Yamato. |
| |audio = IowaKai-1900.mp3 | | |audio = IowaKai-1900.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
− | |origin = Eight o'clock. Yamato hotel… Dinner、Greatよ! あれ? 褒めてるのよ? Yamato? Why? | + | |origin = 8 o'clock Yamatoホテル、dinner greatよ~ あれ?褒めてるのよ?Yamato?Why? |
− | |translation = Eight o'clock. Hotel Yamato's dinner is great! Oh? I'm complimenting you though? Yamato? Why? | + | |translation = 8 o'clock. Hotel Yamato's dinner is great! Huh? I'm complimenting you though? Yamato? Why? |
| |audio = IowaKai-2000.mp3 | | |audio = IowaKai-2000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
− | |origin = Nine o'clock. Ah! そういうこと…… なに言ってるの? Yamato、あなたは偉大なBattleshipよ! 美しいわ。 | + | |origin = 9 o'clock あぁ、そーゆーこと。なにいってるの、Yamato、あなたは偉大なBattleshipよ!美しいわ。 |
− | |translation = Nine o'clock. Ah! So that's it... what are you saying? You're a great battleship Yamato! Very beautiful. | + | |translation = 9 o'clock. Ah, so that's it. what are you saying? You're a great battleship, Yamato! Very beautiful. |
| |audio = IowaKai-2100.mp3 | | |audio = IowaKai-2100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
− | |origin = It's ten o'clock. Admiral、今日もがんばったわね。Great! | + | |origin = It's 10 o'clock。Admiral、今日も頑張ったはね。Great! |
− | |translation = It's ten o'clock. Admiral, you did your best today too. Great! | + | |translation = It's 10 o'clock. Wou did your best today too, Admiral. Great! |
| |audio = IowaKai-2200.mp3 | | |audio = IowaKai-2200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
− | |origin = Eleven o'clock. さぁ、今日はもう休みましょう。Good night! | + | |origin = 11 o'clock。さあ、今日はもう休みましょう。Good night! |
− | |translation = Eleven o'clock. Right, let's turn in for the day. Good night! | + | |translation = 11 o'clock. Right, let's turn in for the day. Good night! |
| |audio = IowaKai-2300.mp3 | | |audio = IowaKai-2300.mp3 |
| }} | | }} |