Line 1: |
Line 1: |
− | {|
| |
− | |
| |
− | | style="width: 50px;"|
| |
− | |}
| |
| ==Info== | | ==Info== |
− | {| | + | {{KanmusuInfo|ID=128}} |
− | | | + | {{KanmusuInfo|ID=128a}} |
− | ===Basic=== | + | |
− | {{shipinfo | + | ==Gameplay Notes== |
− | | name=I-8
| + | {{Category:Submarines}} |
− | | japanesename=伊8
| + | |
− | | id=128
| + | {{Category:Submarine Aircraft Carriers}} |
− | | image=[[File:128.jpg]]
| + | |
− | | color=gold
| + | ===Special Mechanics=== |
− | | type=Submarine
| + | ;Kai |
− | | class=Type J3
| + | * Becomes a [[SSV]]. |
− | | hp=15
| + | |
− | | firepower=2 (9)
| + | ===Equipability Exceptions=== |
− | | armor=5 (19)
| + | {{:Equipment/Equipability/SS}} |
− | | torpedo=33 (69)
| + | {{:Equipment/Equipability/SSV}} |
− | | evasion=14 (37)
| + | ;Base |
− | | AA=0
| + | * Default [[SS]] equipment compatibility |
− | | aircraft=0
| + | ;Kai |
− | | speed=Slow
| + | * Default [[SSV]] equipment compatibility |
− | | LOS=12 (39)
| + | |
− | | ASW=0
| + | ===Fit Bonuses=== |
− | | range=Short
| + | {{/Equipment Bonuses}} |
− | | luck=20
| |
− | | slot=1
| |
− | | time=22:00
| |
− | | slot1=-Unequipped-
| |
− | | slot2=-Locked-
| |
− | | slot3=-Locked-
| |
− | | slot4=-Locked-}}
| |
− | | style="width: 50px;"|
| |
− | |
| |
| | | |
− | ===Upgrade=== | + | ===Important Information=== |
| + | * Helper for the following equipment: |
| + | ** Improvement: [[Special Type 2 Amphibious Tank]], [[Late Model Bow Torpedo Mount (6 tubes)]] |
| | | |
− | {{shipinfo2
| + | ==Drop Locations== |
− | | color = violet
| + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} |
− | | name = I-8 Kai
| |
− | | id = 128
| |
− | | image = [[File:400-2-.jpg]]
| |
− | | japanesename = 伊8改 | |
− | | class = Type J3 | |
− | | type = Aircraft Carrying Submarine
| |
− | | firepower = 9 (14)
| |
− | | armor = 8 (19)
| |
− | | torpedo = 46 (84)
| |
− | | evasion = 32 (49)
| |
− | | AA = 0
| |
− | | aircraft = 2
| |
− | | ASW = 0
| |
− | | speed = Slow
| |
− | | LOS = 27 (39)
| |
− | | range = Short
| |
− | | luck = 25
| |
− | | time = Lv 50 Remodel
| |
− | | slot = 2
| |
− | | slot1 = -Unequipped-
| |
− | | space1 = 1
| |
− | | slot2 = -Unequipped-
| |
− | | space2 = 1
| |
− | | slot3 = -Locked-
| |
− | | space3 = -
| |
− | | slot4 = -Locked-
| |
− | | space4 = -
| |
− | | hp = 19}}
| |
− | |}
| |
| | | |
| + | ==Voice Lines== |
| ===Quotes=== | | ===Quotes=== |
− | {{Shipquote | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | 自己紹介=Guten Tag...ああ違った......ごめんなさいね、「ハチ」と呼んでくださいね | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN1=Guten Tag ... ah, my mistake... sorry, please call me "hachi". | + | |scenario = Introduction |
− | | Note1="Guten Tag" is German for Good day. Hachi is Japanese for 8. | + | |origin = Guten Tag...ああ違った......ごめんなさいね、「ハチ」と呼んでくださいね |
− | | Library=遣独潜水艦作戦の第二次遣独艦として、かの地に向かったのよ。そして、Uボートをもらったのよ。この作戦は5回行われたんだけど、機雷とか色々あって、無事往復できたのは私だけなんですって…そうね、機雷なんてダイッキライ! | + | |translation = Good day... Ah, no... sorry. Please call me Hachi.<ref>She uses German phrases here and there because of her mission to Germany.</ref> |
− | | EN0=I made it to Germany as the second submarine sent on the transoceanic voyage. Then, I received a U-boat. This operation was carried out 5 times, but because of mines and other events, I was the only one who was able to successfully complete the return trip... yeah, I really hate mines! | + | |audio = Hachi-Introduction.ogg |
− | | Note0=http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_submarine_I-8
| + | }} |
− | | 秘書クリック会話①=Acht...いえ、「ハチ」です | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN2=I'm Acht... no, Hachi. | + | |scenario = Library |
− | | Note2="Acht" is German for eight | + | |origin = 遣独潜水艦作戦の第二次遣独艦として、かの地に向かったのよ。 |
− | | 秘書クリック会話②=うん。提督が言いやすいなら、ま、「はっちゃん」でも良いよ。うん。 | + | そして、Uボートをもらったのよ。この作戦は5回行われたんだけど、機雷とか色々あって、無事往復できたのは私だけなんですって… |
− | | EN3=Hmm, if it's easier for you, call me "Hacchan". Yes. | + | そうね、機雷なんてダイッキライ! |
− | | Note3= | + | |translation = I was the 2nd ship to undertake the Envoy to Germany Submarine Operation and made it successfully to that place.<ref>She is referring to [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%81%A3%E7%8B%AC%E6%BD%9C%E6%B0%B4%E8%89%A6%E4%BD%9C%E6%88%A6 this operation], where IJN submarines were dispatched to Europe for technology and personnel exchanges.</ref> |
− | | 秘書クリック会話③=あぁ!……急に触られたり、大きな音とかは、びっくりしちゃうんだよね | + | And with that, I got a U-boat.<ref>Her main mission was to ferry the crew of [https://en.wikipedia.org/wiki/German_submarine_U-1224 U-1224] which was being given to Japan.</ref> The operation was carried out 5 times but because of mines and other things, only I succeeded in making the round trip safely.<ref>Of the other 4 attempts by the IJN; I-30 was sunk by a mine, I-34 by the British submarine [https://en.wikipedia.org/wiki/HMS_Taurus_(P399) Taurus], I-29 by the US submarine [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Sawfish Sawfish], and I-52 by US navy planes.</ref> |
− | | EN4=Ah! ...You've surprised me, touching me all of a sudden and making these loud noises. | + | And so, I really hate mines... |
− | | Note4= | + | |audio = Hachi-Library.ogg |
− | | 秘書放置時=そろそろ、別の本が……欲しいんですけれど…… | + | }} |
− | | EN4a=I think... I'd like to read a new book now... | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note4a= | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | 戦績表示時=提督に報告書ですよ。どれどれ…… | + | |origin = Acht...いいえ、「ハチ」です |
− | | EN5=A report for the Admiral. Let's see... | + | |translation = I'm Acht... No, I'm Hacchi. |
− | | Note5= | + | |audio = Hachi-Secretary_1.ogg |
− | | 編成選択時=はっちゃん、出撃しますね | + | }} |
− | | EN6=Hacchan, heading out. | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note6= | + | |scenario = Secretary 2 |
− | | 装備時①=これはよいものですね。danke schön... | + | |origin = うん。提督が言いやすいなら、ま、「はっちゃん」でも良いよ。うん。 |
− | | EN7=This is nice. Danke schön. | + | |translation = Yeah. If it makes it easier for you, you can call me Hacchan Admiral. Yup. |
− | | Note7="danke schön" is German for Thank you very much | + | |audio = Hachi-Secretary_2.ogg |
− | | 装備時②=そうね。改装は重要だと思います…… | + | }} |
− | | EN8=That's right. I think upgrading is essential... | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note8= | + | |scenario = Secretary 3 |
− | | 装備時③="Danke!" | + | |origin = あぁ!…急に触られたり、大きな音とかは、びっくりしちゃうんだよね |
− | | EN9=Thanks! | + | |translation = Ah! ...Suddenly touching me and making loud noises surprises me. |
− | | Note9="Danke" is German for Thank you | + | |audio = Hachi-Secretary_3.ogg |
− | | 補給時=Acht acht!...あぁ違った…… | + | }} |
− | | EN24=Eight-eight!... Ah, my mistake... | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note24=I-8 was fitted with German-made 8.8cm anti-air cannons. | + | |scenario = Secretary Idle |
− | | ドック入り=修理、お願いしても、いいでしょうか……? | + | |origin = そろそろ、別の本が…欲しいんですけれど… |
− | | EN10=May I entrust you with the servicing? | + | |translation = I want... a different book soon but... |
− | | Note10= | + | |audio = Hachi-Idle.ogg |
− | | ドック入り(重傷)=修復に時間かかりそう…ドックに、本をいっぱい持ち込んでもいい、かしら…? | + | }} |
− | | EN11=Looks like repairs will take some time... I wonder if I can take a lot of books with me into the docks? | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note11= | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | 建造時=新造艦が、出来たみたいですね | + | |origin = 提督、あまり無理しちゃ、ダメですよ |
− | | EN12=It seems a new ship has been constructed. | + | |translation = It's no good to push yourself too hard Admiral. |
− | | Note12= | + | |audio = Hachi-Wedding_Line.ogg |
− | | 艦隊帰投時=作戦終了ですね…… | + | }} |
− | | EN13=The battle is over, yeah? | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note13= | + | |scenario = Wedding |
− | | 出撃時=長距離航海の練度なら、誰にも負けません……! | + | |origin = 提督? はっちゃんは、新しい本が読みたいんだけど…本以外に好きなもの? ん~、一度だけ口にしたシュトーレンかなぁ? あ、クリスマスのお菓子なんだけどね。え? 間宮に焼いてもらったって? 今日は特別な日ってっ!? わぁ、嬉しい♪ |
− | | EN14=I won't lose to anyone on long voyages! | + | |translation = Admiral? I want to read a new book but... What do I like besides books? Hmmm, probably that Stollen I tried once? Ah, it's a kind of Christmas cake. Eh? Mamiya is going to bake it? Today is a special day you say!? Yay, I'm happy♪<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Stollen Stollen] is a German fruit cake typically eaten at Christmas.</ref> |
− | | Note14=I-8 did more than 56,000km going to Europe and back.
| + | |audio = Hachi-Wedding.ogg |
− | | 戦闘開始時=戦闘は、あまり好きじゃないけど…仕方ない……! | + | }} |
− | | EN15=I don't really like fighting.... but I've no other choice! | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note15= | + | |scenario = Player's Score |
− | | 航空戦開始時=
| + | |origin = 提督に報告書ですよ。どれどれ… |
− | | EN15a=
| + | |translation = Here's the report Admiral. Now let's see... |
− | | Note15a= | + | |audio = Hachi-Looking_At_Scores.ogg |
− | | 攻撃時=Feuer! | + | }} |
− | | EN16=Fire! | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note16="Feuer" is German for Fire! | + | |scenario = Joining the Fleet |
− | | 夜戦開始時=さあ…!魚雷を装填して……ん、まだよ…… | + | |origin = はっちゃん、出撃しますね |
− | | EN17=Come on! Torpedoes loaded... oh... not yet... | + | |translation = I'm sortieing now. |
− | | Note17= | + | |audio = Hachi-Joining_A_Fleet.ogg |
− | | 夜戦攻撃時=浮上しても抵抗するよ……!持ち帰った20mm連装機銃が火を噴くわ……! | + | }} |
− | | EN18=I'll keep resisting even if I surface! I'll shower you with these 20mm machine guns I brought back! | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note18=(20mm machine gun from Germany) I-8 Was sunk after engaging US destroyers with the machine gun. | + | |scenario = Equipment 1 |
− | | MVP時=あら?はっちゃん、やっちゃった?じゃあ、ご褒美にシュトーレン、食べたいなぁ | + | |origin = これはよいものですね。Danke schön... |
− | | EN19=Oh my? Did I really do it? If so, I'd like to have some stollen as my reward... | + | |translation = This is a good thing. Thank you very much... |
− | | Note19=Stollen is a German cake. | + | |audio = Hachi-Equipment_01.ogg |
− | | 被弾小破①=黒光りしてるし……目が光ってるし…… | + | }} |
− | | EN20=It's glossy black... and it's eyes are glaring... | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note20= | + | |scenario = Equipment 2 |
− | | 被弾小破②=圧が上昇してます…!あっ…水が…! | + | |origin = そうね。改装は重要だと思います… |
− | | EN21=The hydraulic pressure is rising...! Ah, leaking...! | + | |translation = That's right. I think upgrades are important... |
− | | Note21= | + | |audio = Hachi-Equipment_2.ogg |
− | | 被弾カットイン=一度浮上してから……態勢を整えないと…… | + | }} |
− | | EN22=I have to surface, and re-position myself... | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note22= | + | |scenario = Equipment 3 |
− | | 撃沈時(反転)=いつかは、私も沈むと覚悟はしてたけど……提督や…みんなと逢えてからで、よかっ…た…… | + | |origin = Danke! |
− | | EN23=I always knew I'd sink, some day... Admiral... everybody... I'm glad that I met you all... | + | |translation = Thanks! |
− | | Note23=|Wedding = 提督? はっちゃんは、新しい本が読みたいんだけど…本以外に好きなもの? ん~、一度だけ口にしたシュトーレンかなぁ? あ、クリスマスのお菓子なんだけどね。え? 間宮に焼いてもらったって? 今日は特別な日ってっ!? わぁ、嬉しい♪ | + | |audio = Hachi-Equipment_3.ogg |
− | |EN26 = Admiral? Hacchan wants to read a new book... oh, things I like outside of books? hmm~ I'd like to try Stollen sometime, yeah? Ah, one with Christmas sweets on it. Eh? Mamiya will bake it? Today's a special day!? Wow, I'm so happy♪|Married = 提督、あまり無理しちゃ、ダメですよ | + | }} |
− | |EN25 = Admiral, overworking is bad, okay?}}
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |origin = Acht acht!...あぁ違った… |
| + | |translation = Eight-eight! ...Ah, my mistake... |
| + | |audio = Hachi-Supply.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = 修理…お願いしてもいいでしょうか? |
| + | |translation = Can you... please repair me? |
| + | |audio = Hachi-Docking_Minor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = 修復に時間かかりそう…ドックに本をいっぱい持ち込んでもいいかしら? |
| + | |translation = My repairs will take a while... Can I bring lots of books with me into the docks? |
| + | |audio = Hachi-Docking_Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = 新造艦が、出来たみたいですね |
| + | |translation = It looks like a new ship has been completed. |
| + | |audio = Hachi-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 作戦終了ですね… |
| + | |translation = Operation complete... |
| + | |audio = Hachi-Returning_From_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = 長距離航海の練度なら、誰にも負けません…! |
| + | |translation = I won't lose to anyone in long voyage experience...!<ref>I-8 did more than 56,000km going to Europe and back.</ref> |
| + | |audio = Hachi-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = 戦闘は、あまり好きじゃないけど…仕方ない…! |
| + | |translation = I don't really like to fight but... I have no choice...! |
| + | |audio = Hachi-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = Feuer! |
| + | |translation = Fire! |
| + | |audio = Hachi-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Air Battle/Night Battle Attack |
| + | |origin = 浮上しても抵抗するよ…!持ち帰った20mm連装機銃が火を噴くわ…! |
| + | |translation = I'll still resist even when surfaced...! The 20mm Flakvierling 38 I brought back will spew fire...!<ref>She had a [https://en.wikipedia.org/wiki/2_cm_Flak_30/38/Flakvierling#2_cm_Flakvierling_38 2 cm Flakvierling 38] mounted on her in Germany, she used that gun to engage US destroyers [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Morrison_(DD-560) Morrison] and [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Stockton_(DD-646) Stockton] in her last battle.</ref> |
| + | |audio = Hachi-Night_Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = さあ…!魚雷を装填して…ん、まだよ… |
| + | |translation = Now...! Torpeoes are loaded... Hmmm, not yet... |
| + | |audio = Hachi-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = あら?はっちゃん、やっちゃった?じゃあ、ご褒美にシュトーレン、食べたいなぁ |
| + | |translation = Oh? I did it? Then for a reward, I'd like to eat stollen. |
| + | |audio = Hachi-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = 黒光りしてるし…目が光ってるし… |
| + | |translation = It's gleaming black... and it's eyes are shining... |
| + | |audio = Hachi-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = 圧が上昇してます…!あっ…水が…! |
| + | |translation = The pressure is rising... Ah... the water is...! |
| + | |audio = Hachi-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = 一度浮上してから…体勢を整えないと… |
| + | |translation = You have to ready yourself... for when you surface...<ref>Implying adopting a fighting stance.</ref> |
| + | |audio = Hachi-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = いつかは、私も沈むと覚悟はしてたけど…提督や…みんなと逢えてからで、よかっ…た… |
| + | |translation = I had already prepared myself to sink someday but... Admiral and... everyone else, I'm happy to have met... you... |
| + | |audio = Hachi-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | {{Shiphourly | + | ===Hourlies=== |
− | | 00JP=マルマルマルマル……零時です | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | 00EN=0000... Midnight. | + | {{ShipquoteKai |
− | | 00Note= | + | |scenario = 00:00 |
− | | 01JP=マルヒトマルマル……静かでいいですね | + | |origin = マルマルマルマル……零時です |
− | | 01EN=0100... Nice and quiet, yes? | + | |translation = 0000... It's midnight. |
− | | 01Note= | + | |audio = Hachi-00.ogg |
− | | 02JP=マルフタマルマル。こんな時間まで作戦ですか…? | + | }} |
− | | 02EN=0200. Still fighting even at this time? | + | {{ShipquoteKai |
− | | 02Note= | + | |scenario = 01:00 |
− | | 03JP=マルサンマルマル。張り切りすぎると、明日持たないですよ。提督? | + | |origin = マルヒトマルマル……静かでいいですね |
− | | 03EN=0300. If you keep going now, you wont last through tomorrow. Admiral? | + | |translation = 0100... The silence is nice right? |
− | | 03Note= | + | |audio = Hachi-01.ogg |
− | | 04JP=マルヨンマルマル……あぁすみません、うとうとしてました…… | + | }} |
− | | 04EN=0400... Aa, sorry, I nodded off there... | + | {{ShipquoteKai |
− | | 04Note= | + | |scenario = 02:00 |
− | | 05JP=マルゴマルマル。ドイツパン、好きですか?今思い出して、作ってるんです | + | |origin = マルフタマルマル。こんな時間まで作戦ですか…? |
− | | 05EN=0500. Do you like German bread? I was just thinking about it, so I'll go make some. | + | |translation = 0200. An operation at this time...? |
− | | 05Note= | + | |audio = Hachi-02.ogg |
− | | 06JP=マルロクマルマル。朝御飯に、後ほどドイツパン、お持ちしますね | + | }} |
− | | 06EN=0600. I'll have some German bread ready for after breakfast. | + | {{ShipquoteKai |
− | | 06Note= | + | |scenario = 03:00 |
− | | 07JP=マルナナマルマル。朝です!Guten Morgen!提督? | + | |origin = マルサンマルマル。張り切りすぎると、明日持たないですよ。提督? |
− | | 07EN=0700. It's morning! Guten Morgen! Admiral? | + | |translation = 0300. If you keep pushing yourself you won't last through tomorrow. Admiral? |
− | | 07Note="Guten Morgen" is German for Good Morning | + | |audio = Hachi-03.ogg |
− | | 08JP=Acht!...じゃなくて、マルハチマルマル。焼けました!ロッゲンミッシュブロート! | + | }} |
− | | 08EN=Eight!... no wait, 0800. The roggenmischbrot, freshly baked! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 08Note=Roggenmischbrot is a sweet rye bread. | + | |scenario = 04:00 |
− | | 09JP=マルキュウマルマル。ドイツパン、如何でしたか?……酸っぱいって?提督……わかってない…… | + | |origin = マルヨンマルマル……あぁすみません、うとうとしてました…… |
− | | 09EN=0900. How was the German bread, Admiral?... Too sour? Admiral... I don't get you... | + | |translation = 0400... Ah, sorry, I dozed off... |
− | | 09Note= | + | |audio = Hachi-04.ogg |
− | | 10JP=ヒトマルマルマル。さて、気を取り直して、読書に集中しますね…… | + | }} |
− | | 10EN=1000. It's time to refocus on my reading! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 10Note= | + | |scenario = 05:00 |
− | | 11JP=ヒトヒトマルマル。さっき、響ちゃんに焼き立てパンあげたら、とても喜んで貰えました。いい子です…! | + | |origin = マルゴマルマル。ドイツパン、好きですか?今思い出して、作ってるんです |
− | | 11EN=1100. Once, I gave Hibiki some freshly baked bread, and she was so happy! What a good kid...! | + | |translation = 0500. Do you like German bread? I was just thinking about it so I'll go make some. |
− | | 11Note=In both Germany and Russia, rye bread is popular. | + | |audio = Hachi-05.ogg |
− | | 12JP=ヒトフタマルマル。お昼ですね。提督 | + | }} |
− | | 12EN=1200. Ot's midday, Admiral. | + | {{ShipquoteKai |
− | | 12Note= | + | |scenario = 06:00 |
− | | 13JP=ヒトサンマルマル。さて、また読書でもします | + | |origin = マルロクマルマル。朝御飯に、後ほどドイツパン、お持ちしますね |
− | | 13EN=1300. Let's keep on reading, shall I? | + | |translation = 0600. I'll have the German bread ready after breakfast. |
− | | 13Note= | + | |audio = Hachi-06.ogg |
− | | 14JP=なんかこう、潜航していない時間って、新鮮ですよね | + | }} |
− | | 14EN=It feels refreshing to not be submerged. | + | {{ShipquoteKai |
− | | 14Note= | + | |scenario = 07:00 |
− | | 15JP=ヒトゴマルマル。なんだか気が散って、読書に集中できないです…… | + | |origin = マルナナマルマル。朝です!Guten Morgen!提督? |
− | | 15EN=1500. I'm a bit distracted, so I can't focus on reading.... | + | |translation = 0700. It's morning! Good morning! Admiral? |
− | | 15Note= | + | |audio = Hachi-07.ogg |
− | | 16JP=ヒトロクマルマル。提督はいつも、この時間って、何をしているのですか? | + | }} |
− | | 16EN=1600. Admiral, what do you usually do around this time? | + | {{ShipquoteKai |
− | | 16Note= | + | |scenario = 08:00 |
− | | 17JP=ヒトナナマルマル。夕食はどうしましょうか……? | + | |origin = Acht!...じゃなくて、マルハチマルマル。焼けました!ロッゲンミッシュブロート! |
− | | 17EN=1700. What should I make for dinner..? | + | |translation = Eight! ...No wait, 0800. It's ready! Roggenmischbrot!<ref>Roggenmischbrot is bread that contains 51% ~ 89% rye.</ref> |
− | | 17Note= | + | |audio = Hachi-08.ogg |
− | | 18JP=ヒトハチマルマル。夕暮れの海って、雰囲気ありますね……好きです | + | }} |
− | | 18EN=1800. I really like the atmosphere the sun setting over the sea creates. | + | {{ShipquoteKai |
− | | 18Note= | + | |scenario = 09:00 |
− | | 19JP=ヒトキュウマルマル。私も水着じゃなくって、皆さんの様な制服……着たい、かも…… | + | |origin = マルキュウマルマル。ドイツパン、如何でしたか?……酸っぱいって?提督……わかってない…… |
− | | 19EN=1900. I want to try something other than swimsuits... like the uniform everyone is wearing... maybe? | + | |translation = 0900. How was the German bread? ... It was too sour? You don't... understand Admiral... |
− | | 19Note= | + | |audio = Hachi-09.ogg |
− | | 20JP=Acht acht!...じゃなくて、フタナナマルマル。提督、ハムとチーズとポテト。さあ、召し上がれ! | + | }} |
− | | 20EN=8-8! Wait, 2000. Admiral, here and some ham, cheese and potato. Eat up! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 20Note= | + | |scenario = 10:00 |
− | | 21JP=フタヒトマルマル。提督、元気でましたか? | + | |origin = ヒトマルマルマル。さて、気を取り直して、読書に集中しますね…… |
− | | 21EN=2100. Admiral, are you feeling better now? | + | |translation = 1000. Now, it's time to get in the mood and focus on my reading... |
− | | 21Note= | + | |audio = Hachi-10.ogg |
− | | 22JP=フタフタマルマル。提督は艦これ!私は読書!えへっ…… | + | }} |
− | | 22EN=2200. Admiral is playing Kancolle! I am reading! Eheh~ | + | {{ShipquoteKai |
− | | 22Note= | + | |scenario = 11:00 |
− | | 23JP=フタサンマルマルです。夜も更けてきましたね。ちょっと、眠いです…… | + | |origin = ヒトヒトマルマル。さっき、響ちゃんに焼き立てパンあげたら、とても喜んで貰えました。いい子です…! |
− | | 23EN=It's 2300. It's getting late, isn't it. I'm a bit tired... | + | |translation = 1100. When I gave Hibiki-chan the bread I baked earlier she was really happy. She's a good girl...! |
− | | 23Note= | + | |audio = Hachi-11.ogg |
− | | idleJP=そろそろ、別の本が……欲しいんですけれど……
| + | }} |
− | | idleEN=I think... I'd like to read a new book now... | + | {{ShipquoteKai |
− | | idleNote=}}
| + | |scenario = 12:00 |
| + | |origin = ヒトフタマルマル。お昼ですね。提督 |
| + | |translation = 1200. It's noon Admiral. |
| + | |audio = Hachi-12.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 13:00 |
| + | |origin = ヒトサンマルマル。さて、また読書でもします |
| + | |translation = 1300. Now then, I'll keep reading. |
| + | |audio = Hachi-13.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 14:00 |
| + | |origin = なんかこう、潜航していない時間って、新鮮ですよね |
| + | |translation = Somehow it feels so refreshing when you're not traveling submerged. |
| + | |audio = Hachi-14.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 15:00 |
| + | |origin = ヒトゴマルマル。なんだか気が散って、読書に集中できないです…… |
| + | |translation = 1500. Something is distracting me, I can't focus on reading... |
| + | |audio = Hachi-15.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = ヒトロクマルマル。提督はいつも、この時間って、何をしているのですか? |
| + | |translation = 1600. What do you usually do at this time Admiral? |
| + | |audio = Hachi-16.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = ヒトナナマルマル。夕食はどうしましょうか……? |
| + | |translation = 1700. What do you want for dinner...? |
| + | |audio = Hachi-17.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = ヒトハチマルマル。夕暮れの海って、雰囲気ありますね……好きです |
| + | |translation = 1800. The atmosphere of the sea in the evening... I like it. |
| + | |audio = Hachi-18.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = ヒトキュウマルマル。私も水着じゃなくって、皆さんの様な制服……着たい、かも…… |
| + | |translation = 1900. If I didn't wear a swimsuit, I'd like to try on... those uniforms everyone wears... |
| + | |audio = Hachi-19.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = Acht acht!...じゃなくて、フタマルマルマル。提督、ハムとチーズとポテト。さあ、召し上がれ! |
| + | |translation = Eight eight! ...No wait, 2000. It's ham, cheese and potato Admiral. Come on, dig in! |
| + | |audio = Hachi-20.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = フタヒトマルマル。提督、元気でましたか? |
| + | |translation = 2100. Are you feeling better Admiral? |
| + | |audio = Hachi-21.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = フタフタマルマル。提督は艦これ!私は読書!えへっ…… |
| + | |translation = 2200. Admiral is playing Kancolle! I'm reading! Ehehe...~ |
| + | |audio = Hachi-22.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = フタサンマルマルです。夜も更けてきましたね。ちょっと、眠いです…… |
| + | |translation = 2300. It's getting late. I'm a bit sleepy... |
| + | |audio = Hachi-23.ogg |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | ==Character== | + | ===Seasonal=== |
− | '''Voiced by''': Misato | + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]] |
| + | |origin = 提督、クリスマスです!シュトーレン焼かないといけません。なのではっちゃんこの期間出撃を…えぇ?駄目? |
| + | |translation = It’s Christmas, Admiral! I have to bake some stollen. So I won’t be able to sortie for a while… Eh? Denied? |
| + | |audio = I-8_Christmas_2015_Sec1.ogg |
| + | |notes =Secretary 1 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]] |
| + | |origin = でも、クリスマスはやっぱりシュト… えぇ、提督が焼いてくれる?本当に?Danke!ハッチャン、楽しみ! |
| + | |translation = But, for Christmas you definitely need some Stol… Eh, you’ll bake some, Admiral? Really? Thanks! I can’t wait! |
| + | |audio = I-18_Christmas_2015_Sec2.mp3 |
| + | |notes = Secretary 2 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2015|End of Year 2015]] |
| + | |origin = 提督、ハッちゃんも大掃除参加します!まず提督の机の引き出しから…えぇ?そこは自分でやるの?そうですか。 |
| + | |translation = I’ll take part in the spring cleaning too, Admiral! I’ll clean your desk first… Eh? You’ll do that yourself? Alright then. |
| + | |audio = I-8_Year_End_2015_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]] |
| + | |origin = 提督、新年あけましておめでとう!今年も、ハちやんと潜水艦隊を、よろしくです。 |
| + | |translation = Happy New Year, Admiral! Please take care of me and the rest of the submarines this year too. |
| + | |audio = I-8_New_Years_Day_2016.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]] |
| + | |origin = 節分ですか?いいえ、はっちゃんはいいです。…提督?なんで、悲しそうな顔してるの?…あぁ、はい。じゃあ投げます、え~い。 |
| + | |translation = It’s Setsubun? No, I’m fine. …Admiral? Why do you look so sad? …Ah, yes. I’m going to throw them then, eii~ |
| + | |audio = I-8_Setsubun_2016_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] |
| + | |origin = 提督、バレンタインなので、はっちゃん、シュトーレンにチョコかけて仕上げてみました。どうでしょう?美味しいですか? |
| + | |translation = Since it’s Valentine’s I tried making stollen topped with chocolate, Admiral. How is it? Is it good? |
| + | |audio = I-8_Valentine_Sec1.ogg |
| + | |notes = Secretary 1 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] |
| + | |origin = チョコシュトーレン、好評で良かったです。新入りの子から習った、パネットーネ…これにも、チョコをかけてみようと思います。 |
| + | |translation = It’s great that my chocolate stollen was well received. I’ll go learn how to make panettone from the new girl… I think coating it with chocolate would be good. |
| + | |audio = I-8_Valentine_Sec2.ogg |
| + | |notes = Secretary 2 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]] |
| + | |origin = 提督、これは、チョコシュトーレンのお返しですか?Danke!いただきます。 |
| + | |translation = Is this in return for the chocolate stolen, Admiral? Thank you! I’ll help myself. |
| + | |audio = I-8_White_Day_2016.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]] |
| + | |origin = 春。ハっちゃん、最後の出撃も春なんですよ、提督。ん、あぁ、昔の話ですけど。ふぅ~。 |
| + | |translation = Spring. My last sortie was during spring, Admiral. Mmm, ah, it’s an old story. Whew. |
| + | |audio = I-8_Spring_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] |
| + | |origin = 三周年。すごいですね。三周年です。はっちゃん、少し驚きです。お祝いですね。 |
| + | |translation = The 3rd Anniversary. Amazing. It’s the 3rd Anniversary. I’m a bit surprised. Let’s celebrate. |
| + | |audio = I-8_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] |
| + | |origin = じとじとしますね。梅雨、ですからね。はっちゃん、梅雨でも元気ですよ♪ |
| + | |translation = It’s gotten real wet. Because it’s the rainy season. But I’m fine with it♪ |
| + | |audio = I-8_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2016|Early Summer 2016]] |
| + | |origin = えぇ、 水着…ですか? はっちゃんは、別にこの水着が気に入っているので…強いて言えば…眼鏡。眼鏡は、新しいの…欲しい、かな。 |
| + | |translation = Eh, a… swimsuit? I don’t really mind this swimsuit… If I had to decide… Glasses. I’d kinda like… new glasses. |
| + | |audio = I-8_Early_Summer_Sec1_2016.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016]] |
| + | |origin = 夏です。Acht acht!八月はやっぱり泳ぎに行かないと。あぁ、はっちゃん毎日泳いでいましたね。夏は提督も泳ぎます? |
| + | |translation = It’s summer. Eight, eight! I really want to go swimming in August. Ah, I go swimming everyday. You want to go for a swim in summer, Admiral? |
| + | |audio = I-8_Sec1_Midsummer_2016.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] |
| + | |origin = 秋です。読書の秋。はっちゃんの読書量が、ぐぐんっと伸びる秋です。新刊、ほしいです。提督、買ってきて? |
| + | |translation = It’s autumn. An autumn for reading. This is the autumn for me to stretch out and go through my reading list. I want a new book. Will you buy me one, Admiral? |
| + | |audio = I-8_Autumn_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]] |
| + | |origin = 四周年。すごいですね。四周年です。はっちゃんも、少し驚きです。お祝いですね! |
| + | |translation = The 4th Anniversrary. Amazing. It’s the 4th Anniversary. I’m a bit surprised too. Let’s celebrate! |
| + | |audio = Hachi_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] |
| + | |origin = 五周年。すごいですね。五周年です。ハッチャンも、かなり驚きです。ホットワインでお祝いですね。 |
| + | |translation = The 5th Anniversary. Amazing. It’s the 5th anniversary. I’m pretty surprised too. Let’s celebrate with some hot wine. |
| + | |audio = I-8_5th_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Sixth_Anniversary|6th Anniversary]] |
| + | |origin = 驚き。六周年ですって。すごいですね。六周年です。はっちゃんもお祝いします。提督、はい。乾杯。 |
| + | |translation = I'm shocked. It's the 6th Anniversary. That's amazing. The 6th Anniversary. I'll celebrate too. Admiral, here. Cheers. |
| + | |audio = I-8_6th_Anniversary_Sec2.mp3 |
| + | |notes = Secretary 2 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary 2020]] |
| + | |origin = えぇー、七周年なんですって?七周年です。ハっちゃん、かなり驚き。でも、提督、お祝いです、お祝い! |
| + | |translation = Eeeh, it's the 7th Anniversary? So it is. I'm really surprised. But, Admiral, let's go celebrate! |
| + | |audio = I-8_7th_Anniversary_Secretary_2.mp3 |
| + | |notes = Secretary 2 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Eighth_Anniversary|8th Anniversary]] |
| + | |origin = 八周年。えぇ?それは嘘でしょう?ハッちゃん、ちょっと驚きました。うん、ワインでお祝いですね。乾杯。 |
| + | |translation = It's the 8th Anniversary. Huh? Are you serious? I'm a bit surprised. Yup, let's celebrate with some wine. Cheers. |
| + | |audio = I-8_8th Anniversary_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | '''Illustrated by''': Shobon ([http://www.pixiv.net/member.php?id=2572017 ショボン])
| + | ===Misc Lines=== |
− | ===Appearance=== | + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Final_Battle|Eve of the Final Battle 2018]] |
| + | |origin = どうも艦隊が慌ただしです。これは、あれですね。 |
| + | |translation = The fleet is kinda busy now. This must mean that’s happening. |
| + | |audio = I-8_Kantai_Kessen_2018_Sec3.mp3 |
| + | |notes = Secretary 3 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Fall 2020 Event]] |
| + | |origin = ハッちゃん、了解。潜水艦隊作戦に参加します。 |
| + | |translation = Hacchan, acknowledging. I'll participate in the submarine fleet operation. |
| + | |audio = Ship_Voice_I-8_Kai_Fall_2020_Event_Friend_Fleet_1.mp3 |
| + | |notes = Friend Fleet 1 |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
| + | ==CG== |
| + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Regular |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | Ship Full I-8.png|Base |
| + | Ship Full I-8 Damaged.png|Base Damaged |
| + | </gallery> |
| + | |} |
| | | |
− | ===Personality=== | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Seasonal |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | Kanmusu128Christmas2017.png|[[Seasonal/Christmas_2017|Christmas 2017]] |
| + | Kanmusu128Christmas2017Dmg.png|[[Seasonal/Christmas_2017|Christmas 2017 Damaged]] |
| + | </gallery> |
| + | |} |
| | | |
| ==Trivia== | | ==Trivia== |
− | *2013 November event special map E4 completion reward. | + | ;General Information |
− | *Speaks a bit of German.
| + | * Her nickname, "Hachi", just means "8". "Hacchan" is a cutesy version of that. |
− | *Only wartime submarine to make a successful round trip voyage between Japan and Germany. | + | * She was launched on the 20th of July 1936. |
− | *Was alleged to be responsible for several war crimes in the latter period of the second world war. | + | * Sunk off Okinawa, on the 31st of March 1945. |
− | *Calls herself "Hacchan". "Ha" or "Hachi" being a way to read the number 8 in Japanese.
| + | |
| + | ;Update History |
| + | * She was added on the 1st of November 2013 as [[Fall 2013 Event]] E4 reward. |
| + | |
| + | ;Misc |
| + | * Only wartime submarine to make a successful round-trip voyage between Japan and Germany. |
| + | * Her crew was alleged to be responsible for several war crimes in the latter period of the second world war. |
| | | |
− | ==Trivia==
| |
− | *<span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333333015441895px;line-height:17.27083396911621px;">Sunk off Okinawa, 31 March 1945</span>
| |
| ==See Also== | | ==See Also== |
− | *[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
| |
− | *[[EliteSS|List of Submarines]]
| |
| *[[wikipedia:Japanese_submarine_I-8|Wikipedia entry on submarine I-8]] | | *[[wikipedia:Japanese_submarine_I-8|Wikipedia entry on submarine I-8]] |
| {{shiplist}} | | {{shiplist}} |
− | [[Category:Type J3 Class]]
| |
− | [[Category:Submarines]]
| |