Line 13: |
Line 13: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | | scenario = Introduction (Kai) | + | | scenario = Introduction |
| | kai = yes | | | kai = yes |
| | origin = ねえねえねえ!提督、今日も元気?あたし、伊号26潜水艦ニムはもちろん元気!今日も一緒に行っちゃおう! | | | origin = ねえねえねえ!提督、今日も元気?あたし、伊号26潜水艦ニムはもちろん元気!今日も一緒に行っちゃおう! |
− | | translation = Hey hey hey! How are you today Admiral? I, submarine I-26 am always feeling great! Let's head out together today too! | + | | translation = Hey hey hey! How are you today, Admiral? I'm always feeling great! Let's head out together today too! |
| | audio = I-26Kai-Intro.mp3 | | | audio = I-26Kai-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
Line 22: |
Line 22: |
| | scenario = Library | | | scenario = Library |
| | origin = 呉生まれの伊号だよ!ねえねえ、あたしのことも覚えていてね!通商破壊戦はもちろん、巡洋艦や空母だって食っちゃうから!まかせておいて! | | | origin = 呉生まれの伊号だよ!ねえねえ、あたしのことも覚えていてね!通商破壊戦はもちろん、巡洋艦や空母だって食っちゃうから!まかせておいて! |
− | | translation = I'm an I-class from Kure! Hey hey, I just remembered something about me! While I can definitely do commerce raiding, I can also defeat heavy cruisers and aircraft carriers too! Leave it to me! | + | | translation = I'm an I-type from Kure! Hey hey, I just remembered something about me! While I can definitely do commerce raiding, I can also defeat heavy cruisers and aircraft carriers too!<ref>She crippled the [[https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Saratoga_(CV-3) USS Saratoga]] and sank the [[https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Juneau_(CL-52) USS Juneau]] Leave it to me! |
| | audio = I-26-Library.mp3 | | | audio = I-26-Library.mp3 |
| }} | | }} |
Line 34: |
Line 34: |
| | scenario = Secretary 2 | | | scenario = Secretary 2 |
| | origin = なになになに?出番?…通商破壊戦?任せてよ、提督! | | | origin = なになになに?出番?…通商破壊戦?任せてよ、提督! |
− | | translation = What what what? It's my turn? ...Commerce raiding? Leave it to me Admiral! | + | | translation = What what what? It's my turn? ...Commerce raiding? Leave it to me, Admiral! |
| | audio = I-26-Sec2.mp3 | | | audio = I-26-Sec2.mp3 |
| }} | | }} |
Line 48: |
Line 48: |
| | translation = Torpedoes loaded, fuel OK. Potatoes and onions, all loaded... up. Right, now I'm ready whenever it's my turn! | | | translation = Torpedoes loaded, fuel OK. Potatoes and onions, all loaded... up. Right, now I'm ready whenever it's my turn! |
| | audio = I-26-SecIdle.mp3 | | | audio = I-26-SecIdle.mp3 |
− | }}
| |
− | {{ShipquoteKai
| |
− | | scenario = Wedding
| |
− | | origin = 提督、なになになに?ニム、呼んだ?…ん?何、その箱と顔。へ、もしかして、もしかして?もしかするの!?ねえねえねえ!…そうなんだぁ。ありがと、嬉しい
| |
− | | translation = What, what, what is it Admiral? You called me? ...Hmmm? What's with that box and that face. Eh, could it be, could it be? Could it really be!? Hey hey hey! ...Is that so. I'm happy.
| |
− | | audio = I-26-Wedding.mp3
| |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Secretary (Married) | | | scenario = Secretary (Married) |
| | origin = ふわぁ、今日も働いた働いた。ん、あれれ?どうしたの、提督?なになになに?元気ないねー。よーし、ニムの膝枕で、ちょっと休むといいよ。はい、ここここ! | | | origin = ふわぁ、今日も働いた働いた。ん、あれれ?どうしたの、提督?なになになに?元気ないねー。よーし、ニムの膝枕で、ちょっと休むといいよ。はい、ここここ! |
− | | translation = Fuwah~ working really hard today. Hmm, oh ho ho? What's wrong Admiral? What what what? You don't look well. Right, come and use my lap as a pillow to rest properly. Yes, right here! | + | | translation = Whoa~ I'll work really hard today too. Hmm, oh ho ho? What's wrong, Admiral? What what what? You don't look well. Right, come and use my lap as a pillow to rest properly. Yes, right here! |
| | audio = I-26-SecMarried.mp3 | | | audio = I-26-SecMarried.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Wedding |
| + | | origin = 提督、なになになに?ニム、呼んだ?…ん?何、その箱と顔。へ、もしかして、もしかして?もしかするの!?ねえねえねえ!…そうなんだぁ。ありがと、嬉しい。 |
| + | | translation = What, what, what is it Admiral? You called me? ...Hmmm? What's with that box and that expression. Eh, could it be, could it be? Could it really be!? Hey hey hey! ...Is that so. I'm happy. |
| + | | audio = I-26-Wedding.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Player's Score | | | scenario = Player's Score |
− | | origin = なになに?情報が見たいのね?はい | + | | origin = なになに?情報が見たいのね?はい。 |
− | | translation = What what? You want to see the information? Yes. | + | | translation = What what? You want to see the intelligence? Yes. |
| | audio = I-26-PlayerScore.mp3 | | | audio = I-26-PlayerScore.mp3 |
| }} | | }} |
Line 70: |
Line 70: |
| | scenario = Joining the Fleet | | | scenario = Joining the Fleet |
| | origin = 伊号、第26潜水艦。出撃、します! | | | origin = 伊号、第26潜水艦。出撃、します! |
− | | translation = I-class, number 26 submarine. Sortieing, now! | + | | translation = I-type, number 26 submarine. Sortieing, now! |
| | audio = I-26-JoinFleet.mp3 | | | audio = I-26-JoinFleet.mp3 |
| }} | | }} |
Line 99: |
Line 99: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Docking (Minor) | | | scenario = Docking (Minor) |
− | | origin = お風呂入ろうっと | + | | origin = お風呂入ろうっと。 |
− | | translation = I'm going into the bath~ | + | | translation = I'm going to take a bath~ |
| | audio = I-26-DockMinor.mp3 | | | audio = I-26-DockMinor.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Docking (Major) | | | scenario = Docking (Major) |
− | | origin = ごめんねー、ニム、長風呂頂きます | + | | origin = ごめんねー、ニム、長風呂頂きます。 |
| | translation = Sorry~, I'm going to take a long bath. | | | translation = Sorry~, I'm going to take a long bath. |
| | audio = I-26-DockMajor.mp3 | | | audio = I-26-DockMajor.mp3 |
Line 154: |
Line 154: |
| | scenario = MVP | | | scenario = MVP |
| | origin = え、うそ?ニムが一番戦果を挙げたの?やったぁ!よーし、次は空母とか、大物食っちゃうからね。提督、期待してて! | | | origin = え、うそ?ニムが一番戦果を挙げたの?やったぁ!よーし、次は空母とか、大物食っちゃうからね。提督、期待してて! |
− | | translation = Eh, really? I'm the one cited as the highest achiever? Hooray! Right, should I take down an aircraft carrier as my next big fish? Admiral, keep your expectations up! | + | | translation = Eh, really? I've achieved the most? Hooray! Right, should I take down an aircraft carrier as my next big fish? Admiral, keep your expectations up! |
| | audio = I-26-MVP.mp3 | | | audio = I-26-MVP.mp3 |
| }} | | }} |
Line 172: |
Line 172: |
| | scenario = Major Damage | | | scenario = Major Damage |
| | origin = や、やられた…!急速浮上、まだやれるから!浮上砲撃戦、用意して! | | | origin = や、やられた…!急速浮上、まだやれるから!浮上砲撃戦、用意して! |
− | | translation = Th... they got me...! Emergency blow, I'm not done yet! Begin surface artillery battle! | + | | translation = Th... they got me...! Emergency blow, I'm not done yet! Begin surface combat! |
| | audio = I-26-MajorDamage.mp3 | | | audio = I-26-MajorDamage.mp3 |
| }} | | }} |
Line 181: |
Line 181: |
| | audio = I-26-Sinking.mp3 | | | audio = I-26-Sinking.mp3 |
| }} | | }} |
− | |} | + | |}</references> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| | | |
| ===Hourlies=== | | ===Hourlies=== |
Line 188: |
Line 190: |
| | scenario = 00:00 | | | scenario = 00:00 |
| | origin = 午前0時になったよ。提督、今日は私、ニムわ一緒に上げるね?嬉しい! | | | origin = 午前0時になったよ。提督、今日は私、ニムわ一緒に上げるね?嬉しい! |
− | | translation = It's midnight. Admiral, I'll be accompanying you today right? I'm happy! | + | | translation = It's midnight. I'll be accompanying you today right, Admiral? I'm happy! |
| | audio = I-26Kai-0000.mp3 | | | audio = I-26Kai-0000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 212: |
Line 214: |
| | scenario = 04:00 | | | scenario = 04:00 |
| | origin = マルヨンマルマルです〜。提督もうすぐ朝だよ。少し眠いけど、がんばろう! | | | origin = マルヨンマルマルです〜。提督もうすぐ朝だよ。少し眠いけど、がんばろう! |
− | | translation = It's 0400~. Admiral, it's almost morning. I'm a little sleepy, but I'll do my best! | + | | translation = It's 0400~. It's almost morning, Admiral. I'm a little sleepy, but I'll do my best! |
| | audio = I-26Kai-0400.mp3 | | | audio = I-26Kai-0400.mp3 |
| }} | | }} |
Line 218: |
Line 220: |
| | scenario = 05:00 | | | scenario = 05:00 |
| | origin = マルゴマルマルです〜。ほらほらほら!ねえ朝日きれいだよね?提督、今日が始まるね。 | | | origin = マルゴマルマルです〜。ほらほらほら!ねえ朝日きれいだよね?提督、今日が始まるね。 |
− | | translation = It's 0500~. Hey hey hey! Hey, isn't the morning sun beautiful? Admiral, the day is just beginning huh. | + | | translation = It's 0500~. Hey hey hey! Hey, isn't the morning sun beautiful? The day is just started, Admiral. |
| | audio = I-26Kai-0500.mp3 | | | audio = I-26Kai-0500.mp3 |
| }} | | }} |
Line 224: |
Line 226: |
| | scenario = 06:00 | | | scenario = 06:00 |
| | origin = マルロクマルマルです〜。提督、僧院よこ行ったよね?任せて!みんな起こしてくる。朝だよ!朝! | | | origin = マルロクマルマルです〜。提督、僧院よこ行ったよね?任せて!みんな起こしてくる。朝だよ!朝! |
− | | translation = It's 0600~. Admiral, it's time to assemble everyone right? Leave it to me! Everyone wake up. It's morning! Morning! | + | | translation = It's 0600~. It's time to assemble everyone right, Admiral? Leave it to me! Everyone wake up. It's morning! Morning! |
| | audio = I-26Kai-0600.mp3 | | | audio = I-26Kai-0600.mp3 |
| }} | | }} |
Line 230: |
Line 232: |
| | scenario = 07:00 | | | scenario = 07:00 |
| | origin = マルナナマルマルです〜。提督、朝ごはんは置くね?ホカホカな銀シャリにお味噌汁あとお漬物。ねね美味しい? | | | origin = マルナナマルマルです〜。提督、朝ごはんは置くね?ホカホカな銀シャリにお味噌汁あとお漬物。ねね美味しい? |
− | | translation = It's 0700~. Admiral, I'll make breakfast alright? Steaming hot rice and miso soup with some pickled food after. Hey hey is it delicous? | + | | translation = It's 0700~. I'll make breakfast alright, Admiral? Steaming hot rice and miso soup with some pickled food after. Hey hey is it delicous? |
| | audio = I-26Kai-0700.mp3 | | | audio = I-26Kai-0700.mp3 |
| }} | | }} |
Line 254: |
Line 256: |
| | scenario = 11:00 | | | scenario = 11:00 |
| | origin = ヒトヒトマルマル。あ、もうすぐお昼だー!提督、ニム、お昼ご飯炊くね。待ってて! | | | origin = ヒトヒトマルマル。あ、もうすぐお昼だー!提督、ニム、お昼ご飯炊くね。待ってて! |
− | | translation = 1100. Ah, it's almost lunch! Admiral, I'll make lunch again. Please wait! | + | | translation = 1100. Ah, it's almost lunch! I'll make lunch as well, Admiral. Please wait! |
| | audio = I-26Kai-1100.mp3 | | | audio = I-26Kai-1100.mp3 |
| }} | | }} |
Line 266: |
Line 268: |
| | scenario = 13:00 | | | scenario = 13:00 |
| | origin = ヒトサンマルマルでーす。提督、お昼ご飯どうでした?豪華だったでしょ?そうでしょ、そうでしょ?うんうんうん! | | | origin = ヒトサンマルマルでーす。提督、お昼ご飯どうでした?豪華だったでしょ?そうでしょ、そうでしょ?うんうんうん! |
− | | translation = It's 1300~. Admiral, how was lunch? It was extra special right? Right, right? Yup yup yup! | + | | translation = It's 1300~.Hhow was lunch, Admiral? It was extra special right? Right, right? Yup yup yup! |
| | audio = I-26Kai-1300.mp3 | | | audio = I-26Kai-1300.mp3 |
| }} | | }} |
Line 284: |
Line 286: |
| | scenario = 16:00 | | | scenario = 16:00 |
| | origin = ヒトロクマルマルでーす。提督、どうする?南方海域とか、激戦区だけど、哨戒しちゃう?ねえねえ、行っちゃう? | | | origin = ヒトロクマルマルでーす。提督、どうする?南方海域とか、激戦区だけど、哨戒しちゃう?ねえねえ、行っちゃう? |
− | | translation = It's 1600~. Admiral, what should we do? Even though it's a battleground, shall we go patrolling the southern waters? Hey hey, let's go?<ref>World 4</ref> | + | | translation = It's 1600~. What should we do, Admiral? Even though it's a battleground, shall we go patrolling the southern waters? Hey hey, let's go?<ref>World 4</ref> |
| | audio = I-26Kai-1600.mp3 | | | audio = I-26Kai-1600.mp3 |
| }} | | }} |
Line 290: |
Line 292: |
| | scenario = 17:00 | | | scenario = 17:00 |
| | origin = ヒトナナマルマルでーす。ねえねえねえ、見て見て見て!提督、夕日が落ちるよ。綺麗だよね?戦ってるの、忘れちゃうね… | | | origin = ヒトナナマルマルでーす。ねえねえねえ、見て見て見て!提督、夕日が落ちるよ。綺麗だよね?戦ってるの、忘れちゃうね… |
− | | translation = It's 1700~. Hey hey hey, just look at that! Admiral, the sun is setting. It's beautiful right? Makes me forget the fighting... | + | | translation = It's 1700~. Hey hey hey, just look at that! The sun is setting, Admiral. It's beautiful right? Makes me forget the fighting... |
| | audio = I-26Kai-1700.mp3 | | | audio = I-26Kai-1700.mp3 |
| }} | | }} |
Line 296: |
Line 298: |
| | scenario = 18:00 | | | scenario = 18:00 |
| | origin = ヒトハチマルマルでーす。さあ、夜ご飯は更にさらに豪華にいきますよー!ニムの究極奥義。提督、楽しみに待ってて! | | | origin = ヒトハチマルマルでーす。さあ、夜ご飯は更にさらに豪華にいきますよー!ニムの究極奥義。提督、楽しみに待ってて! |
− | | translation = It's 1800~. Well now, tonight's dinner will be super extra special~! It'll be my ultimate secret. Admiral, please look forward to it! | + | | translation = It's 1800~. Well now, tonight's dinner will be super extra special~! It'll be my ultimate secret. Please look forward to it, Admiral! |
| | audio = I-26Kai-1800.mp3 | | | audio = I-26Kai-1800.mp3 |
| }} | | }} |
Line 302: |
Line 304: |
| | scenario = 19:00 | | | scenario = 19:00 |
| | origin = ヒトキューマルマルでーす。提督、見てみてー。じゃーん!夜ご飯は超豪華に、ニム特製のカレーでーす。ほら、馬鈴薯大きいでしょ? | | | origin = ヒトキューマルマルでーす。提督、見てみてー。じゃーん!夜ご飯は超豪華に、ニム特製のカレーでーす。ほら、馬鈴薯大きいでしょ? |
− | | translation = It's 1900~. Admiral, look at this~. Ta da~! Dinner is the super extra special, Nimu Special Curry~. See, the potatoes are really big right? | + | | translation = It's 1900~. Look at this, Admiral~. Ta da~! Dinner is the super extra special, Nimu Special Curry~. See, the potatoes are really big right? |
| | audio = I-26Kai-1900.mp3 | | | audio = I-26Kai-1900.mp3 |
| }} | | }} |
Line 308: |
Line 310: |
| | scenario = 20:00 | | | scenario = 20:00 |
| | origin = フタマルマルマルでーす。さあ提督、洗い物片付けたら、夜の出撃しちゃいますかー。夜の獲物は、どれかなー?いるかなぁ? | | | origin = フタマルマルマルでーす。さあ提督、洗い物片付けたら、夜の出撃しちゃいますかー。夜の獲物は、どれかなー?いるかなぁ? |
− | | translation = It's 2000~. Well admiral, after we finish washing up shall we go on a night sortie? I wonder who will be the prey tonight? Wonder if there will be any at all? | + | | translation = It's 2000~. Well Admiral, after we finish washing up shall we go on a night sortie? I wonder who will be the prey tonight? Wonder if there will be any at all? |
| | audio = I-26Kai-2000.mp3 | | | audio = I-26Kai-2000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 320: |
Line 322: |
| | scenario = 22:00 | | | scenario = 22:00 |
| | origin = フタフタマルマルでーす。ふわぁ、夜のお勤め、おしまいです。今夜もばっちりでしたね。提督もお疲れ様でしたー | | | origin = フタフタマルマルでーす。ふわぁ、夜のお勤め、おしまいです。今夜もばっちりでしたね。提督もお疲れ様でしたー |
− | | translation = It's 2200~. Fuwaah~, tonight's work is all done. It went perfectly tonight too. You worked really hard too Admiral. | + | | translation = It's 2200~. Fuwaah~, tonight's work is all done. It went perfectly tonight too. You worked really hard too, Admiral. |
| | audio = I-26Kai-2200.mp3 | | | audio = I-26Kai-2200.mp3 |
| }} | | }} |
Line 326: |
Line 328: |
| | scenario = 23:00 | | | scenario = 23:00 |
| | origin = フタサンマルマル提督、今日も一日、大変たいへんお疲れ様でした。明日も、ニムと一緒に頑張ろー!おー、おー! | | | origin = フタサンマルマル提督、今日も一日、大変たいへんお疲れ様でした。明日も、ニムと一緒に頑張ろー!おー、おー! |
− | | translation = 2300. Admiral, thank you so so much for your hard work today and everyday. Work hard with me tomorrow too~! Oh, ho~! | + | | translation = 2300. Thank you so so much for your hard work everyday, Admiral. Work hard with me tomorrow too~! Oh, ho~! |
| | audio = I-26Kai-2300.mp3 | | | audio = I-26Kai-2300.mp3 |
| }} | | }} |
− | |} | + | |}</references> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| | | |
| ==Drop Locations== | | ==Drop Locations== |