Line 3: |
Line 3: |
| {{KanmusuInfo|ID=126a}} | | {{KanmusuInfo|ID=126a}} |
| | | |
− | === Quote=== | + | ==Voice Lines== |
− | {{Shipquote | + | ===Quotes=== |
− | | 自己紹介=伊168よ。何よ、言いにくいの? じゃあイムヤでいいわ。よろしくね。 | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | EN1=I'm I-168. What? It's hard to say? OK, just call me Imuya. Nice to meet you! | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note1= | + | |scenario = Introduction |
− | | Library=生まれも育ちも呉の潜水艦なの。 | + | |origin = 伊168よ。何よ、言いにくいの? じゃあイムヤでいいわ。よろしくね。 |
− | あのミッドウェーの大海戦のあと、飛龍が最後の力で深手を負わせたヨークタウンに留めを刺したのよ! | + | |translation = I'm U-168. What's that? It's hard to say? Then just call me Imuya. Please take care of me.<ref>'Imuya' is an alternate reading of her name. I = 1, mu = 6 and ya =8.</ref> |
− | 空母たちの仇は取ったわ! あの大変な島への輸送任務でも頑張ったの。
| + | |audio = Imuya-Introduction.ogg |
− | | EN0=I am a submarine born and raised in Kure. After that battle of Midway, I managed to land the final blow to Yorktown who defeated Hiryuu! Our carriers were avenged! I also worked hard running transport missions to that terrible island. | + | }} |
− | | Note0= USS Yorktown was disabled after the battle of Midway and was being slowly towed back by destroyers. I-168 managed to get in firing range and fired four torpedoes, two of them hit Yorktown which was sunk the next morning. I-168 also participated in transport missions to Guadalcanal in 1943.
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 秘書クリック会話①=司令官、慣れてくれた? イ・ム・ヤ、だよ? | + | |scenario = Library |
− | | EN2=Commander, are you used to my name? It's I-Mu-Ya, you know? | + | |origin = 生まれも育ちも呉の潜水艦なの。 |
− | | Note2= | + | あのミッドウェーの大海戦のあと、飛龍が最後の力で深手を負わせたヨークタウンに留めを刺したのよ! |
− | | 秘書クリック会話②=私、今は浮き輪に乗ってるけど、ホントは潜るとすごいのよ! | + | 空母たちの仇は取ったわ!あの大変な島への輸送任務でも頑張ったの。 |
− | | EN3=I may be riding on a float right now, but I'm actually an amazing diver! | + | |translation = I'm a submarine that was born and raised in Kure. |
− | | Note3= | + | After the great Battle of Midway, I managed to land the finishing blow on Yorktown that Hiryuu had seriously damaged in her final moments.<ref>The Yorktown was initially knocked out of commission by Hiryuu's last strike, I-168 then ambushed and sunk Yorktown after the battle while she was being towed.</ref> |
− | | 秘書クリック会話③=あっ、後ろから見てたの? スマホとかで遊んでたんじゃないからね。 | + | I manage to shoulder the carriers' grudges! I also worked hard during the transport mission to that terrible island.<ref>She transported food to Guadalcanal in 1943.</ref> |
− | | EN4=Ah, were you looking at me from behind? It's not like I'm playing with a smart phone or anything! | + | |audio = Imuya-Library.ogg |
− | | Note4= | + | }} |
− | | 秘書放置時=司令官、イムヤのこと嫌いになったの? | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN4a=Commander, did you come to hate Imuya? | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | Note4a= | + | |origin = 司令官、慣れてくれた? イ・ム・ヤ、だよ? |
− | | 戦績表示時=司令官宛の報告があるみたいよ。 | + | |translation = Are you used to my name yet Commander? It's I-mu-ya you know? |
− | | EN5=There seems to be a report addressed to the commander. | + | |audio = Imuya-Secretary_1.ogg |
− | | Note5= | + | }} |
− | | 編成選択時=さぁ出撃よ、伊号潜水艦の力、見ててよね! | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN6=It's time to deploy, I'll show you the power of a Kaidai-class submarine! | + | |scenario = Secretary 2 |
− | | Note6= | + | |origin = 私、今は浮き輪に乗ってるけど、ホントは潜るとすごいのよ! |
− | | 装備時①=やだ、私どんどん強くなっちゃうわね! | + | |translation = I may be riding on a life buoy right now, but I'm actually great at diving! |
− | | EN7=Oh no, I keep getting stronger! | + | |audio = Imuya-Secretary_2.ogg |
− | | Note7= | + | }} |
− | | 装備時②=司令官が望むなら、これもいいかな……? | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN8=If it's the commander's desire, then this is alright too...? | + | |scenario = Secretary 3 |
− | | Note8= | + | |origin = あっ、後ろから見てたの? スマホとかで遊んでたんじゃないからね。 |
− | | 装備時③=ワオ! 大漁大漁! | + | |translation = Ah, were you watching me from behind? I'm really not just playing with my smartphone! |
− | | EN9=Wow! Big catch, big catch! | + | |audio = Imuya-Secretary_3.ogg |
− | | Note9= | + | }} |
− | | 補給時=はい、補給いただきました! | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN24=Yes, I recieved my supplies! | + | |scenario = Secretary Idle |
− | | Note24= | + | |origin = 司令官、イムヤのこと嫌いになったの? |
− | | ドック入り(小破以下)=んー。助かるわぁ。 | + | |translation = Do you dislike me Commander? |
− | | EN10=Nnn. That helps. | + | |audio = Imuya-Idle.ogg |
− | | Note10= | + | }} |
− | | ドック入り(中破以上)=こんな傷たいしたことないんだから!……あ、あんまり痛くはしないでね… | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN11=This wound is nothing serious! ...D...don't make it too sore... | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | Note11= | + | |origin = 司令官、疲れたら休もうね。 |
− | | 建造時=新型艦が出来たわ! どんな艦だろう? | + | |translation = If you're tired please rest Commander. |
− | | EN12=A new ship has been created! I wonder what kind of ship it is? | + | |audio = Imuya-Wedding_Line.ogg |
− | | Note12= | + | }} |
− | | 艦隊帰投時=作戦終了、艦隊が帰還したわ。 | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN13=Operation complete! The fleet has returned. | + | |scenario = Wedding |
− | | Note13= | + | |origin = 司令官、私100mぐらい潜れるんだよ。今度一緒に潜ってみない?私、一生懸命案内するから。この戦いが終わったら…約束よ? |
− | | 出撃時=敵の船底に、大穴開けてあげるから! | + | |translation =I can dive to 100m Commander. Won't you come dive with me next time? I'll do my best to teach you. After this fight is over... That's a promise alright? |
− | | EN14=I'm gonna put some big holes in the enemies' hulls! | + | |audio = Imuya-Wedding.ogg |
− | | Note14= | + | }} |
− | | 戦闘開始時=さ、いらっしゃい! | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN15=Well, bring it on! | + | |scenario = Player's Score |
− | | Note15= | + | |origin = 司令官宛の報告があるみたいよ。 |
− | | 航空戦開始時=
| + | |translation = Looks like there's a report addressed to you Commander. |
− | | EN15a=
| + | |audio = Imuya-Looking_At_Scores.ogg |
− | | Note15a= | + | }} |
− | | 攻撃時=魚雷1番から4番まで装填、さぁ、戦果を上げてらっしゃい! | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN16=Load torpedoes from 1 to 4. Let's go get a win! | + | |scenario = Joining the Fleet |
− | | Note16=I-168 had 6 torpedo tubes. 4 of them were in bow and 2 of them were in stern. | + | |origin = さぁ出撃よ、伊号潜水艦の力、見ててよね! |
− | | 夜戦開始時=夜は私たちの世界よ、仕留めるわ!
| + | |translation = It's time to sortie now. I'll show you the power of a 1st-class submarine!<ref>The "I-go" (伊号) refers to the 1st class (above 1,000 tons displacement) submarines of the IJN as opposed to the "Ro-go" (呂号) or "Ha-go" (波号) which were 2nd class (below 1,000 tons displacement/foreign gift ships).</ref> |
− | | EN17=The night is our world! I'll finish you!
| + | |audio = Imuya-Joining_A_Fleet.ogg |
− | | Note17=At night, it's hard to find periscope or trajectory of torpedo, so Submarines are advantageous. | + | }} |
− | | 夜戦攻撃時=密かに近づいて、確実に沈めるの。 | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN18=I'll approach stealthily, sinking you for certain. | + | |scenario = Equipment 1 |
− | | Note18= | + | |origin = やだ、私どんどん強くなっちゃうわね! |
− | | MVP時=やったぁ! 海のスナイパー、イムヤにお任せ! 正規空母だって仕留めちゃうから!
| + | |translation = No way, I keep getting stronger and stronger! |
− | | EN19=I did it! You can rely on Imuya, the sniper of the sea! I'll even finish off aircraft carriers!
| + | |audio = Imuya-Equipment_1.ogg |
− | | Note19=In the battle of Midway, I-168 sunk an American aircraft carrier, the Yorktown.
| + | }} |
− | | 小破①=うそ! 気づかれた!?
| + | {{ShipquoteKai |
− | | EN20=No way! I was noticed!?
| + | |scenario = Equipment 2 |
− | | Note20= | + | |origin = 司令官が望むなら、これもいいかな……? |
− | | 小破②=やばっ! 急速潜行! 急いで! | + | |translation = If this is what you want Commander, then this is fine too I guess...? |
− | | EN21=Oh no! Crash dive! Hurry! | + | |audio = Imuya-Equipment_2.ogg |
− | | Note21=
| + | }} |
− | | 中破=あぁん! 水着が破けちゃうじゃない。
| + | {{ShipquoteKai |
− | | EN22=Ahhnn! My swimsuit got torn!
| + | |scenario = Equipment 3 |
− | | Note22=
| + | |origin = ワオ!大漁大漁! |
− | | 撃沈時(反転)=ああ、もっと太陽を浴びていたかったな…。海の底はもう…飽きたよ…
| + | |translation = Wow! What a great haul! |
− | | EN23=Ahh, I wanted to bathe in the sun more... I've had enough of... the seabed...
| + | |audio = Imuya-Equipment_3.ogg |
− | | Note23=|Married = 司令官、疲れたら休もうね
| + | }} |
− | | EN25 = Commander, let's take a break if you are tired.
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Wedding = 司令官、私100mぐらい潜れるんだよ。今度一緒に潜ってみない?私、一生懸命案内するから。この戦いが終わったら…約束よ?」
| + | |scenario = Supply |
− | | EN26 = Commander, I can dive to about 100m. Won't you come dive with me this time? I, will guide you with all my strength. When this fight is over... it's a promise, okay?
| + | |origin = はい、補給いただきました! |
− | |Clip1 = {{Audio|file=Imuya-Introduction.ogg}} | + | |translation = Yes, I gladly accept the resupply! |
− | |Clip0 = {{Audio|file=Imuya-Library.ogg}}
| + | |audio = Imuya-Supply.ogg |
− | |Clip2 = {{Audio|file=Imuya-Secretary_1.ogg}} | + | }} |
− | |Clip3 = {{Audio|file=Imuya-Secretary_2.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip4a = {{Audio|file=Imuya-Idle.ogg}} | + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
− | |Clip25 = {{Audio|file=Imuya-Wedding_Line.ogg}}
| + | |origin = んー。助かるわぁ。 |
− | |Clip26 = {{Audio|file=Imuya-Wedding.ogg}}
| + | |translation = Ngh. That helps. |
− | |Clip5 = {{Audio|file=Imuya-Looking_At_Scores.ogg}} | + | |audio = Imuya-Docking_Minor.ogg |
− | |Clip7 = {{Audio|file=Imuya-Equipment_1.ogg}} | + | }} |
− | |Clip8 = {{Audio|file=Imuya-Equipment_2.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip9 = {{Audio|file=Imuya-Equipment_3.ogg}} | + | |scenario = Docking (Major Damage) |
− | |Clip24 = {{Audio|file=Imuya-Supply.ogg}}
| + | |origin = こんな傷たいしたことないんだから!……あ、あんまり痛くはしないでね… |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Imuya-Docking_Minor.ogg}}
| + | |translation = This wound is nothing! ...D-don't make it worse... |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Imuya-Docking_Major.ogg}} | + | |audio = Imuya-Docking_Major.ogg |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Imuya-Starting_A_Sortie.ogg}} | + | }} |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Imuya-Battle_Start.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Imuya-Attack.ogg}} | + | |scenario = Construction |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Imuya-Night_Battle.ogg}}
| + | |origin = 新型艦が出来たわ!どんな艦だろう? |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Imuya-Night_Attack.ogg}}
| + | |translation = A new ship is complete! What sort of ship is it? |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Imuya-MVP.ogg}} | + | |audio = Imuya-Construction.ogg |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Imuya-Minor_Damage_1.ogg}} | + | }} |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Imuya-Minor_Damage_2.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Imuya-Major_Damage.ogg}} | + | |scenario = Returning from Sortie |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Imuya-Sunk.ogg}}
| + | |origin = 作戦終了、艦隊が帰還したわ。 |
− | |Clip4 = {{Audio|file=Imuya-Secretary_3.ogg}} | + | |translation = Operation over, the fleet has returned. |
− | |Clip6 = {{Audio|file=Imuya-Joining_A_Fleet.ogg}}
| + | |audio = Imuya-Returning_From_Sortie.ogg |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Imuya-Construction.ogg}} | + | }} |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Imuya-Returning_From_Sortie.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |入渠完了 = 艦の修理終わったわ。}} | + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = 敵の船底に、大穴開けてあげるから! |
| + | |translation = I'm going to punch some large holes in the enemy's hulls! |
| + | |audio = Imuya-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = さ、いらっしゃい! |
| + | |translation = Come on, bring it! |
| + | |audio = Imuya-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = 魚雷1番から4番まで装填、さぁ、戦果を上げてらっしゃい! |
| + | |translation = Load tubes 1 through 4. Now, let's go increase our accomplishments! |
| + | |audio = Imuya-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Air Battle/Night Battle Attack |
| + | |origin = 密かに近づいて、確実に沈めるの。 |
| + | |translation = I'll close stealthily and sink you for certain. |
| + | |audio = Imuya-Night_Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = 夜は私たちの世界よ、仕留めるわ! |
| + | |translation = The night is our realm, I'll bring you down! |
| + | |audio = Imuya-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = やったぁ!海のスナイパー、イムヤにお任せ!正規空母だって仕留めちゃうから! |
| + | |translation = Alright! Leave it all to me, the Sniper of the Seas! I'll even bring down aircraft carriers! |
| + | |audio = Imuya-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = うそ!気づかれた!? |
| + | |translation = No way! Was I spotted!? |
| + | |audio = Imuya-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = やばっ!急速潜行!急いで! |
| + | |translation = This is bad! Crash dive! Hurry! |
| + | |audio = Imuya-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = あぁん!水着が破けちゃうじゃない。 |
| + | |translation = Aaah! Isn't my swimsuit torn? |
| + | |audio = Imuya-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = ああ、もっと太陽を浴びていたかったな…。海の底はもう…飽きたよ… |
| + | |translation = Ah, I wanted to bathe in the sunlight some more... I'm already tired of... the bottom of the sea... |
| + | |audio = Imuya-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| | | |
− | === Hourly Notifications ===
| + | {{clear}} |
− | {{Shiphourly | |
− | | 00JP=マルマルマルマル。夜12時よ。
| |
− | | 00EN=0000. It's midnight.
| |
− | | 00Note=
| |
− | | 01JP=マルヒトマルマル。深夜よ。明日の仕事とか学校とか、大丈夫?
| |
− | | 01EN=0100. Night-time. Will you be okay at school or work tomorrow?
| |
− | | 01Note=
| |
− | | 02JP=マルフタマルマル。ホント夜型ね。
| |
− | | 02EN=0200. You're really a night person.
| |
− | | 02Note=
| |
− | | 03JP=マルサンマルマル。大丈夫? ホント明日予定とか無いの?
| |
− | | 03EN=0300. Is it okay? You really don't have anything planned for tommorrow?
| |
− | | 03Note=
| |
− | | 04JP=マルヨンマルマル。イムヤ、もうしーらない。
| |
− | | 04EN=0400. Imuya doesn't care anymore.
| |
− | | 04Note=
| |
− | | 05JP=マルゴーマルマルよ。え、イムヤの声聞きたかったの?
| |
− | | 05EN=0500. Eh, did you want to hear Imuya's voice?
| |
− | | 05Note=
| |
− | | 06JP=マルロクマルマル。司令官、思いっきり朝だよ。
| |
− | | 06EN=0600. Commander, it's morning before you knew it!
| |
− | | 06Note=
| |
− | | 07JP=マルナナマルマル。さ、働くわよ。
| |
− | | 07EN=0700. Come on, time for work!
| |
− | | 07Note=
| |
− | | 08JP=マルハチマルマル。私って、結構朝強いんだから!
| |
− | | 08EN=0800. I'm pretty strong in the morning, you know!
| |
− | | 08Note=
| |
− | | 09JP=マルキュウマルマル。さぁ、お仕事お仕事ぉ!
| |
− | | 09EN=0900. Let's get to work let's get to work!
| |
− | | 09Note=
| |
− | | 10JP=ヒトマルマルマルです。お昼までは全力で行きましょう!
| |
− | | 10EN=1000. Let's go with all our strength until lunch!
| |
− | | 10Note=
| |
− | | 11JP=ヒトヒトマルマル。頑張ればきっと美味しいランチが待ってるわ!
| |
− | | 11EN=1100. If we work hard I'm sure there will be delicious lunch waiting for us!
| |
− | | 11Note=
| |
− | | 12JP=ヒトフタマルマル。美味しいランチ、ゲットです!
| |
− | | 12EN=1200. Tasty lunch, get!
| |
− | | 12Note=
| |
− | | 13JP=ヒトサンマルマル。司令官と一緒のお昼、嬉しいな!
| |
− | | 13EN=1300. Lunch with the commander, I'm really happy!
| |
− | | 13Note=
| |
− | | 14JP=ヒトヨンマルマル。さあ、午後も頑張って出撃よ!
| |
− | | 14EN=1400. Well then, let's give it our best and sortie even in the afternoon!
| |
− | | 14Note=
| |
− | | 15JP=ヒトゴマルマル。三時のあなた……あなたの惨事……きゃぁ、なんか怖い!
| |
− | | 15EN=1500. The 3 o'clock you... the disaster of yours... it's somehow scary!
| |
− | | 15Note=三時 /sanji/ 惨事 /sanji/ lit. 3 o'clock you; your disaster. Looks like a play on words.
| |
− | | 16JP=ヒトロクマルマルよ。もう夕方ね。
| |
− | | 16EN=1600. It's already evening.
| |
− | | 16Note=
| |
− | | 17JP=ヒトナナマルマル。司令官頑張って!
| |
− | | 17EN=1700. Commander, do your best!
| |
− | | 17Note=
| |
− | | 18JP=ヒトハチマルマル。御飯作るよ!ご飯!
| |
− | | 18EN=1800. Let's make dinner! Dinner!
| |
− | | 18Note=
| |
− | | 19JP=ヒトキュウマルマル。あたしカレーしか作れないけどいーい?じゃあ一緒に作ろっか!一時間後、一緒に食べようね!
| |
− | | 19EN=1900. I can only make curry, is that okay? Alrighty, let's make it together! We can eat together in an hour!
| |
− | | 19Note=Curry was, and is, the default menu for Fridays on Japanese naval vessels.
| |
− | | 20JP=フタマルマルマル。ちゃんとカレーできた?それじゃ一緒に、いただきます!
| |
− | | 20EN=2000. Did you make the curry properly? Well then, let's eat together!
| |
− | | 20Note=
| |
− | | 21JP=フタヒトマルマル。なんか晩御飯食べると、お腹いっぱいで眠くなる……。
| |
− | | 21EN=2100. Somehow after eating dinner and getting full, I get sleepy...
| |
− | | 21Note=
| |
− | | 22JP=フタフタマルマル。お風呂入ってくる!
| |
− | | 22EN=2200. I'm going to bath!
| |
− | | 22Note=
| |
− | | 23JP=フタサンマルマル。司令官、今日も一日お疲れ様でした!
| |
− | | 23EN=2300. Commander, thanks for another day's hard work!
| |
− | | 23Note=
| |
− | | idleJP=司令官、イムヤのこと……嫌いになったの?
| |
− | | idleEN=Commander, did you come to... hate Imuya?
| |
− | | idleNote=
| |
| | | |
− | |Clip00 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0000.ogg}} | + | ===Hourlies=== |
− | |Clip01 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0100.ogg}} | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | |Clip02 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0200.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip03 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0300.ogg}} | + | |scenario = 00:00 |
− | |Clip04 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0400.ogg}} | + | |origin = マルマルマルマル。夜12時よ。 |
− | |Clip05 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0500.ogg}} | + | |translation = 0000. It's midnight. |
− | |Clip06 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0600.ogg}} | + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0000.ogg |
− | |Clip07 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0700.ogg}} | + | }} |
− | |Clip08 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0800.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip09 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0900.ogg}} | + | |scenario = 01:00 |
− | |Clip10 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1000.ogg}} | + | |origin = マルヒトマルマル。深夜よ。明日の仕事とか学校とか、大丈夫? |
− | |Clip11 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1100.ogg}} | + | |translation = 0100. It's late at night. Are you going to be alright at work or school tomorrow? |
− | |Clip12 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1200.ogg}} | + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0100.ogg |
− | |Clip13 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1300.ogg}} | + | }} |
− | |Clip14 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1400.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip15 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1500.ogg}} | + | |scenario = 02:00 |
− | |Clip16 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1600.ogg}} | + | |origin = マルフタマルマル。ホント夜型ね。 |
− | |Clip17 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1700.ogg}} | + | |translation = 0200. You really are nocturnal huh. |
− | |Clip18 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1800.ogg}} | + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0200.ogg |
− | |Clip19 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1900.ogg}} | + | }} |
− | |Clip20 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_2000.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip21 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_2100.ogg}} | + | |scenario = 03:00 |
− | |Clip22 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_2200.ogg}} | + | |origin = マルサンマルマル。大丈夫?ホント明日予定とか無いの? |
− | |Clip23 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_2300.ogg}} | + | |translation = 0300. Are you alright? You really don't have any plans tomorrow? |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0300.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 04:00 |
| + | |origin = マルヨンマルマル。イムヤ、もうしーらない。 |
| + | |translation = 0400. I don't care anymore. |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0400.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 05:00 |
| + | |origin = マルゴーマルマルよ。え、イムヤの声聞きたかったの? |
| + | |translation = 0500. Eh, you wanted to listen to my voice? |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0500.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 06:00 |
| + | |origin = マルロクマルマル。司令官、思いっきり朝だよ。 |
| + | |translation = 0600. It's really morning now Commander. |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0600.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 07:00 |
| + | |origin = マルナナマルマル。さ、働くわよ。 |
| + | |translation = 0700. Now, let's get to work. |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0700.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 08:00 |
| + | |origin = マルハチマルマル。私って、結構朝強いんだから! |
| + | |translation = 0800. I'm pretty strong in the mornings you know! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0800.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 09:00 |
| + | |origin = マルキュウマルマル。さぁ、お仕事お仕事ぉ! |
| + | |translation = 0900. Now, time to get to work~! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0900.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 10:00 |
| + | |origin = ヒトマルマルマルです。お昼までは全力で行きましょう! |
| + | |translation = 1000. Let's go full power till lunch! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1000.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 11:00 |
| + | |origin = ヒトヒトマルマル。頑張ればきっと美味しいランチが待ってるわ! |
| + | |translation = 1100. I'm sure a delicious lunch will be waiting if we work hard! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1100.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 12:00 |
| + | |origin = ヒトフタマルマル。美味しいランチ、ゲットです! |
| + | |translation = 1200. I got my delicious lunch! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1200.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 13:00 |
| + | |origin = ヒトサンマルマル。司令官と一緒のお昼、嬉しいな! |
| + | |translation = 1300. I'm happy I got to have lunch with you Commander! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1300.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 14:00 |
| + | |origin = ヒトヨンマルマル。さあ、午後も頑張って出撃よ! |
| + | |translation = 1400. Now, let's do our best with sorties this afternoon too! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1400.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 15:00 |
| + | |origin = ヒトゴマルマル。三時のあなた……あなたの惨事……きゃぁ、なんか怖い! |
| + | |translation = 1500. You at 3 o'clock... a disaster for you... Kyaa, it's kind of scary.<ref>Both "3 o'clock" and "disaster" are pronounced as "sanji". I-168 was hit by a depth charge that caused extensive damage around this time after her sinking of the Yorktown.</ref> |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1500.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = ヒトロクマルマルよ。もう夕方ね。 |
| + | |translation = 1600. It's already evening. |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1600.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = ヒトナナマルマル。司令官頑張って! |
| + | |translation = 1700. Do your best Commander! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1700.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = ヒトハチマルマル。御飯作るよ!ご飯! |
| + | |translation = 1800. Let's go make dinner! Dinner! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1800.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = ヒトキュウマルマル。あたしカレーしか作れないけどいーい?じゃあ一緒に作ろっか!一時間後、一緒に食べようね! |
| + | |translation = 1900. I can only make curry, is that fine? Then, let's make it together! We can eat it together in an hour! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1900.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = フタマルマルマル。ちゃんとカレーできた?それじゃ一緒に、いただきます! |
| + | |translation = 2000. Did you make the curry properly? Then let's dig in together! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_2000.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = フタヒトマルマル。なんか晩御飯食べると、お腹いっぱいで眠くなる……。 |
| + | |translation = 2100. Somehow I'm getting sleepy after eating my fill at dinner... |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_2100.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = フタフタマルマル。お風呂入ってくる! |
| + | |translation = 2200. I'm going to have a bath! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_2200.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = フタサンマルマル。司令官、今日も一日お疲れ様でした! |
| + | |translation = 2300. Thank you for all your hard work everyday Commander! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_2300.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| | | |
− | }} | + | {{clear}} |
| | | |
| == Drop Locations == | | == Drop Locations == |