• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
1,009 bytes added ,  6 years ago
no edit summary
Line 3: Line 3:  
{{KanmusuInfo|ID=126a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=126a}}
   −
=== Quote===
+
==Voice Lines==
{{Shipquote
+
===Quotes===
| 自己紹介=伊168よ。何よ、言いにくいの? じゃあイムヤでいいわ。よろしくね。
+
{{ShipquoteHeader}}
| EN1=I'm I-168. What? It's hard to say? OK, just call me Imuya. Nice to meet you!
+
{{ShipquoteKai
| Note1=
+
|scenario = Introduction
| Library=生まれも育ちも呉の潜水艦なの。
+
|origin = 伊168よ。何よ、言いにくいの? じゃあイムヤでいいわ。よろしくね。
あのミッドウェーの大海戦のあと、飛龍が最後の力で深手を負わせたヨークタウンに留めを刺したのよ!
+
|translation = I'm U-168. What's that? It's hard to say? Then just call me Imuya. Please take care of me.<ref>'Imuya' is an alternate reading of her name. I = 1, mu = 6 and ya =8.</ref>
空母たちの仇は取ったわ! あの大変な島への輸送任務でも頑張ったの。
+
|audio = Imuya-Introduction.ogg
| EN0=I am a submarine born and raised in Kure. After that battle of Midway, I managed to land the final blow to Yorktown who defeated Hiryuu! Our carriers were avenged! I also worked hard running transport missions to that terrible island.
+
}}
| Note0= USS Yorktown was disabled after the battle of Midway and was being slowly towed back by destroyers. I-168 managed to get in firing range and fired four torpedoes, two of them hit Yorktown which was sunk the next morning. I-168 also participated in transport missions to Guadalcanal in 1943.
+
{{ShipquoteKai
| 秘書クリック会話①=司令官、慣れてくれた? イ・ム・ヤ、だよ?
+
|scenario = Library
| EN2=Commander, are you used to my name? It's I-Mu-Ya, you know?
+
|origin = 生まれも育ちも呉の潜水艦なの。
| Note2=
+
あのミッドウェーの大海戦のあと、飛龍が最後の力で深手を負わせたヨークタウンに留めを刺したのよ!  
| 秘書クリック会話②=私、今は浮き輪に乗ってるけど、ホントは潜るとすごいのよ!
+
空母たちの仇は取ったわ!あの大変な島への輸送任務でも頑張ったの。
| EN3=I may be riding on a float right now, but I'm actually an amazing diver!
+
|translation = I'm a submarine that was born and raised in Kure.
| Note3=
+
After the great Battle of Midway, I managed to land the finishing blow on Yorktown that Hiryuu had seriously damaged in her final moments.<ref>The Yorktown was initially knocked out of commission by Hiryuu's last strike, I-168 then ambushed and sunk Yorktown after the battle while she was being towed.</ref>
| 秘書クリック会話③=あっ、後ろから見てたの? スマホとかで遊んでたんじゃないからね。
+
I manage to shoulder the carriers' grudges! I also worked hard during the transport mission to that terrible island.<ref>She transported food to Guadalcanal in 1943.</ref>
| EN4=Ah, were you looking at me from behind? It's not like I'm playing with a smart phone or anything!
+
|audio = Imuya-Library.ogg
| Note4=
+
}}
| 秘書放置時=司令官、イムヤのこと嫌いになったの?
+
{{ShipquoteKai
| EN4a=Commander, did you come to hate Imuya?
+
|scenario = Secretary 1
| Note4a=
+
|origin = 司令官、慣れてくれた? イ・ム・ヤ、だよ?
| 戦績表示時=司令官宛の報告があるみたいよ。
+
|translation = Are you used to my name yet Commander? It's I-mu-ya you know?
| EN5=There seems to be a report addressed to the commander.
+
|audio = Imuya-Secretary_1.ogg
| Note5=
+
}}
| 編成選択時=さぁ出撃よ、伊号潜水艦の力、見ててよね!
+
{{ShipquoteKai
| EN6=It's time to deploy,  I'll show you the power of a Kaidai-class submarine!
+
|scenario = Secretary 2
| Note6=
+
|origin = 私、今は浮き輪に乗ってるけど、ホントは潜るとすごいのよ!
| 装備時①=やだ、私どんどん強くなっちゃうわね!
+
|translation = I may be riding on a life buoy right now, but I'm actually great at diving!
| EN7=Oh no, I keep getting stronger!
+
|audio = Imuya-Secretary_2.ogg
| Note7=
+
}}
| 装備時②=司令官が望むなら、これもいいかな……?
+
{{ShipquoteKai
| EN8=If it's the commander's desire, then this is alright too...?
+
|scenario = Secretary 3
| Note8=
+
|origin = あっ、後ろから見てたの? スマホとかで遊んでたんじゃないからね。
| 装備時③=ワオ! 大漁大漁!
+
|translation = Ah, were you watching me from behind? I'm really not just playing with my smartphone!
| EN9=Wow! Big catch, big catch!
+
|audio = Imuya-Secretary_3.ogg
| Note9=
+
}}
| 補給時=はい、補給いただきました!
+
{{ShipquoteKai
| EN24=Yes, I recieved my supplies!
+
|scenario = Secretary Idle
| Note24=
+
|origin = 司令官、イムヤのこと嫌いになったの?
| ドック入り(小破以下)=んー。助かるわぁ。
+
|translation = Do you dislike me Commander?
| EN10=Nnn. That helps.
+
|audio = Imuya-Idle.ogg
| Note10=
+
}}
| ドック入り(中破以上)=こんな傷たいしたことないんだから!……あ、あんまり痛くはしないでね…
+
{{ShipquoteKai
| EN11=This wound is nothing serious! ...D...don't make it too sore...
+
|scenario = Secretary (Married)
| Note11=
+
|origin = 司令官、疲れたら休もうね。
| 建造時=新型艦が出来たわ! どんな艦だろう?
+
|translation = If you're tired please rest Commander.
| EN12=A new ship has been created! I wonder what kind of ship it is?
+
|audio = Imuya-Wedding_Line.ogg
| Note12=
+
}}
| 艦隊帰投時=作戦終了、艦隊が帰還したわ。
+
{{ShipquoteKai
| EN13=Operation complete! The fleet has returned.
+
|scenario = Wedding
| Note13=
+
|origin = 司令官、私100mぐらい潜れるんだよ。今度一緒に潜ってみない?私、一生懸命案内するから。この戦いが終わったら…約束よ?
| 出撃時=敵の船底に、大穴開けてあげるから!
+
|translation =I can dive to 100m Commander. Won't you come dive with me next time? I'll do my best to teach you. After this fight is over... That's a promise alright?
| EN14=I'm gonna put some big holes in the enemies' hulls!
+
|audio = Imuya-Wedding.ogg
| Note14=
+
}}
| 戦闘開始時=さ、いらっしゃい!
+
{{ShipquoteKai
| EN15=Well, bring it on!
+
|scenario = Player's Score
| Note15=
+
|origin = 司令官宛の報告があるみたいよ。
| 航空戦開始時=
+
|translation = Looks like there's a report addressed to you Commander.
| EN15a=
+
|audio = Imuya-Looking_At_Scores.ogg
| Note15a=
+
}}
| 攻撃時=魚雷1番から4番まで装填、さぁ、戦果を上げてらっしゃい!
+
{{ShipquoteKai
| EN16=Load torpedoes from 1 to 4. Let's go get a win!
+
|scenario = Joining the Fleet
| Note16=I-168 had 6 torpedo tubes.  4 of them were in bow and 2 of them were in stern.
+
|origin = さぁ出撃よ、伊号潜水艦の力、見ててよね!
| 夜戦開始時=夜は私たちの世界よ、仕留めるわ!
+
|translation = It's time to sortie now. I'll show you the power of a 1st-class submarine!<ref>The "I-go" (伊号) refers to the 1st class (above 1,000 tons displacement) submarines of the IJN as opposed to the "Ro-go" (呂号) or "Ha-go" (波号) which were 2nd class (below 1,000 tons displacement/foreign gift ships).</ref>
| EN17=The night is our world! I'll finish you!
+
|audio = Imuya-Joining_A_Fleet.ogg
| Note17=At night, it's hard to find periscope or trajectory of torpedo, so Submarines are advantageous.
+
}}
| 夜戦攻撃時=密かに近づいて、確実に沈めるの。
+
{{ShipquoteKai
| EN18=I'll approach stealthily, sinking you for certain.
+
|scenario = Equipment 1
| Note18=
+
|origin = やだ、私どんどん強くなっちゃうわね!
| MVP時=やったぁ! 海のスナイパー、イムヤにお任せ! 正規空母だって仕留めちゃうから!
+
|translation = No way, I keep getting stronger and stronger!
| EN19=I did it!  You can rely on Imuya, the sniper of the sea!  I'll even finish off aircraft carriers!
+
|audio = Imuya-Equipment_1.ogg
| Note19=In the battle of Midway, I-168 sunk an American aircraft carrier, the Yorktown.
+
}}
| 小破①=うそ! 気づかれた!?
+
{{ShipquoteKai
| EN20=No way! I was noticed!?
+
|scenario = Equipment 2
| Note20=
+
|origin = 司令官が望むなら、これもいいかな……?
| 小破②=やばっ! 急速潜行! 急いで!
+
|translation = If this is what you want Commander, then this is fine too I guess...?
| EN21=Oh no! Crash dive!  Hurry!
+
|audio = Imuya-Equipment_2.ogg
| Note21=
+
}}
| 中破=あぁん! 水着が破けちゃうじゃない。
+
{{ShipquoteKai
| EN22=Ahhnn! My swimsuit got torn!
+
|scenario = Equipment 3
| Note22=
+
|origin = ワオ!大漁大漁!
| 撃沈時(反転)=ああ、もっと太陽を浴びていたかったな…。海の底はもう…飽きたよ…
+
|translation = Wow! What a great haul!
| EN23=Ahh, I wanted to bathe in the sun more...  I've had enough of... the seabed...
+
|audio = Imuya-Equipment_3.ogg
| Note23=|Married = 司令官、疲れたら休もうね
+
}}
| EN25 = Commander, let's take a break if you are tired.
+
{{ShipquoteKai
| Wedding = 司令官、私100mぐらい潜れるんだよ。今度一緒に潜ってみない?私、一生懸命案内するから。この戦いが終わったら…約束よ?」
+
|scenario = Supply
| EN26 = Commander, I can dive to about 100m. Won't you come dive with me this time?  I, will guide you with all my strength. When this fight is over... it's a promise, okay?
+
|origin = はい、補給いただきました!
|Clip1 = {{Audio|file=Imuya-Introduction.ogg}}
+
|translation = Yes, I gladly accept the resupply!
|Clip0 = {{Audio|file=Imuya-Library.ogg}}
+
|audio = Imuya-Supply.ogg
|Clip2 = {{Audio|file=Imuya-Secretary_1.ogg}}
+
}}
|Clip3 = {{Audio|file=Imuya-Secretary_2.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip4a = {{Audio|file=Imuya-Idle.ogg}}
+
|scenario = Docking (Minor Damage)
|Clip25 = {{Audio|file=Imuya-Wedding_Line.ogg}}
+
|origin = んー。助かるわぁ。
|Clip26 = {{Audio|file=Imuya-Wedding.ogg}}
+
|translation = Ngh. That helps.
|Clip5 = {{Audio|file=Imuya-Looking_At_Scores.ogg}}
+
|audio = Imuya-Docking_Minor.ogg
|Clip7 = {{Audio|file=Imuya-Equipment_1.ogg}}
+
}}
|Clip8 = {{Audio|file=Imuya-Equipment_2.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip9 = {{Audio|file=Imuya-Equipment_3.ogg}}
+
|scenario = Docking (Major Damage)
|Clip24 = {{Audio|file=Imuya-Supply.ogg}}
+
|origin = こんな傷たいしたことないんだから!……あ、あんまり痛くはしないでね…
|Clip10 = {{Audio|file=Imuya-Docking_Minor.ogg}}
+
|translation = This wound is nothing! ...D-don't make it worse...
|Clip11 = {{Audio|file=Imuya-Docking_Major.ogg}}
+
|audio = Imuya-Docking_Major.ogg
|Clip14 = {{Audio|file=Imuya-Starting_A_Sortie.ogg}}
+
}}
|Clip15 = {{Audio|file=Imuya-Battle_Start.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip16 = {{Audio|file=Imuya-Attack.ogg}}
+
|scenario = Construction
|Clip17 = {{Audio|file=Imuya-Night_Battle.ogg}}
+
|origin = 新型艦が出来たわ!どんな艦だろう?
|Clip18 = {{Audio|file=Imuya-Night_Attack.ogg}}
+
|translation = A new ship is complete! What sort of ship is it?
|Clip19 = {{Audio|file=Imuya-MVP.ogg}}
+
|audio = Imuya-Construction.ogg
|Clip20 = {{Audio|file=Imuya-Minor_Damage_1.ogg}}
+
}}
|Clip21 = {{Audio|file=Imuya-Minor_Damage_2.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip22 = {{Audio|file=Imuya-Major_Damage.ogg}}
+
|scenario = Returning from Sortie
|Clip23 = {{Audio|file=Imuya-Sunk.ogg}}
+
|origin = 作戦終了、艦隊が帰還したわ。
|Clip4 = {{Audio|file=Imuya-Secretary_3.ogg}}
+
|translation = Operation over, the fleet has returned.
|Clip6 = {{Audio|file=Imuya-Joining_A_Fleet.ogg}}
+
|audio = Imuya-Returning_From_Sortie.ogg
|Clip12 = {{Audio|file=Imuya-Construction.ogg}}
+
}}
|Clip13 = {{Audio|file=Imuya-Returning_From_Sortie.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|入渠完了 = 艦の修理終わったわ。}}
+
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = 敵の船底に、大穴開けてあげるから!
 +
|translation = I'm going to punch some large holes in the enemy's hulls!
 +
|audio = Imuya-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = さ、いらっしゃい!
 +
|translation = Come on, bring it!
 +
|audio = Imuya-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = 魚雷1番から4番まで装填、さぁ、戦果を上げてらっしゃい!
 +
|translation = Load tubes 1 through 4. Now, let's go increase our accomplishments!
 +
|audio = Imuya-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Air Battle/Night Battle Attack
 +
|origin = 密かに近づいて、確実に沈めるの。
 +
|translation = I'll close stealthily and sink you for certain.
 +
|audio = Imuya-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 夜は私たちの世界よ、仕留めるわ!
 +
|translation = The night is our realm, I'll bring you down!
 +
|audio = Imuya-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = やったぁ!海のスナイパー、イムヤにお任せ!正規空母だって仕留めちゃうから!
 +
|translation = Alright! Leave it all to me, the Sniper of the Seas! I'll even bring down aircraft carriers!
 +
|audio = Imuya-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = うそ!気づかれた!?
 +
|translation = No way! Was I spotted!?
 +
|audio = Imuya-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = やばっ!急速潜行!急いで!
 +
|translation = This is bad! Crash dive! Hurry!
 +
|audio = Imuya-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = あぁん!水着が破けちゃうじゃない。
 +
|translation = Aaah! Isn't my swimsuit torn?
 +
|audio = Imuya-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = ああ、もっと太陽を浴びていたかったな…。海の底はもう…飽きたよ…
 +
|translation = Ah, I wanted to bathe in the sunlight some more... I'm already tired of... the bottom of the sea...
 +
|audio = Imuya-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
   −
=== Hourly Notifications ===
+
{{clear}}
{{Shiphourly
  −
| 00JP=マルマルマルマル。夜12時よ。
  −
| 00EN=0000. It's midnight.
  −
| 00Note=
  −
| 01JP=マルヒトマルマル。深夜よ。明日の仕事とか学校とか、大丈夫?
  −
| 01EN=0100. Night-time. Will you be okay at school or work tomorrow?
  −
| 01Note=
  −
| 02JP=マルフタマルマル。ホント夜型ね。
  −
| 02EN=0200. You're really a night person.
  −
| 02Note=
  −
| 03JP=マルサンマルマル。大丈夫? ホント明日予定とか無いの?
  −
| 03EN=0300. Is it okay? You really don't have anything planned for tommorrow?
  −
| 03Note=
  −
| 04JP=マルヨンマルマル。イムヤ、もうしーらない。
  −
| 04EN=0400. Imuya doesn't care anymore.
  −
| 04Note=
  −
| 05JP=マルゴーマルマルよ。え、イムヤの声聞きたかったの?
  −
| 05EN=0500. Eh, did you want to hear Imuya's voice?
  −
| 05Note=
  −
| 06JP=マルロクマルマル。司令官、思いっきり朝だよ。
  −
| 06EN=0600. Commander, it's morning before you knew it!
  −
| 06Note=
  −
| 07JP=マルナナマルマル。さ、働くわよ。
  −
| 07EN=0700. Come on, time for work!
  −
| 07Note=
  −
| 08JP=マルハチマルマル。私って、結構朝強いんだから!
  −
| 08EN=0800. I'm pretty strong in the morning, you know!
  −
| 08Note=
  −
| 09JP=マルキュウマルマル。さぁ、お仕事お仕事ぉ!
  −
| 09EN=0900. Let's get to work let's get to work!
  −
| 09Note=
  −
| 10JP=ヒトマルマルマルです。お昼までは全力で行きましょう!
  −
| 10EN=1000. Let's go with all our strength until lunch!
  −
| 10Note=
  −
| 11JP=ヒトヒトマルマル。頑張ればきっと美味しいランチが待ってるわ!
  −
| 11EN=1100. If we work hard I'm sure there will be delicious lunch waiting for us!
  −
| 11Note=
  −
| 12JP=ヒトフタマルマル。美味しいランチ、ゲットです!
  −
| 12EN=1200. Tasty lunch, get!
  −
| 12Note=
  −
| 13JP=ヒトサンマルマル。司令官と一緒のお昼、嬉しいな!
  −
| 13EN=1300. Lunch with the commander, I'm really happy!
  −
| 13Note=
  −
| 14JP=ヒトヨンマルマル。さあ、午後も頑張って出撃よ!
  −
| 14EN=1400. Well then, let's give it our best and sortie even in the afternoon!
  −
| 14Note=
  −
| 15JP=ヒトゴマルマル。三時のあなた……あなたの惨事……きゃぁ、なんか怖い!
  −
| 15EN=1500. The 3 o'clock you... the disaster of yours... it's somehow scary!
  −
| 15Note=三時 /sanji/ 惨事 /sanji/ lit. 3 o'clock you; your disaster.  Looks like a play on words.
  −
| 16JP=ヒトロクマルマルよ。もう夕方ね。
  −
| 16EN=1600. It's already evening.
  −
| 16Note=
  −
| 17JP=ヒトナナマルマル。司令官頑張って!
  −
| 17EN=1700. Commander, do your best!
  −
| 17Note=
  −
| 18JP=ヒトハチマルマル。御飯作るよ!ご飯!
  −
| 18EN=1800. Let's make dinner! Dinner!
  −
| 18Note=
  −
| 19JP=ヒトキュウマルマル。あたしカレーしか作れないけどいーい?じゃあ一緒に作ろっか!一時間後、一緒に食べようね!
  −
| 19EN=1900. I can only make curry, is that okay? Alrighty, let's make it together! We can eat together in an hour!
  −
| 19Note=Curry was, and is, the default menu for Fridays on Japanese naval vessels.
  −
| 20JP=フタマルマルマル。ちゃんとカレーできた?それじゃ一緒に、いただきます!
  −
| 20EN=2000. Did you make the curry properly? Well then, let's eat together!
  −
| 20Note=
  −
| 21JP=フタヒトマルマル。なんか晩御飯食べると、お腹いっぱいで眠くなる……。
  −
| 21EN=2100. Somehow after eating dinner and getting full, I get sleepy...
  −
| 21Note=
  −
| 22JP=フタフタマルマル。お風呂入ってくる!
  −
| 22EN=2200. I'm going to bath!
  −
| 22Note=
  −
| 23JP=フタサンマルマル。司令官、今日も一日お疲れ様でした!
  −
| 23EN=2300. Commander, thanks for another day's hard work!
  −
| 23Note=
  −
| idleJP=司令官、イムヤのこと……嫌いになったの?
  −
| idleEN=Commander, did you come to... hate Imuya?
  −
| idleNote=
     −
|Clip00 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0000.ogg}}
+
===Hourlies===
|Clip01 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0100.ogg}}
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
|Clip02 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0200.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip03 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0300.ogg}}
+
|scenario = 00:00
|Clip04 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0400.ogg}}
+
|origin = マルマルマルマル。夜12時よ。
|Clip05 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0500.ogg}}
+
|translation = 0000. It's midnight.
|Clip06 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0600.ogg}}
+
|audio = ImuyaKai-Hourly_0000.ogg
|Clip07 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0700.ogg}}
+
}}
|Clip08 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0800.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip09 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0900.ogg}}
+
|scenario = 01:00
|Clip10 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1000.ogg}}
+
|origin = マルヒトマルマル。深夜よ。明日の仕事とか学校とか、大丈夫?
|Clip11 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1100.ogg}}
+
|translation = 0100. It's late at night. Are you going to be alright at work or school tomorrow?
|Clip12 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1200.ogg}}
+
|audio = ImuyaKai-Hourly_0100.ogg
|Clip13 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1300.ogg}}
+
}}
|Clip14 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1400.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip15 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1500.ogg}}
+
|scenario = 02:00
|Clip16 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1600.ogg}}
+
|origin = マルフタマルマル。ホント夜型ね。
|Clip17 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1700.ogg}}
+
|translation = 0200. You really are nocturnal huh.
|Clip18 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1800.ogg}}
+
|audio = ImuyaKai-Hourly_0200.ogg
|Clip19 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1900.ogg}}
+
}}
|Clip20 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_2000.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip21 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_2100.ogg}}
+
|scenario = 03:00
|Clip22 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_2200.ogg}}
+
|origin = マルサンマルマル。大丈夫?ホント明日予定とか無いの?
|Clip23 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_2300.ogg}}
+
|translation = 0300. Are you alright? You really don't have any plans tomorrow?
 +
|audio = ImuyaKai-Hourly_0300.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 04:00
 +
|origin = マルヨンマルマル。イムヤ、もうしーらない。
 +
|translation = 0400. I don't care anymore.
 +
|audio = ImuyaKai-Hourly_0400.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 05:00
 +
|origin = マルゴーマルマルよ。え、イムヤの声聞きたかったの?
 +
|translation = 0500. Eh, you wanted to listen to my voice?
 +
|audio = ImuyaKai-Hourly_0500.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 06:00
 +
|origin = マルロクマルマル。司令官、思いっきり朝だよ。
 +
|translation = 0600. It's really morning now Commander.
 +
|audio = ImuyaKai-Hourly_0600.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 07:00
 +
|origin = マルナナマルマル。さ、働くわよ。
 +
|translation = 0700. Now, let's get to work.
 +
|audio = ImuyaKai-Hourly_0700.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 08:00
 +
|origin = マルハチマルマル。私って、結構朝強いんだから!
 +
|translation = 0800. I'm pretty strong in the mornings you know!
 +
|audio = ImuyaKai-Hourly_0800.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 09:00
 +
|origin = マルキュウマルマル。さぁ、お仕事お仕事ぉ!
 +
|translation = 0900. Now, time to get to work~!
 +
|audio = ImuyaKai-Hourly_0900.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 10:00
 +
|origin = ヒトマルマルマルです。お昼までは全力で行きましょう!
 +
|translation = 1000. Let's go full power till lunch!
 +
|audio = ImuyaKai-Hourly_1000.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 11:00
 +
|origin = ヒトヒトマルマル。頑張ればきっと美味しいランチが待ってるわ!
 +
|translation = 1100. I'm sure a delicious lunch will be waiting if we work hard!
 +
|audio = ImuyaKai-Hourly_1100.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 12:00
 +
|origin = ヒトフタマルマル。美味しいランチ、ゲットです!
 +
|translation = 1200. I got my delicious lunch!
 +
|audio = ImuyaKai-Hourly_1200.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = ヒトサンマルマル。司令官と一緒のお昼、嬉しいな!
 +
|translation = 1300. I'm happy I got to have lunch with you Commander!
 +
|audio = ImuyaKai-Hourly_1300.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = ヒトヨンマルマル。さあ、午後も頑張って出撃よ!
 +
|translation = 1400. Now, let's do our best with sorties this afternoon too!
 +
|audio = ImuyaKai-Hourly_1400.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = ヒトゴマルマル。三時のあなた……あなたの惨事……きゃぁ、なんか怖い!
 +
|translation = 1500. You at 3 o'clock... a disaster for you... Kyaa, it's kind of scary.<ref>Both "3 o'clock" and "disaster" are pronounced as "sanji". I-168 was hit by a depth charge that caused extensive damage around this time after her sinking of the Yorktown.</ref>
 +
|audio = ImuyaKai-Hourly_1500.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = ヒトロクマルマルよ。もう夕方ね。
 +
|translation = 1600. It's already evening.
 +
|audio = ImuyaKai-Hourly_1600.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = ヒトナナマルマル。司令官頑張って!
 +
|translation = 1700. Do your best Commander!
 +
|audio = ImuyaKai-Hourly_1700.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = ヒトハチマルマル。御飯作るよ!ご飯!
 +
|translation = 1800. Let's go make dinner! Dinner!
 +
|audio = ImuyaKai-Hourly_1800.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = ヒトキュウマルマル。あたしカレーしか作れないけどいーい?じゃあ一緒に作ろっか!一時間後、一緒に食べようね!
 +
|translation = 1900. I can only make curry, is that fine? Then, let's make it together! We can eat it together in an hour!
 +
|audio = ImuyaKai-Hourly_1900.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = フタマルマルマル。ちゃんとカレーできた?それじゃ一緒に、いただきます!
 +
|translation = 2000. Did you make the curry properly? Then let's dig in together!
 +
|audio = ImuyaKai-Hourly_2000.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = フタヒトマルマル。なんか晩御飯食べると、お腹いっぱいで眠くなる……。
 +
|translation = 2100. Somehow I'm getting sleepy after eating my fill at dinner...
 +
|audio = ImuyaKai-Hourly_2100.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = フタフタマルマル。お風呂入ってくる!
 +
|translation = 2200. I'm going to have a bath!
 +
|audio = ImuyaKai-Hourly_2200.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = フタサンマルマル。司令官、今日も一日お疲れ様でした!
 +
|translation = 2300. Thank you for all your hard work everyday Commander!
 +
|audio = ImuyaKai-Hourly_2300.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
   −
}}
+
{{clear}}
    
== Drop Locations ==
 
== Drop Locations ==
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits

Navigation menu