Line 1: |
Line 1: |
| ==Info== | | ==Info== |
− | {| | + | {{KanmusuInfo|ID=126}} |
− | |
| + | {{KanmusuInfo|ID=126a}} |
− | ===Basic===
| |
− | {{shipinfo | |
− | | name=I-168
| |
− | | japanesename=伊168
| |
− | | id=126
| |
− | | image=[[File:126.png]] | |
− | | color=cyan
| |
− | | type=Submarine
| |
− | | class=Kaidai
| |
− | | firepower=2 (7)
| |
− | | torpedo=24 (59)
| |
− | | AA=0
| |
− | | ASW=0
| |
− | | LOS=9 (29)
| |
− | | luck=10 (49)
| |
− | | hp=10
| |
− | | armor=3 (17)
| |
− | | evasion=15 (39)
| |
− | | aircraft=0
| |
− | | speed=Slow
| |
− | | range=Short
| |
− | | slot=1
| |
− | | time=22:00
| |
− | | slot1=-Unequipped-
| |
− | | slot2=-Locked-
| |
− | | slot3=-Locked-
| |
− | | slot4=-Locked-}}
| |
− | | style="width: 50px;"|
| |
− | |
| |
| | | |
− | ===Upgrade=== | + | ==Gameplay Notes== |
| + | {{Category:Submarines}} |
| | | |
− | {{shipinfo
| + | ===Special Mechanics=== |
− | | name=I-168 Kai
| + | * None |
− | | japanesename=伊168改
| + | |
− | | id=126
| + | ===Equipability Exceptions=== |
− | | image=[[File:126M.jpg]]
| + | {{:Equipment/Equipability/SS}} |
− | | color=silver
| + | * Default [[SS]] equipment compatibility |
− | | type=Submarine
| + | |
− | | class=Kaidai
| + | ===Fit Bonuses=== |
− | | firepower=3 (11)
| + | {{/Equipment Bonuses}} |
− | | torpedo=30 (69)
| + | |
− | | AA=0
| + | ==Drop Locations== |
− | | ASW=0
| + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} |
− | | LOS=10 (29)
| |
− | | luck=10 (49)
| |
− | | hp=15
| |
− | | armor=5 (18)
| |
− | | evasion=16 (49)
| |
− | | aircraft=0
| |
− | | speed=Slow
| |
− | | range=Short
| |
− | | slot=2
| |
− | | time=Lv50 Remodel
| |
− | | slot1=-Unequipped-
| |
− | | slot2=-Unequipped-
| |
− | | slot3=-Locked- | |
− | | slot4=-Locked-}} | |
− | |}
| |
| | | |
− | === Quote=== | + | ==Voice Lines== |
− | {{Shipquote | + | ===Quotes=== |
− | | 自己紹介=伊168よ。何よ、言いにくいの? じゃあイムヤでいいわ。よろしくね。 | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | EN1=I'm I-168. What? It's hard to say? OK, just call me Imuya. Nice to meet you! | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note1= | + | |scenario = Introduction |
− | | Library=生まれも育ちも呉の潜水艦なの。 | + | |origin = 伊168よ。何よ、言いにくいの? じゃあイムヤでいいわ。よろしくね。 |
− | あのミッドウェーの大海戦のあと、飛龍が最後の力で深手を負わせたヨークタウンに留めを刺したのよ! | + | |translation = I'm I-168. What's that? It's hard to say? Then just call me Imuya. Please take care of me. |
− | 空母たちの仇は取ったわ! あの大変な島への輸送任務でも頑張ったの。
| + | |audio = Imuya-Introduction.ogg |
− | | EN0=I am a submarine born and raised in Kure. After that battle of Midway, I managed to land the final blow to Yorktown that was defeated by Hiryuu's final attack! Our carriers were avenged! I also worked hard running transport missions to that terrible island. | + | }} |
− | | Note0= USS Yorktown was disabled after the battle of Midway and was being slowly towed back by destroyers. I-168 managed to get in firing range and fired four torpedoes, two of them hit Yorktown which was sunk the next morning. I-168 also participated in transport missions to Guadalcanal in 1943.
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 秘書クリック会話①=司令官、慣れてくれた? イ・ム・ヤ、だよ? | + | |scenario = Library |
− | | EN2=Commander, are you used to my name? I'm I-MU-YA, you know? | + | |origin = 生まれも育ちも呉の潜水艦なの。 |
− | | Note2= | + | あのミッドウェーの大海戦のあと、飛龍が最後の力で深手を負わせたヨークタウンに留めを刺したのよ! |
− | | 秘書クリック会話②=私、今は浮き輪に乗ってるけど、ホントは潜るとすごいのよ! | + | 空母たちの仇は取ったわ!あの大変な島への輸送任務でも頑張ったの。 |
− | | EN3=I'm may be riding on a float right now, but I'm actually an amazing diver! | + | |translation = I'm a submarine that was born and raised in Kure. |
− | | Note3= | + | After the great Battle of Midway, I managed to land the finishing blow on Yorktown that Hiryuu had seriously damaged in her final moments.<ref>The Yorktown was initially knocked out of commission by Hiryuu's last strike, I-168 then ambushed and sunk Yorktown after the battle while she was being towed.</ref> |
− | | 秘書クリック会話③=あっ、後ろから見てたの? スマホとかで遊んでたんじゃないからね。 | + | I manage to shoulder the carriers' grudges! I also worked hard during the transport mission to that terrible island.<ref>She transported food to Guadalcanal in 1943.</ref> |
− | | EN4=Oh, are you looking at me from behind? I'm not killing time with a phone or anything! | + | |audio = Imuya-Library.ogg |
− | | Note4= | + | }} |
− | | 秘書放置時=司令官、イムヤのこと嫌いになったの? | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN4a=Commander, have you started to hate me? | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | Note4a= | + | |origin = 司令官、慣れてくれた? イ・ム・ヤ、だよ? |
− | | 戦績表示時=司令官宛の報告があるみたいよ。 | + | |translation = Are you used to my name yet Commander? It's I-mu-ya you know? |
− | | EN5=There seems to be a report addressed to the commander. | + | |audio = Imuya-Secretary_1.ogg |
− | | Note5= | + | }} |
− | | 編成選択時=さぁ出撃よ、伊号潜水艦の力、見ててよね! | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN6=It's time to deploy, I'll show you the power of a Kaidai-class submarine! | + | |scenario = Secretary 2 |
− | | Note6= | + | |origin = 私、今は浮き輪に乗ってるけど、ホントは潜るとすごいのよ! |
− | | 装備時①=やだ、私どんどん強くなっちゃうわね! | + | |translation = I may be riding on a life buoy right now, but I'm actually great at diving! |
− | | EN7=Whew, I keep getting stronger! | + | |audio = Imuya-Secretary_2.ogg |
− | | Note7= | + | }} |
− | | 装備時②=司令官が望むなら、これもいいかな……? | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN8=If it's the commander's desire, is even this alright? | + | |scenario = Secretary 3 |
− | | Note8= | + | |origin = あっ、後ろから見てたの? スマホとかで遊んでたんじゃないからね。 |
− | | 装備時③=ワオ! 大漁大漁! | + | |translation = Ah, were you watching me from behind? I'm really not just playing with my smartphone! |
− | | EN9=Wow! Good catch! | + | |audio = Imuya-Secretary_3.ogg |
− | | Note9= | + | }} |
− | | 補給時=はい、補給いただきました! | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN24=OK, I've got my supplies! | + | |scenario = Secretary Idle |
− | | Note24= | + | |origin = 司令官、イムヤのこと嫌いになったの? |
− | | EN10=Ah... That helps me a lot. | + | |translation = Do you dislike me Commander? |
− | | Note10= | + | |audio = Imuya-Idle.ogg |
− | | EN11=This wound is nothing major! ...i-it doesn't hurt much... | + | }} |
− | | Note11= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 建造時=新型艦が出来たわ! どんな艦だろう? | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | EN12=A new ship has come! I wonder what she's like? | + | |origin = 司令官、疲れたら休もうね。 |
− | | Note12= | + | |translation = If you're tired please rest Commander. |
− | | 艦隊帰投時=作戦終了、艦隊が帰還したわ。 | + | |audio = Imuya-Wedding_Line.ogg |
− | | EN13=Operation complete! The fleet has returned. | + | }} |
− | | Note13= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 出撃時=敵の船底に、大穴開けてあげるから! | + | |scenario = Wedding |
− | | EN14=I'm gonna put some big holes in their hulls! | + | |origin = 司令官、私100mぐらい潜れるんだよ。今度一緒に潜ってみない?私、一生懸命案内するから。この戦いが終わったら…約束よ? |
− | | Note14= | + | |translation =I can dive to 100m Commander. Won't you come dive with me next time? I'll do my best to teach you. After this fight is over... That's a promise alright? |
− | | 戦闘開始時=さ、いらっしゃい! | + | |audio = Imuya-Wedding.ogg |
− | | EN15=Come on! | + | }} |
− | | Note15= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 航空戦開始時=
| + | |scenario = Player's Score |
− | | EN15a=
| + | |origin = 司令官宛の報告があるみたいよ。 |
− | | Note15a= | + | |translation = Looks like there's a report addressed to you Commander. |
− | | 攻撃時=魚雷1番から4番まで装填、さぁ、戦果を上げてらっしゃい! | + | |audio = Imuya-Looking_At_Scores.ogg |
− | | EN16=Load torpedos in tubes No 1 to 4. Let's get a win! | + | }} |
− | | Note16=I-168 had 6 torpedo tubes. 4 of them were in bow and 2 of them were in stern. | + | {{ShipquoteKai |
− | | 夜戦開始時=夜は私たちの世界よ、仕留めるわ! | + | |scenario = Joining the Fleet |
− | | EN17=The night is our world! Taking you down! | + | |origin = さぁ出撃よ、伊号潜水艦の力、見ててよね! |
− | | Note17=At night, it's hard to find periscope or trajectory of torpedo, so Submarines are advantageous. | + | |translation = It's time to sortie now. I'll show you the power of a 1st-class submarine!<ref>The "I-go" (伊号) refers to the 1st class (above 1,000 tons displacement) submarines of the IJN as opposed to the "Ro-go" (呂号) or "Ha-go" (波号) which were 2nd class (below 1,000 tons displacement/foreign gift ships).</ref> |
− | | 夜戦攻撃時=密かに近づいて、確実に沈めるの。
| + | |audio = Imuya-Joining_A_Fleet.ogg |
− | | EN18=Stealthed approach, certain kill.
| + | }} |
− | | Note18= | + | {{ShipquoteKai |
− | | MVP時=やったぁ! 海のスナイパー、イムヤにお任せ! 正規空母だって仕留めちゃうから! | + | |scenario = Equipment 1 |
− | | EN19=I did it! You can rely on Imuya, the sniper of the sea! I can even sink an aircraft carrier! | + | |origin = やだ、私どんどん強くなっちゃうわね! |
− | | Note19=In the battle of Midway, I-168 sunk an American aircraft carrier, the Yorktown. | + | |translation = No way, I keep getting stronger and stronger! |
− | | EN20=No way! I was noticed!? | + | |audio = Imuya-Equipment_1.ogg |
− | | Note20= | + | }} |
− | | EN21=This is bad... crash dive! Hurry! | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note21= | + | |scenario = Equipment 2 |
− | | EN22=Oh! My swimsuit got torn! | + | |origin = 司令官が望むなら、これもいいかな……? |
− | | Note22= | + | |translation = If this is what you want Commander, then this is fine too I guess...? |
− | | 撃沈時(反転)=ああ、もっと太陽を浴びていたかったな…。海の底はもう…飽きたよ… | + | |audio = Imuya-Equipment_2.ogg |
− | | EN23=It's a pity that I couldn't bask in the sun any more... I've had enough of... the bottom of the sea... | + | }} |
− | | Note23=|Married = 司令官、疲れたら休もうね | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN25 = Commander, if you're tired, take a break, okay?
| + | |scenario = Equipment 3 |
− | |Wedding = 司令官、私100mぐらい潜れるんだよ。今度一緒に潜ってみない?私、一生懸命案内するから。この戦いが終わったら…約束よ?」
| + | |origin = ワオ!大漁大漁! |
− | |EN26 = Commander, I can dive to about 100m, you know. Won't you come with me this time? I'll guide you with all my strength. When this fight is over... it's a promise, okay?|ドック入り(小破以下) = んー。助かるわぁ。
| + | |translation = Wow! What a great haul! |
− | |ドック入り(中破以上) = こんな傷たいしたことないんだから!……あ、あんまり痛くはしないでね…
| + | |audio = Imuya-Equipment_3.ogg |
− | |小破① = うそ! 気づかれた!?
| + | }} |
− | |小破② = やばっ! 急速潜行! 急いで! | + | {{ShipquoteKai |
− | |中破 = あぁん! 水着が破けちゃうじゃない。}}
| + | |scenario = Supply |
| + | |origin = はい、補給いただきました! |
| + | |translation = Yes, I gladly accept the resupply! |
| + | |audio = Imuya-Supply.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = んー。助かるわぁ。 |
| + | |translation = Ngh. That helps. |
| + | |audio = Imuya-Docking_Minor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = こんな傷たいしたことないんだから!……あ、あんまり痛くはしないでね… |
| + | |translation = This wound is nothing! ...D-don't make it worse... |
| + | |audio = Imuya-Docking_Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = 新型艦が出来たわ!どんな艦だろう? |
| + | |translation = A new ship is complete! What sort of ship is it? |
| + | |audio = Imuya-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 作戦終了、艦隊が帰還したわ。 |
| + | |translation = Operation over, the fleet has returned. |
| + | |audio = Imuya-Returning_From_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = 敵の船底に、大穴開けてあげるから! |
| + | |translation = I'm going to punch some large holes in the enemy's hulls! |
| + | |audio = Imuya-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = さ、いらっしゃい! |
| + | |translation = Come on, bring it! |
| + | |audio = Imuya-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = 魚雷1番から4番まで装填、さぁ、戦果を上げてらっしゃい! |
| + | |translation = Load tubes 1 through 4. Now, let's go increase our accomplishments! |
| + | |audio = Imuya-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Air Battle/Night Battle Attack |
| + | |origin = 密かに近づいて、確実に沈めるの。 |
| + | |translation = I'll close stealthily and sink you for certain. |
| + | |audio = Imuya-Night_Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = 夜は私たちの世界よ、仕留めるわ! |
| + | |translation = The night is our realm, I'll bring you down! |
| + | |audio = Imuya-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = やったぁ!海のスナイパー、イムヤにお任せ!正規空母だって仕留めちゃうから! |
| + | |translation = Alright! Leave it all to me, the Sniper of the Seas! I'll even bring down aircraft carriers! |
| + | |audio = Imuya-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = うそ!気づかれた!? |
| + | |translation = No way! Was I spotted!? |
| + | |audio = Imuya-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = やばっ!急速潜行!急いで! |
| + | |translation = This is bad! Crash dive! Hurry! |
| + | |audio = Imuya-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = あぁん!水着が破けちゃうじゃない。 |
| + | |translation = Aaah! Isn't my swimsuit torn? |
| + | |audio = Imuya-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = ああ、もっと太陽を浴びていたかったな…。海の底はもう…飽きたよ… |
| + | |translation = Ah, I wanted to bathe in the sunlight some more... I'm already tired of... the bottom of the sea... |
| + | |audio = Imuya-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | {{Shiphourly | + | ===Hourlies=== |
− | | 00JP=マルマルマルマル。夜12時よ。 | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | 00EN=0000. It's midnight. | + | {{ShipquoteKai |
− | | 00Note= | + | |scenario = 00:00 |
− | | 01JP=マルヒトマルマル。深夜よ。明日の仕事とか学校とか、大丈夫? | + | |origin = マルマルマルマル。夜12時よ。 |
− | | 01EN=0100. Night-time. Will you be okay at school or work tomorrow? | + | |translation = 0000. It's midnight. |
− | | 01Note= | + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0000.ogg |
− | | 02JP=マルフタマルマル。ホント夜型ね。 | + | }} |
− | | 02EN=0200. You're really a night person. | + | {{ShipquoteKai |
− | | 02Note= | + | |scenario = 01:00 |
− | | 03JP=マルサンマルマル。大丈夫? ホント明日予定とか無いの? | + | |origin = マルヒトマルマル。深夜よ。明日の仕事とか学校とか、大丈夫? |
− | | 03EN=0300. Is it okay? You really don't have anything planned for tommorrow? | + | |translation = 0100. It's late at night. Are you going to be alright at work or school tomorrow? |
− | | 03Note= | + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0100.ogg |
− | | 04JP=マルヨンマルマル。イムヤ、もうしーらない。 | + | }} |
− | | 04EN=0400. Imuya doesn't know you any more! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 04Note= | + | |scenario = 02:00 |
− | | 05JP=マルゴーマルマルよ。え、イムヤの声聞きたかったの? | + | |origin = マルフタマルマル。ホント夜型ね。 |
− | | 05EN=0500. Eh, did you want to hear Imuya's voice? | + | |translation = 0200. You really are nocturnal huh. |
− | | 05Note= | + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0200.ogg |
− | | 06JP=マルロクマルマル。司令官、思いっきり朝だよ。 | + | }} |
− | | 06EN=0600. Commander, it's morning before you knew it! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 06Note= | + | |scenario = 03:00 |
− | | 07JP=マルナナマルマル。さ、働くわよ。 | + | |origin = マルサンマルマル。大丈夫?ホント明日予定とか無いの? |
− | | 07EN=0700. Come on, time for work! | + | |translation = 0300. Are you alright? You really don't have any plans tomorrow? |
− | | 07Note= | + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0300.ogg |
− | | 08JP=マルハチマルマル。私って、結構朝強いんだから! | + | }} |
− | | 08EN=0800. I'm pretty strong in the morning, you know! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 08Note= | + | |scenario = 04:00 |
− | | 09JP=マルキュウマルマル。さぁ、お仕事お仕事ぉ! | + | |origin = マルヨンマルマル。イムヤ、もうしーらない。 |
− | | 09EN=0900. Let's get to work let's get to work! | + | |translation = 0400. I don't care anymore. |
− | | 09Note= | + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0400.ogg |
− | | 10JP=ヒトマルマルマルです。お昼までは全力で行きましょう! | + | }} |
− | | 10EN=1000. Let's go with all our strength until lunch! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 10Note= | + | |scenario = 05:00 |
− | | 11JP=ヒトヒトマルマル。頑張ればきっと美味しいランチが待ってるわ! | + | |origin = マルゴーマルマルよ。え、イムヤの声聞きたかったの? |
− | | 11EN=1100. If we work hard I'm sure there will be delicious lunch waiting for us! | + | |translation = 0500. Eh, you wanted to listen to my voice? |
− | | 11Note= | + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0500.ogg |
− | | 12JP=ヒトフタマルマル。美味しいランチ、ゲットです! | + | }} |
− | | 12EN=1200. Tasty lunch, get! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 12Note= | + | |scenario = 06:00 |
− | | 13JP=ヒトサンマルマル。司令官と一緒のお昼、嬉しいな! | + | |origin = マルロクマルマル。司令官、思いっきり朝だよ。 |
− | | 13EN=1300. Lunch with the commander, I'm really happy! | + | |translation = 0600. It's really morning now Commander. |
− | | 13Note= | + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0600.ogg |
− | | 14JP=ヒトヨンマルマル。さあ、午後も頑張って出撃よ! | + | }} |
− | | 14EN=1400. Well then, let's give it our best and sortie even in the afternoon! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 14Note= | + | |scenario = 07:00 |
− | | 15JP=ヒトゴマルマル。三時のあなた……あなたの惨事……きゃぁ、なんか怖い! | + | |origin = マルナナマルマル。さ、働くわよ。 |
− | | 15EN=1500. The 3 o'clock you... the disaster of yours... it's somehow scary! | + | |translation = 0700. Now, let's get to work. |
− | | 15Note=三時 /sanji/ 惨事 /sanji/ lit. 3 o'clock you; your disaster. Looks like a play on words.
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0700.ogg |
− | | 16JP=ヒトロクマルマルよ。もう夕方ね。 | + | }} |
− | | 16EN=1600. It's already evening. | + | {{ShipquoteKai |
− | | 16Note= | + | |scenario = 08:00 |
− | | 17JP=ヒトナナマルマル。司令官頑張って! | + | |origin = マルハチマルマル。私って、結構朝強いんだから! |
− | | 17EN=1700. Commander, do your best! | + | |translation = 0800. I'm pretty strong in the mornings you know! |
− | | 17Note= | + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0800.ogg |
− | | 18JP=ヒトハチマルマル。御飯作るよ!ご飯! | + | }} |
− | | 18EN=1800. Let's make dinner! Dinner! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 18Note= | + | |scenario = 09:00 |
− | | 19JP=ヒトキュウマルマル。あたしカレーしか作れないけどいーい?じゃあ一緒に作ろっか!一時間後、一緒に食べようね! | + | |origin = マルキュウマルマル。さぁ、お仕事お仕事ぉ! |
− | | 19EN=1900. I can only make curry, is that okay? Alrighty, let's make it together! We can eat together in an hour! | + | |translation = 0900. Now, time to get to work~! |
− | | 19Note=Curry was, and is, the default menu for Fridays on Japanese naval vessels. | + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0900.ogg |
− | | 20JP=フタマルマルマル。ちゃんとカレーできた?それじゃ一緒に、いただきます! | + | }} |
− | | 20EN=2000. Did you make the curry properly? Well then, let's eat together! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 20Note= | + | |scenario = 10:00 |
− | | 21JP=フタヒトマルマル。なんか晩御飯食べると、お腹いっぱいで眠くなる……。 | + | |origin = ヒトマルマルマルです。お昼までは全力で行きましょう! |
− | | 21EN=2100. Somehow after eating dinner and getting full, I get sleepy... | + | |translation = 1000. Let's go full power till lunch! |
− | | 21Note= | + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1000.ogg |
− | | 22JP=フタフタマルマル。お風呂入ってくる! | + | }} |
− | | 22EN=2200. I'm going to bath! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 22Note= | + | |scenario = 11:00 |
− | | 23JP=フタサンマルマル。司令官、今日も一日お疲れ様でした! | + | |origin = ヒトヒトマルマル。頑張ればきっと美味しいランチが待ってるわ! |
− | | 23EN=2300. Commander, thanks for another day's hard work! | + | |translation = 1100. I'm sure a delicious lunch will be waiting if we work hard! |
− | | 23Note= | + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1100.ogg |
− | | idleJP=司令官、イムヤのこと……嫌いになったの?
| + | }} |
− | | idleEN=Commander, did you come to... hate Imuya? | + | {{ShipquoteKai |
− | | idleNote=}}
| + | |scenario = 12:00 |
| + | |origin = ヒトフタマルマル。美味しいランチ、ゲットです! |
| + | |translation = 1200. I got my delicious lunch! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1200.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 13:00 |
| + | |origin = ヒトサンマルマル。司令官と一緒のお昼、嬉しいな! |
| + | |translation = 1300. I'm happy I got to have lunch with you Commander! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1300.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 14:00 |
| + | |origin = ヒトヨンマルマル。さあ、午後も頑張って出撃よ! |
| + | |translation = 1400. Now, let's do our best with sorties this afternoon too! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1400.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 15:00 |
| + | |origin = ヒトゴマルマル。三時のあなた……あなたの惨事……きゃぁ、なんか怖い! |
| + | |translation = 1500. You at 3 o'clock... a disaster for you... Kyaa, it's kind of scary.<ref>Both "3 o'clock" and "disaster" are pronounced as "sanji". I-168 was hit by a depth charge that caused extensive damage around this time after her sinking of the Yorktown.</ref> |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1500.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = ヒトロクマルマルよ。もう夕方ね。 |
| + | |translation = 1600. It's already evening. |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1600.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = ヒトナナマルマル。司令官頑張って! |
| + | |translation = 1700. Do your best Commander! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1700.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = ヒトハチマルマル。御飯作るよ!ご飯! |
| + | |translation = 1800. Let's go make dinner! Dinner! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1800.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = ヒトキュウマルマル。あたしカレーしか作れないけどいーい?じゃあ一緒に作ろっか!一時間後、一緒に食べようね! |
| + | |translation = 1900. I can only make curry, is that fine? Then, let's make it together! We can eat it together in an hour! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1900.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = フタマルマルマル。ちゃんとカレーできた?それじゃ一緒に、いただきます! |
| + | |translation = 2000. Did you make the curry properly? Then let's dig in together! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_2000.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = フタヒトマルマル。なんか晩御飯食べると、お腹いっぱいで眠くなる……。 |
| + | |translation = 2100. Somehow I'm getting sleepy after eating my fill at dinner... |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_2100.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = フタフタマルマル。お風呂入ってくる! |
| + | |translation = 2200. I'm going to have a bath! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_2200.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = フタサンマルマル。司令官、今日も一日お疲れ様でした! |
| + | |translation = 2300. Thank you for all your hard work everyday Commander! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_2300.ogg |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | ==Character== | + | ===Seasonal=== |
− | '''Voiced by''': [http://myanimelist.net/people/1105/Megumi_Nakajima Megumi Nakajima]
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] |
| + | |origin = 司令官、このイムヤの艦橋型スマホサイズチョコ、あげる!一応、イムヤの手作りだよ!結構大変だったんだから。 |
| + | |translation = This smart-phone-sized, ship’s-bridge-shaped chocolate is for you, Commander! I handmade it just for you! It was quite a lot of work. |
| + | |audio = I-168_Valentine_Sec1.ogg |
| + | |notes = Secretary 1 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] |
| + | |origin = 司令官、イムヤのチョコ、ちゃんと食べてくれた?…えぇ、飾ってある?それなんか違うー!早く食べてよぉ、もう。 |
| + | |translation = Have you eaten all my chocolate, Commander? …Eh, you’re using it as decoration? That’s not what it’s for! Hurry up and eat it, jeez. |
| + | |audio = I-168_Valentine_Sec2.ogg |
| + | |notes = Secretary 2 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2016|Hinamatsuri 2016]] |
| + | |origin = さぁ、折角の雛祭り。私達伊号で、五人囃子をやりましょ?衣装は、このイムヤが作っておきました!かわいいでしょ? |
| + | |translation = Now, it’s finally Hinamatsuri. Shall we I-types be the five musicians? I can make the clothes! Aren’t these cute?<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Hinamatsuri#Third_platform Gonin bayashi] are the five musicians on the 3rd tier.</ref> |
| + | |audio = I-168_Peach_2016_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]] |
| + | |origin = わーお!司令官、チョコのお返しありがとう♪…あんまり食べたら、太っちゃうかな?イムヤ、お茶入れるね? |
| + | |translation = Wow! Thanks for the return gift, Commander♪ …Will I get fat if I eat too much? I’ll go get some tea alright? |
| + | |audio = I-168_White_Day_2016.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]] |
| + | |origin = 司令官、やっと春が来ますね!うん、今年の冬は長かた!暖かくなだら、司令官も海の中、一緒にどうですか? |
| + | |translation = Spring is finally here, Commander! Yep, it was a long winter this year! Want to come diving with me when it gets warmer? |
| + | |audio = I-168_Spring_2016_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] |
| + | |origin = 司令官、三周年です、三周年!すごいね~。イムヤも少しビックリ!これからも、伊号のこと、よろしくね! |
| + | |translation = It’s the 3rd Anniversary now, Commander! Amazing. I’m a bit surprised! Please keep looking after the I-type subs! |
| + | |audio = I-168_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] |
| + | |origin = 最近雨が多いですね。梅雨だから仕方ないけど…あぁ、イク、てるてる坊主作ってるんだ?ふふ、見せて見せて♪…こ、個性的だね。 |
| + | |translation = It’s been raining a lot recently. I guess it’s to be expected since it’s the rainy season… Ah, you made a teruteru bouzu, Iku? Fufu, lemme see, lemme see♪ …I-it looks unique. |
| + | |audio = I-168_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] |
| + | |origin = ゴヤ、食べ物の秋だからって、そんなに食べてると、提督指定の機能美溢れる水着、着れなくなっちゃうぞ?いいの? |
| + | |translation = Even if this is an autumn of food, if you eat too much you won’t be able to wear the fully functional swimsuits the admiral designed you know, Goya? Is that fine? |
| + | |audio = I-168_Autumn_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]] |
| + | |origin = 秋刀魚漁の支援ね!私達潜水艦はあんまりどうかと思うけど……うん!やってみようか!「気持ちで応援」っとか出来るし! |
| + | |translation = Saury fishing support! I’m not sure if we submarines will be of any use… Yeah! We’ll give it a shot! I can do something like cheering for them! |
| + | |audio = I-168_Sec1_Saury_2016.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2017|New Year 2017]] |
| + | |origin = 司令官、新年あけましておめでとう。今年も、海のスナイパー、いむや、をよろしくお願いね。 |
| + | |translation = Happy New Year. Please keep looking after me, the Sniper of the Seas, this year too. |
| + | |audio = Imuya_New_Year_2017_sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2017|Setsubun 2017]] |
| + | |origin = あぁ、毎年毎年大鯨さんにそんな豆ぶつけたら…。あ、あぁ、ほら、ほら、言ったでしょ。ごめんなさい、泣かないで。 |
| + | |translation = Aaah, if you keep throwing beans at Taigei-san every single year she’ll… A-aaah; see, see, I told you so. Sorry, don’t cry. |
| + | |audio = I-168_Setsubun_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]] |
| + | |origin = 司令官、四周年です、四周年!ちょっとすごいね。イムヤも驚きです。これからも、伊号とイムヤ、よろしくね! |
| + | |translation = It’s the 4th Anniversary now, Commander! It’s kinda amazing. It surprised me. Keep looking after the I-types and I! |
| + | |audio = Imuya_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2017|Late Autumn 2017]] |
| + | |origin = ちょっと寒くなってきたわ。海の上だと、この格好は少しきついかな。潜っちゃへば平気だけど。 |
| + | |translation = It’s gotten a bit colder. It’s kinda rough being dressed like this while on the surface. It’s fine when I’m submerged though. |
| + | |audio = I-168_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | '''Illustrated by''': Shobon ([http://www.pixiv.net/member.php?id=2572017 ショボン])
| + | ==CG== |
− | ===Appearance=== | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
− | The submarines share the same costume, consisting of a white and blue serafuku top with pink scarf over a classic blue school swimsuit.
| + | !Regular |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | Ship Full I-168.png|Base |
| + | Ship Full I-168 Damaged.png|Base Damaged |
| + | </gallery> |
| + | |} |
| | | |
− | I-168 herself has long red or pink hair, in a ponytail with a hair ribbon on a strand on her right side.
| |
− | ===Personality===
| |
| ==Trivia== | | ==Trivia== |
− | *2013 August event special map E1 completion reward | + | ;General Information |
− | *Sunk by [http://en.wikipedia.org/wiki/USS_Scamp_%28SS-277%29 USS ''Scamp''] at north of [http://en.wikipedia.org/wiki/Rabaul Rabaul] 27 July 1943 | + | * Her nickname, "Imuya", is an alternate reading of "168". I = 1, mu = 6 and ya =8. |
− | *Refers to herself as Imuya. The "i" or "ichi" is a way to read 1 in Japanese. Followed by "mu" or "mutsu" for 6 and "ya" for a way to read 8. | + | * She was launched on the 26th of June 1933. |
| + | * Sunk by USS [[Scamp]] north of [http://en.wikipedia.org/wiki/Rabaul Rabaul] on the 27th of July 1943. |
| + | |
| + | ;Update History |
| + | * She was added on the 1st of August 2013 as [[Summer 2013 Event]] E1 reward. |
| | | |
| ==See Also== | | ==See Also== |
− | *[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
| |
− | *[[EliteSS|List of Submarines]]
| |
| *[[wikipedia:Japanese_submarine_I-168|Wikipedia entry on submarine I-168]] | | *[[wikipedia:Japanese_submarine_I-168|Wikipedia entry on submarine I-168]] |
| {{shiplist}} | | {{shiplist}} |
− | [[Category:Kaidai VIa Class]]
| |
− | [[Category:Submarines]]
| |