Line 54: |
Line 54: |
| | scenario =Introduction | | | scenario =Introduction |
| | origin =Bonjour! Enchantée. Je m'appelle Commandant Teste. 提督、どうぞよろしくお願い致します。 | | | origin =Bonjour! Enchantée. Je m'appelle Commandant Teste. 提督、どうぞよろしくお願い致します。 |
− | | translation =''Hello! Glad to meet you. My name is Commandant Teste.'' Please look after me well, Admiral. | + | | translation =''Hello! Glad to meet you. My name is Commandant Teste.'' Please look after me well, admiral. |
| | audio =Commandant_Teste-Intro.mp3 | | | audio =Commandant_Teste-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
Line 76: |
Line 76: |
| | scenario =Secretary 2 | | | scenario =Secretary 2 |
| | origin =Pardon, 提督?ワタシのクレーンが何か? | | | origin =Pardon, 提督?ワタシのクレーンが何か? |
− | | translation =''Sorry'', Admiral? Is there something wrong with my crane? | + | | translation =''Sorry'', admiral? Is there something wrong with my crane? |
| | audio =Commandant_Teste-Sec2.mp3 | | | audio =Commandant_Teste-Sec2.mp3 |
| }} | | }} |
Line 283: |
Line 283: |
| | scenario =05:00 | | | scenario =05:00 |
| | origin =午前5時となりました。提督、そろそろ艦隊の皆さんも起こしてさしあげないと。いいですか? | | | origin =午前5時となりました。提督、そろそろ艦隊の皆さんも起こしてさしあげないと。いいですか? |
− | | translation =It's now 5am. It's almost time to wake up the fleet, Admiral. Is that alright? | + | | translation =It's now 5am. It's almost time to wake up the fleet, admiral. Is that alright? |
| | audio =Commandant_TesteKai-0500.mp3 | | | audio =Commandant_TesteKai-0500.mp3 |
| }} | | }} |
Line 307: |
Line 307: |
| | scenario =09:00 | | | scenario =09:00 |
| | origin =午前9時となりました。提督、ワインでもお飲みになりますか? お仕事の邪魔になりますか? | | | origin =午前9時となりました。提督、ワインでもお飲みになりますか? お仕事の邪魔になりますか? |
− | | translation =It's now 9am. Are you going to drink wine, Admiral? Won't it interfere with your work? | + | | translation =It's now 9am. Are you going to drink wine, admiral? Won't it interfere with your work? |
| | audio =Commandant_TesteKai-0900.mp3 | | | audio =Commandant_TesteKai-0900.mp3 |
| }} | | }} |
Line 355: |
Line 355: |
| | scenario =17:00 | | | scenario =17:00 |
| | origin =午後5時となりました。提督、見て。海があんなに…。 Oui, 綺麗ですね。 | | | origin =午後5時となりました。提督、見て。海があんなに…。 Oui, 綺麗ですね。 |
− | | translation =It's now 5pm. Look, Admiral. The sea is so... ''Yes,'' it's beautiful. | + | | translation =It's now 5pm. Look, admiral. The sea is so... ''Yes,'' it's beautiful. |
| | audio =Commandant_TesteKai-1700.mp3 | | | audio =Commandant_TesteKai-1700.mp3 |
| }} | | }} |
Line 423: |
Line 423: |
| |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2017|Valentine’s Day 2017]] | | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2017|Valentine’s Day 2017]] |
| |origin = 提督、私、手作りでご用意しました。こちらを是非、受け取ってください。あぁ、Merci ! | | |origin = 提督、私、手作りでご用意しました。こちらを是非、受け取ってください。あぁ、Merci ! |
− | |translation = I made this myself, Admiral. Please accept it. Ah, ''Thank you!'' | + | |translation = I made this myself, admiral. Please accept it. Ah, ''Thank you!'' |
| |audio = Commandant_Teste_Valentine_Sec1.ogg | | |audio = Commandant_Teste_Valentine_Sec1.ogg |
| |notes = Secretary 1 | | |notes = Secretary 1 |
Line 437: |
Line 437: |
| |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2017|Early Summer 2017]] | | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2017|Early Summer 2017]] |
| |origin = 提督、艦隊のみんなさんに合わせて…私も夏はこのような…おかしいですか?…うん、merci。 | | |origin = 提督、艦隊のみんなさんに合わせて…私も夏はこのような…おかしいですか?…うん、merci。 |
− | |translation = Is it strange… that I’m dressed like this in summer… like the rest of the fleet, Admiral? …Yes, ''thank you.' | + | |translation = Is it strange… that I’m dressed like this in summer… like the rest of the fleet, admiral? …Yes, ''thank you.' |
| |audio = Commandant_Teste_Sec1_Summer_2017.mp3 | | |audio = Commandant_Teste_Sec1_Summer_2017.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 444: |
Line 444: |
| |scenario = [[Seasonal/White_Day_2018|White Day 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2018|White Day 2018]] |
| |origin = 提督、これは、私に?お返しですか?嬉しいです。Merci. | | |origin = 提督、これは、私に?お返しですか?嬉しいです。Merci. |
− | |translation = Is this for me, Admiral? A return gift? I’m happy. ''Thank you.'' | + | |translation = Is this for me, admiral? A return gift? I’m happy. ''Thank you.'' |
| |audio = Commandant_Teste_White_Day_2018_Sec1.mp3 | | |audio = Commandant_Teste_White_Day_2018_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 458: |
Line 458: |
| |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] | | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] |
| |origin = Oui?艦隊は五周年を迎えたのですね。提督、私もお祝いいたします。 | | |origin = Oui?艦隊は五周年を迎えたのですね。提督、私もお祝いいたします。 |
− | |translation = ''Yes?'' Seems that the fleet is celebrating it’s 5th Anniversary. I’ll join in the celebrations too, Admiral. | + | |translation = ''Yes?'' Seems that the fleet is celebrating it’s 5th Anniversary. I’ll join in the celebrations too, admiral. |
| |audio = Commandant_Teste_5th_Anniversary_Sec1.mp3 | | |audio = Commandant_Teste_5th_Anniversary_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 493: |
Line 493: |
| |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2020|Valentine's Day 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2020|Valentine's Day 2020]] |
| |origin = 提督、chocolatと一緒にカクテルも召し上がりますか?Oui !お待ち下さい。 | | |origin = 提督、chocolatと一緒にカクテルも召し上がりますか?Oui !お待ち下さい。 |
− | |translation = Admiral, would you like to have a cocktail with your ''chocolate''? ''Yes!'' Please wait a minute. | + | |translation = Admiral, would you like to have a cocktail with your ''chocolate''? ''Yes!'' Please wait a minute. |
| |audio = Commandant_Teste_Valentines_2020_Secretary_2.mp3 | | |audio = Commandant_Teste_Valentines_2020_Secretary_2.mp3 |
| |notes = Secretary 2 | | |notes = Secretary 2 |
Line 547: |
Line 547: |
| |scenario = [[Summer_2019_Event|Summer Event 2019]] | | |scenario = [[Summer_2019_Event|Summer Event 2019]] |
| |origin = Oui、提督。この作戦、私にお任せください。 | | |origin = Oui、提督。この作戦、私にお任せください。 |
− | |translation = ''Yes'', Admiral. Please leave this operation to me. | + | |translation = ''Yes'', admiral. Please leave this operation to me. |
| |audio = Commandant_Teste_Summer_Event_2019_Sec2.mp3 | | |audio = Commandant_Teste_Summer_Event_2019_Sec2.mp3 |
| |notes = | | |notes = |