• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
m
Line 44: Line 44:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
|origin = Je suis vraiment ravie de vous rencontrer, Amiral. お会いできて嬉しいです、Amiral. 戦艦Richelieu参ります。
+
|origin = Je suis vraiment ravie de vous rencontrer, amiral. お会いできて嬉しいです、amiral. 戦艦Richelieu参ります。
|translation = ''A real pleasure to meet you, Admiral.'' Nice to meet you ''Amiral.'' <ref>Said in French then Japanese</ref> Battleship ''Richelieu'', reporting for duty.
+
|translation = ''A real pleasure to meet you, admiral.'' Nice to meet you ''amiral.'' <ref>Said in French then Japanese</ref> Battleship ''Richelieu'', reporting for duty.
 
|audio = Richelieu-Intro.mp3
 
|audio = Richelieu-Intro.mp3
 
}}
 
}}
Line 51: Line 51:  
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
 
|kai = yes
 
|kai = yes
|origin = Salut mon Amiral、戦艦Richelieu。今日も付き合ってくれる。いいでしょう?
+
|origin = Salut mon amiral、戦艦Richelieu。今日も付き合ってくれる。いいでしょう?
|translation = ''Hi my Admiral,'' I'm the battleship ''Richelieu.'' I suppose I'll be accompanying you again today. I'm sure you're fine with that right?
+
|translation = ''Hi my admiral,'' I'm the battleship ''Richelieu.'' I suppose I'll be accompanying you again today. I'm sure you're fine with that right?
 
|audio = RichelieuKai-Intro.mp3
 
|audio = RichelieuKai-Intro.mp3
 
}}
 
}}
Line 91: Line 91:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary (Married)
 
|scenario = Secretary (Married)
|origin = どうしたの?落ち込んでいるようね。Richelieuに話してみなさい。そんなこと、いいのよ気にしないで。Mon Amiral、あなたはどんと構い手いればいいのよ。C'est comme ça.
+
|origin = どうしたの?落ち込んでいるようね。Richelieuに話してみなさい。そんなこと、いいのよ気にしないで。Mon amiral、あなたはどんと構い手いればいいのよ。C'est comme ça.
|translation = What's wrong? You look down. Talk to me. You don't have to be bothered about something like that. It's fine to keep on being my companion, ''my Admiral. That's how it goes.''
+
|translation = What's wrong? You look down. Talk to me. You don't have to be bothered about something like that. It's fine to keep on being my companion, ''my admiral. That's how it goes.''
 
|audio = Richelieu-SecMarried.mp3
 
|audio = Richelieu-SecMarried.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Wedding
 
|scenario = Wedding
|origin = Mon Amiral、どうしたの?疲れているの?可愛そう。じゃ、ここで・・・って、ちょうしに乗らないの!Es tu fou ?
+
|origin = Mon amiral、どうしたの?疲れているの?可愛そう。じゃ、ここで・・・って、ちょうしに乗らないの!Es tu fou ?
|translation = What's wrong, ''my Admiral?'' Are you tired? Poor you. Then, I'll leave you be... Hey, don't get carried away! ''Are you crazy?''
+
|translation = What's wrong, ''my admiral?'' Are you tired? Poor you. Then, I'll leave you be... Hey, don't get carried away! ''Are you crazy?''
 
|audio = Richelieu-Wedding.mp3
 
|audio = Richelieu-Wedding.mp3
 
}}
 
}}
Line 200: Line 200:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = MVP
 
|scenario = MVP
|origin = Richelieuが?そう?Merci mon Amiral.
+
|origin = Richelieuが?そう?Merci mon amiral.
|translation = ''Me?'' Really? ''Thank you my Admiral.''
+
|translation = ''Me?'' Really? ''Thank you my admiral.''
 
|audio = Richelieu-MVP.mp3
 
|audio = Richelieu-MVP.mp3
 
}}
 
}}
Line 224: Line 224:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Sunk
 
|scenario = Sunk
|origin = え、Richelieuが・・・沈んでる?Mon Amiral...adieu...
+
|origin = え、Richelieuが・・・沈んでる?Mon amiral...adieu...
|translation = Eh, I'm... sinking? ''Farewell... my Admiral...''
+
|translation = Eh, I'm... sinking? ''Farewell... my admiral...''
 
|audio = Richelieu-Sunk.mp3
 
|audio = Richelieu-Sunk.mp3
 
}}
 
}}
Line 241: Line 241:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 01:00  
 
|scenario = 01:00  
|origin = 午前1時。Bonsoir, Amiral.
+
|origin = 午前1時。Bonsoir, amiral.
|translation = 1am. ''Good evening, Admiral.''
+
|translation = 1am. ''Good evening, admiral.''
 
|audio = RichelieuKai-0100.mp3
 
|audio = RichelieuKai-0100.mp3
 
}}
 
}}
Line 271: Line 271:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 06:00  
 
|scenario = 06:00  
|origin = Bonjour! 午前6時。総員起こし!はい、Amiralも起きなさい。
+
|origin = Bonjour! 午前6時。総員起こし!はい、amiralも起きなさい。
|translation = ''Hello!'' 6am. All hands, assemble! Come on, you wake up too, ''Admiral.''
+
|translation = ''Hello!'' 6am. All hands, assemble! Come on, you wake up too, ''admiral.''
 
|audio = RichelieuKai-0600.mp3
 
|audio = RichelieuKai-0600.mp3
 
}}
 
}}
Line 296: Line 296:  
|scenario = 10:00  
 
|scenario = 10:00  
 
|origin = 午前10時。Amiral、お待たせ。じゃ、行きましょうか? Venez avec moi.
 
|origin = 午前10時。Amiral、お待たせ。じゃ、行きましょうか? Venez avec moi.
|translation = 10am. Thanks for waiting, Admiral. Well, shall we get going? ''Come with me.''
+
|translation = 10am. Thanks for waiting, ''admiral.'' Well, shall we get going? ''Come with me.''
 
|audio = RichelieuKai-1000.mp3
 
|audio = RichelieuKai-1000.mp3
 
}}
 
}}
Line 325: Line 325:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 15:00  
 
|scenario = 15:00  
|origin = 午後3時。Amiral、少し疲れない?お休みしたいは。Cafétéria、はないかしら?
+
|origin = 午後3時。amiral、少し疲れない?お休みしたいは。Cafétéria、はないかしら?
|translation = 3pm. Aren't you tired, ''Admiral?'' Get some rest. Don't we have a ''cafeteria'' here?
+
|translation = 3pm. Aren't you tired, ''admiral?'' Get some rest. Don't we have a ''cafeteria'' here?
 
|audio = RichelieuKai-1500.mp3
 
|audio = RichelieuKai-1500.mp3
 
}}
 
}}
Line 373: Line 373:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 23:00  
 
|scenario = 23:00  
|origin = 午後11時。あら、意外と頑張るはね。Mon Amiral、おつかれさま。明日も頑張りましょう。Bonne nuit.
+
|origin = 午後11時。あら、意外と頑張るはね。Mon amiral、おつかれさま。明日も頑張りましょう。Bonne nuit.
|translation = 11pm. Oh, you're surprisingly hard working. Good work, ''my Admiral.'' Work hard tomorrow too. ''Good night.''
+
|translation = 11pm. Oh, you're surprisingly hard working. Good work, ''my admiral.'' Work hard tomorrow too. ''Good night.''
 
|audio = RichelieuKai-2300.mp3
 
|audio = RichelieuKai-2300.mp3
 
}}
 
}}
Line 385: Line 385:  
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2017|Autumn 2017]]
 
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2017|Autumn 2017]]
 
|origin = これはこの国のfestival ?いいは、好きよこの雰囲気。Très bien.
 
|origin = これはこの国のfestival ?いいは、好きよこの雰囲気。Très bien.
|translation = So this is this country’s ''festival?'' Nice, I like this atmosphere. ''Very good.''
+
|translation = So this is this country’s ''festival?'' Nice, I like this atmosphere. ''Very good.''
 
|audio = Richelieu_Autumn_2017_Sec1.mp3
 
|audio = Richelieu_Autumn_2017_Sec1.mp3
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 391: Line 391:  
{{SeasonalQuote
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Seasonal/Saury_2017|Saury Festival 2017]]
 
|scenario = [[Seasonal/Saury_2017|Saury Festival 2017]]
|origin = ごめんなさい、mon Amiral。言っている意味がよく分からないわ。秋刀魚がどうしたって?魚の?もう一度説明して。
+
|origin = ごめんなさい、mon amiral。言っている意味がよく分からないわ。秋刀魚がどうしたって?魚の?もう一度説明して。
|translation = I’m sorry, ''my Admiral.'' I don’t understand what you’re saying. What is saury? A fish? Explain it again.
+
|translation = I’m sorry, ''my admiral.'' I don’t understand what you’re saying. What is saury? A fish? Explain it again.
 
|audio = Richelieu_Sec1_Saury_2017.mp3
 
|audio = Richelieu_Sec1_Saury_2017.mp3
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 399: Line 399:  
|scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2017|Late Autumn 2017]]
 
|scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2017|Late Autumn 2017]]
 
|origin = さ、寒くなって来たわね。そ、その四角い装備はなに?コ、コタツ?楽しいそうね!少し試してあげてもいいはよ。
 
|origin = さ、寒くなって来たわね。そ、その四角い装備はなに?コ、コタツ?楽しいそうね!少し試してあげてもいいはよ。
|translation = I-it’s gotten colder. Wh-what is that squarish equipment? A-a kotatsu? That looks interesting! I’m willing to try it out.
+
|translation = I-it’s gotten colder. Wh-what is that squarish equipment? A-a kotatsu? That looks interesting! I’m willing to try it out.
 
|audio = Richelieu_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3
 
|audio = Richelieu_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 406: Line 406:  
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2017|Christmas 2017]]
 
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2017|Christmas 2017]]
 
|origin = Joyeux Noël !いいよね。楽しいわ。この艦隊のfestival好きはいいことよ。
 
|origin = Joyeux Noël !いいよね。楽しいわ。この艦隊のfestival好きはいいことよ。
|translation = ''Merry Christmas!'' This is nice. It’s fun. This fleet’s choice of festivals is great.
+
|translation = ''Merry Christmas!'' This is nice. It’s fun. This fleet’s choice of festivals is great.
 
|audio = Richelieu_Christmas_Sec1.mp3
 
|audio = Richelieu_Christmas_Sec1.mp3
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 420: Line 420:  
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2018|New Year 2018]]
 
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2018|New Year 2018]]
 
|origin = Bonne Année !今年もよろしく頼むわね。そう、一緒にいてあげるから。嫌なの?
 
|origin = Bonne Année !今年もよろしく頼むわね。そう、一緒にいてあげるから。嫌なの?
|translation = ''Happy New Year!'' I’m counting on you this year too. Yes, I’ll be staying with you. Don’t you like that?
+
|translation = ''Happy New Year!'' I’m counting on you this year too. Yes, I’ll be staying with you. Don’t you like that?
 
|audio = Richelieu_New_Years_2018_Sec1.mp3
 
|audio = Richelieu_New_Years_2018_Sec1.mp3
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 427: Line 427:  
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2018|Setsubun 2018]]
 
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2018|Setsubun 2018]]
 
|origin = ふふふぅ、これがセッツブーンか。おもしろい。羽黒ぅ、覚悟しなさい!Feu!な、なに?避けた!?おもしろいわ、ね?
 
|origin = ふふふぅ、これがセッツブーンか。おもしろい。羽黒ぅ、覚悟しなさい!Feu!な、なに?避けた!?おもしろいわ、ね?
|translation = Fufufu, so this is Settsubuun. Interesting. Prepare yourself, Haguro! ''Fire!'' Wh-what? She dodged!? This is getting interesting huh?
+
|translation = Fufufu, so this is Settsubuun. Interesting. Prepare yourself, Haguro! ''Fire!'' Wh-what? She dodged!? This is getting interesting huh?
 
|audio = Richelieu_Setsubun_2018_Sec1.mp3
 
|audio = Richelieu_Setsubun_2018_Sec1.mp3
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 434: Line 434:  
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2018|Valentine’s Day 2018]]
 
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2018|Valentine’s Day 2018]]
 
|origin = Mon amiral、これを受け取りなさい。いいから。よろし。
 
|origin = Mon amiral、これを受け取りなさい。いいから。よろし。
|translation = Please accept this, ''my Admiral.'' Just take it. Good.
+
|translation = Please accept this, ''my admiral.'' Just take it. Good.
 
|audio = Richelieu_Valentines_2018_Sec_1.mp3
 
|audio = Richelieu_Valentines_2018_Sec_1.mp3
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 440: Line 440:  
{{SeasonalQuote
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2018|White Day 2018]]
 
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2018|White Day 2018]]
|origin = Mon Amiral、お返しは、ないの?ここではそういったものが聞いたけど…うん、よろし。
+
|origin = Mon amiral、お返しは、ないの?ここではそういったものが聞いたけど…うん、よろし。
|translation = Don’t you have something for me, ''my Admiral?'' I heard that this is how it’s done here… Yes, this is fine.
+
|translation = Don’t you have something for me, ''my admiral?'' I heard that this is how it’s done here… Yes, this is fine.
 
|audio = Richelieu_White_Day_2018_Sec1.mp3
 
|audio = Richelieu_White_Day_2018_Sec1.mp3
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 448: Line 448:  
|scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2018|Coming of Spring 2018]]
 
|scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2018|Coming of Spring 2018]]
 
|origin = いい季節ね。桜もきれいだわ。そうだ、Commandant Teste、花見っというものやってみましょうよ。ね?
 
|origin = いい季節ね。桜もきれいだわ。そうだ、Commandant Teste、花見っというものやってみましょうよ。ね?
|translation = This is a nice season. The sakuras are beautiful. I know, let’s try that “hanami” thing, ''Commandant Teste.'' Alright?
+
|translation = This is a nice season. The sakuras are beautiful. I know, let’s try that “hanami” thing, ''Commandant Teste.'' Alright?
 
|audio = Richelieu_Spring_2018_Sec1.mp3
 
|audio = Richelieu_Spring_2018_Sec1.mp3
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 455: Line 455:  
|scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]]
 
|scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]]
 
|origin = A votre santé. 艦隊は五周年なのね。おめでとう。やるはね。
 
|origin = A votre santé. 艦隊は五周年なのね。おめでとう。やるはね。
|translation = ''Cheers.'' So it’s the fleet’s 5th Anniversary. Congratulations. Well done.
+
|translation = ''Cheers.'' So it’s the fleet’s 5th Anniversary. Congratulations. Well done.
 
|audio = Richelieu_5th_Anniversary_Sec1.mp3
 
|audio = Richelieu_5th_Anniversary_Sec1.mp3
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 462: Line 462:  
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2018|Rainy Season 2018]]
 
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2018|Rainy Season 2018]]
 
|origin = これが、あの「ツーユー」ね?雨ばかりは憂鬱だけど、このてるてるpoupéeはかわいいわね。作っても見たいわ。
 
|origin = これが、あの「ツーユー」ね?雨ばかりは憂鬱だけど、このてるてるpoupéeはかわいいわね。作っても見たいわ。
|translation = So this is that “Tsuyu” right? All this rain is depressing but that teruteru ''doll'' is cute. I want to try making one too.
+
|translation = So this is that “Tsuyu” right? All this rain is depressing but that teruteru ''doll'' is cute. I want to try making one too.
 
|audio = Richelieu_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3
 
|audio = Richelieu_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3
 
|notes = Secretary 1.
 
|notes = Secretary 1.
Line 469: Line 469:  
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2018|Rainy Season 2018]]
 
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2018|Rainy Season 2018]]
 
|origin = Commandant Teste、何をそんなに慌てているの?「''Super multi avion<ref>Incomprehensible speech</ref>, ヅュイ・ウン?」瑞雲?何?どういうこと?大丈夫、あなた?
 
|origin = Commandant Teste、何をそんなに慌てているの?「''Super multi avion<ref>Incomprehensible speech</ref>, ヅュイ・ウン?」瑞雲?何?どういうこと?大丈夫、あなた?
|translation = What are you making such a fuss about, Commandant Teste? ''“Super multi aircraft, Ju-un”?'' Zuiun? What? What are you talking about? Are you feeling alright?
+
|translation = What are you making such a fuss about, Commandant Teste? ''“Super multi aircraft, Ju-un”?'' Zuiun? What? What are you talking about? Are you feeling alright?
 
|audio = Richelieu _Rainy_Season_2018_Sec2.mp3
 
|audio = Richelieu _Rainy_Season_2018_Sec2.mp3
 
|notes = Secretary 2. Zuiun Festival line
 
|notes = Secretary 2. Zuiun Festival line
Line 475: Line 475:  
{{SeasonalQuote
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Seasonal/Summer_2018|Summer 2018]]
 
|scenario = [[Seasonal/Summer_2018|Summer 2018]]
|origin = そうか。みんな水着のよいを。Mon Amiral、Richelieuも買いに行きます。付き合いいなさい。
+
|origin = そうか。みんな水着のよいを。Mon amiral、Richelieuも買いに行きます。付き合いいなさい。
|translation = I see. Everyone has swimsuits. I'm going to buy one too, ''my Admiral.'' Accompany me.
+
|translation = I see. Everyone has swimsuits. I'm going to buy one too, ''my admiral.'' Accompany me.
 
|audio = Richelieu_Summer_2018_Sec1.mp3
 
|audio = Richelieu_Summer_2018_Sec1.mp3
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 482: Line 482:  
{{SeasonalQuote
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Seasonal/Saury_2018|Saury 2018]]
 
|scenario = [[Seasonal/Saury_2018|Saury 2018]]
|origin = Mon Amiral,Richelieuがあなたのために作って上げた、あれ、ちゃんと食べたの?ん?そう、食べったの。ん…
+
|origin = Mon amiral,Richelieuがあなたのために作って上げた、あれ、ちゃんと食べたの?ん?そう、食べったの。ん…
|translation = Did you eat that thing that I made specially for you,'' My Admiral?'' Hmmm? I see, you ate it. I see...
+
|translation = Did you eat that thing that I made specially for you, ''my admiral?'' Hmmm? I see, you ate it. I see...
 
|audio = Richelieu_Sec1_Saury_2018.mp3
 
|audio = Richelieu_Sec1_Saury_2018.mp3
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 489: Line 489:  
{{SeasonalQuote
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]]
 
|scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]]
|origin = Mon Amiral、あれ、そんなに美味しい方の?そう?ん…
+
|origin = Mon amiral、あれ、そんなに美味しい方の?そう?ん…
|translation = ''My Admiral,'' is that really that delicious? Really? I see...
+
|translation = ''My admiral,'' is that really that delicious? Really? I see...
 
|audio = Richelieu_Late_Autumn_2018_Sec1.mp3
 
|audio = Richelieu_Late_Autumn_2018_Sec1.mp3
 
|notes = Secretary 1
 
|notes = Secretary 1
Line 497: Line 497:  
|scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]]
 
|scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]]
 
|origin = 仕方ないわね、そんなに美味しかったのなら、私がここで作って上げるは。待ってなさい。
 
|origin = 仕方ないわね、そんなに美味しかったのなら、私がここで作って上げるは。待ってなさい。
|translation = It can't be helped then, if it's that delicious then I'll make some for you right now. Just wait.
+
|translation = It can't be helped then, if it's that delicious then I'll make some for you right now. Just wait.
 
|audio = Richelieu_Late_Autumn_2018_Sec2.mp3
 
|audio = Richelieu_Late_Autumn_2018_Sec2.mp3
 
|notes = Secretary 2
 
|notes = Secretary 2
Line 504: Line 504:  
|scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]]
 
|scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]]
 
|origin = さあ、できたは、食べなさい。このRichelieuが、ここであなたのために、わざわざ作って上げたのだから。丁寧に味をいなさい。どう?そ、そう?それなら良かったわ。Merci.
 
|origin = さあ、できたは、食べなさい。このRichelieuが、ここであなたのために、わざわざ作って上げたのだから。丁寧に味をいなさい。どう?そ、そう?それなら良かったわ。Merci.
|translation = Now, it's done, help yourself. I've taken the time to make this especially for you. You better savor every last bit. How is it? Re-really? That's good then. ''Thank you.''
+
|translation = Now, it's done, help yourself. I've taken the time to make this especially for you. You better savor every last bit. How is it? Re-really? That's good then. ''Thank you.''
 
|audio = Richelieu_Late_Autumn_2018_Sec3.mp3
 
|audio = Richelieu_Late_Autumn_2018_Sec3.mp3
 
|notes = Secretary 3
 
|notes = Secretary 3
Line 510: Line 510:  
{{SeasonalQuote
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Seasonal/Saury_2019|Saury 2019]]
 
|scenario = [[Seasonal/Saury_2019|Saury 2019]]
|origin = Mon Amiral ?秋刀魚が不漁だっと言うの?秋刀魚がだめなら、鰯を楽しめばいいんじゃない。たしか、Richelieuの国の昔の本にそんなことわざが…うん、少し違ったかしら…
+
|origin = Mon amiral ?秋刀魚が不漁だっと言うの?秋刀魚がだめなら、鰯を楽しめばいいんじゃない。たしか、Richelieuの国の昔の本にそんなことわざが…うん、少し違ったかしら…
|translation = ''My Admiral?'' The saury catch is bad this year you say? Well if there's no saury then let them have sardines. I believe that was a saying in an old book from my country... No wait, I think that was a bit off...<ref>She is misquoting the [https://en.wikipedia.org/wiki/Let_them_eat_cake "Let them eat cake"] quote, referring to the Saury Festival being expanded to include sardines due to the poor saury catch in 2019.</ref>
+
|translation = ''My admiral?'' The saury catch is bad this year you say? Well if there's no saury then let them have sardines. I believe that was a saying in an old book from my country... No wait, I think that was a bit off...<ref>She is misquoting the [https://en.wikipedia.org/wiki/Let_them_eat_cake "Let them eat cake"] quote, referring to the Saury Festival being expanded to include sardines due to the poor saury catch in 2019.</ref>
 
|audio = Richelieu_Saury_2019_Sec1.mp3
 
|audio = Richelieu_Saury_2019_Sec1.mp3
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 518: Line 518:  
|scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]]
 
|scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]]
 
|origin = Amiral、何?そう。あなたも一杯どう?
 
|origin = Amiral、何?そう。あなたも一杯どう?
|translation = ''Admiral,'' what is it? I see. Would you like a glass too?
+
|translation = ''Admiral,'' what is it? I see. Would you like a glass too?
 
|audio = Richelieu_Hinamatsuri_2020_Secretary_1.mp3
 
|audio = Richelieu_Hinamatsuri_2020_Secretary_1.mp3
 
|notes = Secretary 1
 
|notes = Secretary 1
Line 525: Line 525:  
|scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]]
 
|scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]]
 
|origin = Mon Amiral、何?そう。あなたも一杯どう?
 
|origin = Mon Amiral、何?そう。あなたも一杯どう?
|translation = ''My Admiral,'' what is it? I see. Would you like a glass too?
+
|translation = ''My Admiral,'' what is it? I see. Would you like a glass too?
 
|audio = Richelieu_Kai_Hinamatsuri_2020_Secretary_1.mp3
 
|audio = Richelieu_Kai_Hinamatsuri_2020_Secretary_1.mp3
 
|notes = Kai Secretary 1
 
|notes = Kai Secretary 1
Line 532: Line 532:  
|scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]]
 
|scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]]
 
|origin = こっちに来なさいな。はい。A votre santé !
 
|origin = こっちに来なさいな。はい。A votre santé !
|translation = Just come closer. Here. ''Cheers!''
+
|translation = Just come closer. Here. ''Cheers!''
 
|audio = Richelieu_Hinamatsuri_2020_Secretary_2.mp3
 
|audio = Richelieu_Hinamatsuri_2020_Secretary_2.mp3
 
|notes = Secretary 2
 
|notes = Secretary 2
Line 539: Line 539:  
|scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]]
 
|scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]]
 
|origin = 米麹、結構いいみたいよ。Amiral、平気よ。アルコールは殆どないから、いつでも出撃できるわ
 
|origin = 米麹、結構いいみたいよ。Amiral、平気よ。アルコールは殆どないから、いつでも出撃できるわ
|translation = Malted rice is pretty good. ''Admiral,'' I'm fine. There's pretty much no alcohol in it so I'm ready to sortie at any time.
+
|translation = Malted rice is pretty good. ''Admiral,'' I'm fine. There's pretty much no alcohol in it so I'm ready to sortie at any time.
 
|audio = Richelieu_Hinamatsuri_2020_Secretary_3.mp3
 
|audio = Richelieu_Hinamatsuri_2020_Secretary_3.mp3
 
|notes = Secretary 3
 
|notes = Secretary 3
Line 545: Line 545:  
{{SeasonalQuote
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]]
 
|scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]]
|origin = 米麹、結構いいみたいよ。Mon Amiral、平気よ。アルコールは殆どないから、いつでも出撃できるわ
+
|origin = 米麹、結構いいみたいよ。Mon amiral、平気よ。アルコールは殆どないから、いつでも出撃できるわ
|translation = Malted rice is pretty good. ''My Admiral,'' I'm fine. There's pretty much no alcohol in it so I'm ready to sortie at any time.
+
|translation = Malted rice is pretty good. ''My admiral,'' I'm fine. There's pretty much no alcohol in it so I'm ready to sortie at any time.
 
|audio = Richelieu_Kai_Hinamatsuri_2020_Secretary_3.mp3
 
|audio = Richelieu_Kai_Hinamatsuri_2020_Secretary_3.mp3
 
|notes = Kai Secretary 3
 
|notes = Kai Secretary 3
Line 553: Line 553:  
|scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary 2020]]
 
|scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary 2020]]
 
|origin = A votre santé ! 艦隊はついに七周年を迎えたのね。すごいわね。お祝いさせていただきます。
 
|origin = A votre santé ! 艦隊はついに七周年を迎えたのね。すごいわね。お祝いさせていただきます。
|translation = ''Cheers!'' It's the fleet's 7th Anniversary is finally here. Amazing. Allow me to congratulate you.
+
|translation = ''Cheers!'' It's the fleet's 7th Anniversary is finally here. Amazing. Allow me to congratulate you.
 
|audio = Richelieu_7th_Anniversary_Secretary_2.mp3
 
|audio = Richelieu_7th_Anniversary_Secretary_2.mp3
 
|notes = Secretary 2
 
|notes = Secretary 2
Line 559: Line 559:  
{{SeasonalQuote
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Seasonal/Summer_2020|Summer 2020]]
 
|scenario = [[Seasonal/Summer_2020|Summer 2020]]
|origin = Mon Amiral、どう?似合ってる?えへへぇ。よろしい。Merci。
+
|origin = Mon amiral、どう?似合ってる?えへへぇ。よろしい。Merci。
|translation = ''My Admiral,'' what do you think? Does it suit me? Ehehe. Good. ''Thank you.''
+
|translation = ''My admiral,'' what do you think? Does it suit me? Ehehe. Good. ''Thank you.''
 
|audio = Richelieu_Summer_2020_Secretary_2.mp3
 
|audio = Richelieu_Summer_2020_Secretary_2.mp3
 
|notes = Secretary 2
 
|notes = Secretary 2
Line 566: Line 566:  
{{SeasonalQuote
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]]
 
|scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]]
|origin = Mon Amiral、そうよ、クリのお菓子よ。Mont-Blanc aux marrons、知っているでしょう?そうよ、私が作ったの。食べてみなさい。
+
|origin = Mon amiral、そうよ、クリのお菓子よ。Mont-Blanc aux marrons、知っているでしょう?そうよ、私が作ったの。食べてみなさい。
|translation = ''My Admiral,'' that's right, it's a Japanese chestnut dessert. ''Mont-Blanc aux marrons'', you've heard about it, right? Yes, I made it myself. Try some.
+
|translation = ''My admiral,'' that's right, it's a Japanese chestnut dessert. ''Mont-Blanc aux marrons'', you've heard about it, right? Yes, I made it myself. Try some.
 
|audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Secretary_1.mp3
 
|audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Secretary_1.mp3
 
|notes = Secretary 1
 
|notes = Secretary 1
Line 574: Line 574:  
|scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]]
 
|scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]]
 
|origin = そう?美味しいかったの?それは良かったわね。当然のことだけれど。Merci。
 
|origin = そう?美味しいかったの?それは良かったわね。当然のことだけれど。Merci。
|translation = Really? It was delicious? That's good. Well, it was to be expected. ''Thanks''
+
|translation = Really? It was delicious? That's good. Well, it was to be expected. ''Thanks''
 
|audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Secretary_2.mp3
 
|audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Secretary_2.mp3
 
|notes = Secretary 2
 
|notes = Secretary 2
Line 581: Line 581:  
|scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]]
 
|scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]]
 
|origin = 美味しいかった?あなたの国の、和栗を使ったのよ。味わいも奥深いけれど、色もいいわね?まさに、Mont-Blanc、白い山ね?
 
|origin = 美味しいかった?あなたの国の、和栗を使ったのよ。味わいも奥深いけれど、色もいいわね?まさに、Mont-Blanc、白い山ね?
|translation = Was it good? I used Japanese chestnuts to make it. It not only has a complex flavor but a good color too right? It truly is a ''Mont-Blanc'', a white mountain, don't you think?
+
|translation = Was it good? I used Japanese chestnuts to make it. It not only has a complex flavor but a good color too right? It truly is a ''Mont-Blanc'', a white mountain, don't you think?
 
|audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Secretary_3.mp3
 
|audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Secretary_3.mp3
 
|notes = Secretary 3
 
|notes = Secretary 3
Line 588: Line 588:  
|scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]]
 
|scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]]
 
|origin = 食べなさい。まだあるわよ。
 
|origin = 食べなさい。まだあるわよ。
|translation = Eat up. There's still more.
+
|translation = Eat up. There's still more.
 
|audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Equipment_3.mp3
 
|audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Equipment_3.mp3
 
|notes = Equipment 3
 
|notes = Equipment 3
Line 595: Line 595:  
|scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]]
 
|scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]]
 
|origin = 敵艦、発見。今大事なところなのに!愚か者め。いいでしょう!早めに始末します。
 
|origin = 敵艦、発見。今大事なところなのに!愚か者め。いいでしょう!早めに始末します。
|translation = Enemy ships spotted. I was just getting to the good part! You damned fools. You asked for it! I'll deal with you quickly!
+
|translation = Enemy ships spotted. I was just getting to the good part! You damned fools. You asked for it! I'll deal with you quickly!
 
|audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Starting_A_Battle.mp3
 
|audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Starting_A_Battle.mp3
 
|notes = Starting a Battle
 
|notes = Starting a Battle
Line 602: Line 602:  
|scenario = [[Seasonal/Eighth_Anniversary|8th Anniversary]]
 
|scenario = [[Seasonal/Eighth_Anniversary|8th Anniversary]]
 
|origin = A votre santé ! 艦隊はついに八周年を迎えたというのね?おめでとう。お祝いと感謝を。
 
|origin = A votre santé ! 艦隊はついに八周年を迎えたというのね?おめでとう。お祝いと感謝を。
|translation = ''Cheers!'' I heard that the fleet is celebrating its 8th Anniversary? Congratulations and thank you.
+
|translation = ''Cheers!'' I heard that the fleet is celebrating its 8th Anniversary? Congratulations and thank you.
 
|audio = Richelieu_8th Anniversary_Secretary_1.mp3
 
|audio = Richelieu_8th Anniversary_Secretary_1.mp3
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 621: Line 621:  
|scenario = [[Winter_2018_Event|Final Battle 2018]]
 
|scenario = [[Winter_2018_Event|Final Battle 2018]]
 
|origin = Richelieuよ。来てあげたわ。援護してあげます。さあ、撃ちなさい。
 
|origin = Richelieuよ。来てあげたわ。援護してあげます。さあ、撃ちなさい。
|translation = I’m ''Richelieu.'' I’ve arrived. I’m here to support you. Now, open fire.
+
|translation = I’m ''Richelieu.'' I’ve arrived. I’m here to support you. Now, open fire.
 
|audio = Richelieu-FriendFleet.mp3
 
|audio = Richelieu-FriendFleet.mp3
 
|notes = Friend Fleet line
 
|notes = Friend Fleet line
Line 627: Line 627:  
{{SeasonalQuote
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Winter_2018_Event|Final Battle 2018]]
 
|scenario = [[Winter_2018_Event|Final Battle 2018]]
|origin = 仕方ないわね、Amiral. 助けてあげるわ。Feu!
+
|origin = 仕方ないわね、amiral. 助けてあげるわ。Feu!
|translation = I’ve got no choice then, ''Admiral.'' I’ll help you. ''Fire!''
+
|translation = I’ve got no choice then, ''admiral.'' I’ll help you. ''Fire!''
 
|audio = Richelieu-FriendFleet2.mp3
 
|audio = Richelieu-FriendFleet2.mp3
 
|notes = Friend Fleet line
 
|notes = Friend Fleet line
Line 635: Line 635:  
|scenario = [[Early_Fall_2018_Event|Early Fall 2018 Event]]
 
|scenario = [[Early_Fall_2018_Event|Early Fall 2018 Event]]
 
|origin = Richelieuよ。来てあげたわ。援護してあげます。さあ、撃ちなさい!
 
|origin = Richelieuよ。来てあげたわ。援護してあげます。さあ、撃ちなさい!
|translation = I'm ''Richelieu.'' I've come. I'll back you up. Now, open fire!
+
|translation = I'm ''Richelieu.'' I've come. I'll back you up. Now, open fire!
 
|audio = RichelieuKai-Friend_Fleet_1.mp3
 
|audio = RichelieuKai-Friend_Fleet_1.mp3
 
|notes = Friend Fleet Line
 
|notes = Friend Fleet Line
Line 641: Line 641:  
{{SeasonalQuote
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Summer_2019_Event|Summer Event 2019]]
 
|scenario = [[Summer_2019_Event|Summer Event 2019]]
|origin = ふん、この海は私達が守るわ。Mon Amiral、見てなさい。
+
|origin = ふん、この海は私達が守るわ。Mon amiral、見てなさい。
|translation =Humph, we'll be the ones to protect this sea. ''My Admiral,'' just watch.
+
|translation =Humph, we'll be the ones to protect this sea. ''My admiral,'' just watch.
 
|audio = Richelieu_Summer_Event_2019_Sec2.mp3
 
|audio = Richelieu_Summer_Event_2019_Sec2.mp3
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 649: Line 649:  
|scenario = [[Summer_2021_Event#Friend_Fleet_Voice_Lines|Summer 2021 Event]]
 
|scenario = [[Summer_2021_Event#Friend_Fleet_Voice_Lines|Summer 2021 Event]]
 
|origin = 戦艦Richelieuの火力、見せるのは今。圧倒しなさい!
 
|origin = 戦艦Richelieuの火力、見せるのは今。圧倒しなさい!
|translation = I'll show you the power of the battleship ''Richelieu.'' We'll crush them!
+
|translation = I'll show you the power of the battleship ''Richelieu.'' We'll crush them!
 
|audio = Ship_Voice_Richelieu Kai_Summer_2021_Event_Friend_Fleet_1.mp3
 
|audio = Ship_Voice_Richelieu Kai_Summer_2021_Event_Friend_Fleet_1.mp3
 
|notes = Friend Fleet Line
 
|notes = Friend Fleet Line
Line 655: Line 655:  
{{SeasonalQuote
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Summer 2022 Event]]
 
|scenario = [[Summer 2022 Event]]
|origin = いよいよね、Mon Amiral。覚悟はいい?
+
|origin = いよいよね、''mon amiral。覚悟はいい?
|translation = So, it begins, My Admiral. Are you ready?
+
|translation = So, it begins, ''my admiral.'' Are you ready?
 
|audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Secretary 1.mp3
 
|audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Secretary 1.mp3
 
|notes =Secretary 1
 
|notes =Secretary 1
Line 662: Line 662:  
{{SeasonalQuote
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Summer 2022 Event]]
 
|scenario = [[Summer 2022 Event]]
|origin = さあ、Mon Amiral、私の妹を助けに行くわよ。ついてきなさい!
+
|origin = さあ、mon amiral、私の妹を助けに行くわよ。ついてきなさい!
|translation = Come on, My Admiral, we are going to save my little sister. Follow me!
+
|translation = Come on, ''my admiral,'' we are going to save my little sister. Follow me!
 
|audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Secretary 2.mp3
 
|audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Secretary 2.mp3
 
|notes = Secretary 2
 
|notes = Secretary 2
Line 669: Line 669:  
{{SeasonalQuote
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Summer 2022 Event]]
 
|scenario = [[Summer 2022 Event]]
|origin = さあ、Mon Amiral、私の妹を助けに行くわよ。ついてきなさい!
+
|origin = さあ、mon amiral、私の妹を助けに行くわよ。ついてきなさい!
|translation = Come on, My Admiral, we are going to save my little sister. Follow me!
+
|translation = Come on, ''my admiral,'' we are going to save my little sister. Follow me!
 
|audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Starting A Sortie.mp3
 
|audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Starting A Sortie.mp3
 
|notes =Starting A Sortie
 
|notes =Starting A Sortie
Line 677: Line 677:  
|scenario = [[Summer 2022 Event]]
 
|scenario = [[Summer 2022 Event]]
 
|origin = 邪魔はさせないわ。ど・き・な・さ・い!
 
|origin = 邪魔はさせないわ。ど・き・な・さ・い!
|translation = I won't let you stop me. Get out. Of. My. Way!
+
|translation = I won't let you stop me. Get out. Of. My. Way!
 
|audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Battle Start.mp3
 
|audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Battle Start.mp3
 
|notes = Battle Start
 
|notes = Battle Start
Line 684: Line 684:  
|scenario = [[Summer 2022 Event]]
 
|scenario = [[Summer 2022 Event]]
 
|origin = ど・き・な・さ・い!
 
|origin = ど・き・な・さ・い!
|translation = Get out. Of. My. Way!
+
|translation = Get out. Of. My. Way!
 
|audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Night Battle.mp3
 
|audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Night Battle.mp3
 
|notes = Night Battle
 
|notes = Night Battle
Line 691: Line 691:  
|scenario = [[Summer 2022 Event]]
 
|scenario = [[Summer 2022 Event]]
 
|origin = どけって言ってるの。Feu!
 
|origin = どけって言ってるの。Feu!
|translation = I told you to get out of my way. Fire!
+
|translation = I told you to get out of my way. ''Fire!''
 
|audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Night Attack.mp3
 
|audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Night Attack.mp3
 
|notes =Night Attack
 
|notes =Night Attack
32,260

edits

Navigation menu