Line 3: |
Line 3: |
| {{KanmusuInfo|ID=260a}} | | {{KanmusuInfo|ID=260a}} |
| | | |
| + | ==Voice Lines== |
| ===Quotes=== | | ===Quotes=== |
− | {{Shipquote | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | |自己紹介 = おはようございます。航空機搭載給油艦 速吸です。みなさんのサポート、頑張ります | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN1 = Good morning. I'm the aircraft carrying fleet oiler Hayasui. I'll do my best to support everyone. | + | | scenario =Introduction |
− | |Note1 = | + | | origin =おはようございます。航空機搭載給油艦 速吸です。みなさんのサポート、頑張ります |
− | |Clip1 =
| + | | translation =Good morning. I'm the aircraft carrying fleet oiler Hayasui. I'll do my best to support everyone. |
− | |Library = 随伴型の給油艦、速吸です。よろしくお願いします!様々な物資を補給できろ多用途給油艦でありながら、航空機の運用が可能な設計です。ミッドウエー海戦後の計画変更で流星の発信も可能となりました!
| + | | audio =Hayasui-Intro.mp3 |
− | |EN0 = I'm Hayasui, an escort-type fleet oiler. A pleasure to meet you! I can supply various materials because I'm a multi purpose oiler, I'm also designed to carry aircraft. It's even possible that the Midway Operation could have been different if I was there to launch Ryuusei!
| |
− | |Note0 =
| |
− | |Clip0 =
| |
− | |秘書クリック会話① = はい!速吸、参ります!
| |
− | |EN2 = Yes! Hayasui is coming!
| |
− | |Note2 =
| |
− | |Clip2 =
| |
− | |秘書クリック会話② = 提督さん、補給任務ですか?頑張ります!
| |
− | |EN3 = Admiral-san, is it a supply mission? I'll do my best!
| |
− | |Note3 =
| |
− | |Clip3 =
| |
− | |秘書クリック会話③ = 提督さん、ターンテーブルは…その…いえ…問題ありません…大丈夫です。
| |
− | |EN4 = Admiral-san, that turntable... is... no... it's no problem... I'm fine.
| |
− | |Note4 =
| |
− | |Clip4 =
| |
− | |秘書放置時 = えとう…次の作戦とか行かなくても…あっ…まだいいんですか?すみません、何かやることがあれば…はい、速吸待機してます!
| |
− | |EN4a = Ummm... Is it still not time to... ah... go on the next operation? Sorry, there is something you need to do first... yes, Hayasui will be on standby!
| |
− | |Note4a =
| |
− | |Clip4a =
| |
− | |Married = 提督さん、流星もいいですけど、水上機もいいですよね。瑞雲とか…あっ…違うです!最上さんとか日向さんとか…別に…
| |
− | |EN25 = Admiral-san, even though Ryuusei is alright, seaplanes are all right too. Zuiun is... ah... different! Mogami-san and Hyuuga-san are... different...
| |
− | |Note25 =
| |
− | |Clip25 =
| |
− | |Wedding = 提督さん、お呼びでしょうか?ん!?この箱を速吸に?あけてもいいですか?わぁ…きれい!あぁ!これって…これって!?
| |
− | |EN26 = Admiral-san, is this an invitation? Hm!? Is this box for me? Can I open it? Waa.. it's beautiful! Aaa! Is this... is this!?
| |
− | |Note26 =
| |
− | |Clip26 =
| |
− | |戦績表示時 = 提督さん、最新の情報ですね?はい、ご用意します!
| |
− | |EN5 = Admiral-san, the latest information? Yes, it's available!
| |
− | |Note5 =
| |
− | |Clip5 =
| |
− | |編成選択時 = はい、連合艦隊直属給油艦速吸、抜錨します!
| |
− | |EN6 = Yes, fleet oiler Hayasui leading the combined fleet, setting sail!
| |
− | |Note6 =
| |
− | |Clip6 =
| |
− | |装備時① = この機材は…あぁ…はい!速吸,運用可能です!
| |
− | |EN7 = This equipment is... ah... yes! I'll make good use of it!
| |
− | |Note7 =
| |
− | |Clip7 =
| |
− | |装備時② = これなら…これなら艦隊の皆さんと一緒に戦えるかもしれません!
| |
− | |EN8 = With this... with this I may be able to fight together with the rest of the fleet!
| |
− | |Note8 =
| |
− | |Clip8 =
| |
− | |装備時③ = お茶ですか?はい!
| |
− | |EN9 = Some tea? Yes!
| |
− | |Note9 =
| |
− | |Clip9 =
| |
− | |補給時 = そうか!速吸自身の補給も入りますもんね!提督さん、いつもありがとう!
| |
− | |EN24 = That's right! Hayasui also needs resupplying! Admiral-san, thank you for everything!
| |
− | |Note24 =
| |
− | |Clip24 =
| |
− | |ドック入り(小破以下) = すみません…儀装や補給設備が…はい!直します。
| |
− | |EN10 = I'm sorry... the ceremonial equipment and supply facilities are... Yes! I'll fix them up.
| |
− | |Note10 =
| |
− | |Clip10 =
| |
− | |ドック入り(中破以上) = やだ!?重油タンクに穴が?えっ!?弾薬庫や糧食かも?すみません、直します。
| |
− | |EN11 = Oh no!? A hole in the fuel tank? Eh!? Even the magazine and provisions? I'm sorry, I'll fix it.
| |
− | |Note11 =
| |
− | |Clip11 =
| |
− | |入渠完了 =
| |
− | |EN27 =
| |
− | |Note27 =
| |
− | |Clip27 =
| |
− | |建造時 = 新しい艦が就役したみたいです。楽しみですね。
| |
− | |EN12 = It seems that a new ship has been commissioned. I'm looking forward to it.
| |
− | |Note12 =
| |
− | |Clip12 =
| |
− | |艦隊帰投時 = 艦隊が戻ってきました!ああよかったみんな無事で…
| |
− | |EN13 = The fleet has returned! Aah thank goodness everyone is safe...
| |
− | |Note13 =
| |
− | |Clip13 =
| |
− | |出撃時 = 第一補給部隊、旗艦速吸、抜錨!艦隊出撃です!
| |
− | |EN14 = First Resupply Unit, flagship Hayasui, setting sail! Fleet commence sortie!
| |
− | |Note14 =
| |
− | |Clip14 =
| |
− | |戦闘開始時 = 敵艦隊発見!?は、えっと…攻撃です。速吸航空隊、発艦始め!
| |
− | |EN15 = Enemy fleet detected!? Ah, ummm... begin attack. Hayasui air wing, take off!
| |
− | |Note15 =
| |
− | |Clip15 =
| |
− | |航空戦開始時 =
| |
− | |EN15a =
| |
− | |Note15a =
| |
− | |Clip15a =
| |
− | |攻撃時 = 航空甲板、大丈夫?航空隊発艦!
| |
− | |EN16 = Flight deck, all green? Air wing take off!
| |
− | |Note16 =
| |
− | |Clip16 =
| |
− | |夜戦開始時 = 夜戦…ん…やるしかないです!主砲砲戦よい、突入します!
| |
− | |EN17 = Night battle... hmmm... can't be helped! Begin the gun battle, charge in!
| |
− | |Note17 =
| |
− | |Clip17 =
| |
− | |夜戦攻撃時 = 速吸航空隊、頼みます!
| |
− | |EN18 = Hayasui air wing, I'm counting on you!
| |
− | |Note18 =
| |
− | |Clip18 =
| |
− | |MVP時 = えぇー、速吸の航空隊が大戦果を挙げたんですか?素直に嬉しいです。嬉しい!
| |
− | |EN19 = Eeh, Hayasui's air wing had great achievements? I'm honestly happy. Really happy!
| |
− | |Note19 =
| |
− | |Clip19 =
| |
− | |小破① = ひゃっ…ひゃぁ!重油タンクは…平気?
| |
− | |EN20 = Hiyaa... hiyaa! Is the heavy oil tank... alright?
| |
− | |Note20 =
| |
− | |Clip20 =
| |
− | |小破② = いー痛い…!ああ…大事な補給物資が…もう!
| |
− | |EN21 = Owww...! Aah... the important resupply materials are... ugh!
| |
− | |Note21 =
| |
− | |Clip21 =
| |
− | |中破 = 被弾しました。私、防御力ないので、少しピンチです。
| |
− | |EN22 = I'm hit. I don't have much defence so I'm in a bit of a pinch.
| |
− | |Note22 =
| |
− | |Clip22 =
| |
− | |撃沈時(反転) = あっ…あれ…?体が傾いて…えぇー?速吸…沈んでいるの…?やだぁ…
| |
− | |EN23 = Hu...huh...? My body is listing... eh? Hayasui... is sinking...? No...
| |
− | |Note23 =
| |
− | |Clip23 =
| |
| }} | | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Introduction (Kai) |
| + | | kai2 =yes |
| + | | origin =おはようございます。航空機搭載給油艦、速吸、頑張ります。艦載機出撃用意、バッチリです! |
| + | | translation = |
| + | | audio =HayasuiKai-Intro.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Library |
| + | | origin =随伴型の給油艦、速吸です。よろしくお願いします!様々な物資を補給できろ多用途給油艦でありながら、航空機の運用が可能な設計です。ミッドウエー海戦後の計画変更で流星の発信も可能となりました! |
| + | | translation =I'm Hayasui, an escort-type fleet oiler. A pleasure to meet you! I can supply various materials because I'm a multi purpose oiler, I'm also designed to carry aircraft. It's even possible that the Midway Operation could have been different if I was there to launch Ryuusei! |
| + | | audio =Hayasui-Library.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Secretary 1 |
| + | | origin =はい!速吸、参ります! |
| + | | translation =Yes! Hayasui is here! |
| + | | audio =Hayasui-Sec1.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Secretary 1 (Kai) |
| + | | kai2 =yes |
| + | | origin =はい! 速吸、いつでもどうぞ |
| + | | translation = |
| + | | audio =HayasuiKai-Sec1.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Secretary 2 |
| + | | origin =提督さん、補給任務ですか?頑張ります! |
| + | | translation =Admiral-san, is it a supply mission? I'll do my best! |
| + | | audio =Hayasui-Sec2.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Secretary 2 (Kai) |
| + | | kai2 =yes |
| + | | origin =提督さん、艦隊随伴任務ですか? 速吸、頑張ります! |
| + | | translation = |
| + | | audio =HayasuiKai-Sec2.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Secretary 3 |
| + | | origin =提督さん、ターンテーブルは…その…いえ…問題ありません…大丈夫です。 |
| + | | translation =Admiral-san, that turntable... is... no... it's no problem... I'm fine. |
| + | | audio =Hayasui-Sec3.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Secretary 3 (Kai) |
| + | | kai2 =yes |
| + | | origin =提督さん?! …ターンテーブルは…ぁいえ、格納庫も…別に、その…大丈夫です |
| + | | translation = |
| + | | audio =HayasuiKai-Sec3.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Secretary Idle |
| + | | origin =えとう…次の作戦とか行かなくても…あっ…まだいいんですか?すみません、何かやることがあれば…はい、速吸待機してます! |
| + | | translation =Ummm... Is it still not time to... ah... go on the next operation? Sorry, there is something you need to do first... yes, Hayasui will be on standby! |
| + | | audio =Hayasui-SecIdle.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Wedding |
| + | | origin =提督さん、お呼びでしょうか?ん!?この箱を速吸に?あけてもいいですか?わぁ…きれい!あぁ!これって…これって!? |
| + | | translation =提督さん、お呼びでしょうか?ん!?この箱を速吸に?あけてもいいですか?わぁ…きれい!あぁ!これって…これって!? |
| + | | audio =Hayasui-Wedding.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Secretary (Married) |
| + | | origin =提督さん、流星もいいですけど、水上機もいいですよね。瑞雲とか…あっ…違うです!最上さんとか日向さんとか…別に… |
| + | | translation =Admiral-san, even though Ryuusei is alright, seaplanes are all right too. Zuiun is... ah... different! Mogami-san and Hyuuga-san are... different... |
| + | | audio =Hayasui-SecMarried.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Player's Score |
| + | | origin =提督さん、最新の情報ですね?はい、ご用意します! |
| + | | translation =Admiral-san, the latest information? Yes, it's available! |
| + | | audio =Hayasui-PlayerScore.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Joining The Fleet |
| + | | origin =はい、連合艦隊直属給油艦速吸、抜錨します! |
| + | | translation =Yes, fleet oiler Hayasui leading the combined fleet, setting sail! |
| + | | audio =Hayasui-JoinFleet.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Equipment 1 |
| + | | origin =この機材は…あぁ…はい!速吸,運用可能です! |
| + | | translation =This equipment is... ah... yes! I'll make good use of it! |
| + | | audio =Hayasui-Equip1.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Equipment 2 |
| + | | origin =これなら…これなら艦隊の皆さんと一緒に戦えるかもしれません! |
| + | | translation =With this... with this I may be able to fight together with the rest of the fleet! |
| + | | audio =Hayasui-Equip2.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Equipment 2 (Kai) |
| + | | kai2 =yes |
| + | | origin =新型の流星ですか? はぁ~ん、楽しみです♪ |
| + | | translation = |
| + | | audio =HayasuiKai-Equip2.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Equipment 3 |
| + | | origin =お茶ですか?はい! |
| + | | translation =Some tea? Yes! |
| + | | audio =Hayasui-Equip3.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Supply |
| + | | origin =そうか!速吸自身の補給も入りますもんね!提督さん、いつもありがとう! |
| + | | translation =That's right! Hayasui also needs resupplying! Admiral-san, thank you for everything! |
| + | | audio =Hayasui-Supply.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Docking (Minor) |
| + | | origin =すみません…儀装や補給設備が…はい!直します。 |
| + | | translation =I'm sorry... the ceremonial equipment and supply facilities are... Yes! I'll fix them up. |
| + | | audio =Hayasui-DockMinor.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Docking (Major) |
| + | | origin =やだ!?重油タンクに穴が?えっ!?弾薬庫や糧食かも?すみません、直します。 |
| + | | translation =Oh no!? A hole in the fuel tank? Eh!? Even the magazine and provisions? I'm sorry, I'll fix it. |
| + | | audio =Hayasui-DockMajor.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Construction |
| + | | origin =新しい艦が就役したみたいです。楽しみですね。 |
| + | | translation =It seems that a new ship has been commissioned. I'm looking forward to it. |
| + | | audio =Hayasui-Construction.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Return From Sortie |
| + | | origin =艦隊が戻ってきました!ああよかったみんな無事で… |
| + | | translation =The fleet has returned! Aah thank goodness everyone is safe... |
| + | | audio =Hayasui-SortieReturn.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Starting A Sortie |
| + | | origin =第一補給部隊、旗艦速吸、抜錨!艦隊出撃です! |
| + | | translation =First Resupply Unit, flagship Hayasui, setting sail! Fleet commence sortie! |
| + | | audio =Hayasui-Sortie.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Starting A Sortie (Kai) |
| + | | kai2 =yes |
| + | | origin =速吸船団、旗艦速吸、抜錨! えへ、言ってみたかったんです |
| + | | translation = |
| + | | audio =HayasuiKai-Sortie.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Starting A Battle |
| + | | origin =敵艦隊発見!?は、えっと…攻撃です。速吸航空隊、発艦始め! |
| + | | translation =Enemy fleet detected!? Ah, ummm... begin attack. Hayasui air wing, take off! |
| + | | audio =Hayasui-BattleStart.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Attack |
| + | | origin =航空甲板、大丈夫?航空隊発艦! |
| + | | translation =Flight deck, all green? Air wing take off! |
| + | | audio =Hayasui-Attack.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Attack (Kai) |
| + | | kai2 =yes |
| + | | origin =速吸航空隊、順次発艦! かかれ! |
| + | | translation = |
| + | | audio =HayasuiKai-Attack.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Air Battle/Night Battle Attack |
| + | | origin =速吸航空隊、頼みます! |
| + | | translation =Hayasui air wing, I'm counting on you! |
| + | | audio =Hayasui-NightAttack.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Air Battle/Night Battle Attack (Kai) |
| + | | kai2 =yes |
| + | | origin =航空甲板、大丈夫? 航空隊発艦! |
| + | | translation = |
| + | | audio =Hayasui-Attack.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Night Battle |
| + | | origin =夜戦…ん…やるしかないです!主砲砲戦よい、突入します! |
| + | | translation =Night battle... hmmm... can't be helped! Begin the gun battle, charge in! |
| + | | audio =Hayasui-NightBattle.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =MVP |
| + | | origin =えぇー、速吸の航空隊が大戦果を挙げたんですか?素直に嬉しいです。嬉しい! |
| + | | translation =Eeh, Hayasui's air wing had great achievements? I'm honestly happy. Really happy! |
| + | | audio =Hayasui-MVP.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Minor Damage 1 |
| + | | origin =ひゃっ…ひゃぁ!重油タンクは…平気? |
| + | | translation =Hiyaa... hiyaa! Is the heavy oil tank... alright? |
| + | | audio =Hayasui-MinorDamage1.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Minor Damage 2 |
| + | | origin =いー痛い…!ああ…大事な補給物資が…もう! |
| + | | translation =Owww...! Aah... the important resupply materials are... ugh! |
| + | | audio =Hayasui-MinorDamage2.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Major Damage |
| + | | origin =被弾しました。私、防御力ないので、少しピンチです。 |
| + | | translation =I'm hit. I don't have much defence so I'm in a bit of a pinch. |
| + | | audio =Hayasui-MajorDamage.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Sunk |
| + | | origin =あっ…あれ…?体が傾いて…えぇー?速吸…沈んでいるの…?やだぁ… |
| + | | translation =Hu...huh...? My body is listing... eh? Hayasui... is sinking...? No... |
| + | | audio =Hayasui-Sinking.mp3 |
| + | }} |
| + | |} |
| | | |
− | ====Hourlies====
| + | ===Hourlies=== |
− | {{Shiphourly | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | 00JP=提督さん、日付が変わりました。本日はこの速吸が、時刻をお知らせしますね。はい、任せて下さい! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 00EN=Admiral-san, the date has changed. I, Hayasui, will give you the time notification today. Yes, please leave it to me! | + | | scenario =00:00 |
− | | 00Note= | + | | origin =提督さん、日付が変わりました。本日はこの速吸が、時刻をお知らせしますね。はい、任せて下さい! |
− | | 01JP=提督さん、マルヒトマルマルです。はい! まだまだ速吸、大丈夫です! ほら! | + | | translation =Admiral-san, the date has changed. I, Hayasui, will give you the time notification today. Yes, please leave it to me! |
− | | 01EN=Admiral-san, it's 0100. Yes! Hayasui is still alright! Look! | + | | audio =HayasuiKai-0000.mp3 |
− | | 01Note= | + | }} |
− | | 02JP=提督さん、マルフタ…マルマルです。や、やだ、眠くなってなんかいません! はい! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 02EN=Admiral-san, it's 02...00. N, no, I'm not sleepy at all! Yes! | + | | scenario =01:00 |
− | | 02Note= | + | | origin =提督さん、マルヒトマルマルです。はい! まだまだ速吸、大丈夫です! ほら! |
− | | 03JP=マルサン…マル…マル…あ、あれ? はっ?! お、起きてますって。全然大丈夫だもん!
| + | | translation =Admiral-san, it's 0100. Yes! Hayasui is still alright! Look! |
− | | 03EN=03...0...0... ah, that? Huh?! I, I'm totally awake. Everything is fine!
| + | | audio =HayasuiKai-0100.mp3 |
− | | 03Note=
| + | }} |
− | | 04JP=マル、ヨン…マル…ふぅぅ…むにゃむにゃ…も、もう積み込めないですぅ…はぁ…むにゃむにゃ…
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 04EN=0,4...0... fuuu... mumble mumble... I, I can't carry any more... haaa... mumble mumble.
| + | | scenario =02:00 |
− | | 04Note=
| + | | origin =提督さん、マルフタ…マルマルです。や、やだ、眠くなってなんかいません! はい! |
− | | 05JP=ふぇ…ふぅ……はっ?! や、やだ提督さん、どうして起こしてくれないんです?! やだぁ…
| + | | translation =Admiral-san, it's 02...00. N, no, I'm not sleepy at all! Yes! |
− | | 05EN=Fueeh... fuuu... huh?! Oh, oh no Admiral-san, why didn't you wake me up?! Oh no...
| + | | audio =HayasuiKai-0200.mp3 |
− | | 05Note=
| |
− | | 06JP=マルロクマルマルです。提督さん…はい、すみません。朝食の準備、始めますね
| |
− | | 06EN=It's 0600. Yes, please excuse me... Admiral-san. I'll begin the breakfast preparations right away.
| |
− | | 06Note=
| |
− | | 07JP=マルナナマルマル。そして、朝食の準備が出来ました。さぁ、召し上がれ! 麦飯にジャガイモのお味噌汁、魚の干物と、あと…
| |
− | | 07EN=0700. And so, breakfast is ready. Barley rice, potato miso soup, dried fish, and...
| |
− | | 07Note=
| |
− | | 08JP=提督さん、マルハチマルマルです。あ、はい。間宮さんほどじゃありませんけど、糧食庫も完備ですので、お料理、得意なんです♪
| |
− | | 08EN=Admiral-san, it's 0800. Ah, yes. I'm not as good as Mamiya-san but my provision storage is always fully stocked and I'm really good at cooking too♪
| |
− | | 08Note=
| |
− | | 09JP=提督さん、マルキュウマルマルです。さぁ、今日も頑張ってまいりましょう!
| |
− | | 09EN=Admiral-san, it's 0900. Come on, let's continue working hard today!
| |
− | | 09Note=
| |
− | | 10JP=提督さん、ヒトマルマルマルです。まず、遠征艦隊の状況確認ですね。えーっと…
| |
− | | 10EN=Admiral-san, it's 1000. First off, let's check the status of the expedition fleet. Errr...
| |
− | | 10Note=
| |
− | | 11JP=提督さん、ヒトヒトマルマルです。遠征はこれでよし。次は、演習でしょうか? はい!
| |
− | | 11EN=Admiral-san, it's 1100. The expedition is all ok. Next is, exercises? Yes!
| |
− | | 11Note=
| |
− | | 12JP=提督さん、ヒトフタマルマル、正午です! お昼お持ちしますね? 待ってて
| |
− | | 12EN=Admiral-san, it's 1200, it's noon! Shall you have lunch? I've been looking forward to it.
| |
− | | 12Note=
| |
− | | 13JP=ヒトサンマルマルです。提督さん、速吸のオムライス、いかがでしたか? にひひ♪ ちょっと贅沢しちゃった
| |
− | | 13EN=1300. Admiral-san, what did you think of Hayasui's omelette rice? Nihihi♪ I may have made it a bit overboard
| |
− | | 13Note=
| |
− | | 14JP=提督さん、ヒトヨンマルマルです。さぁ、午後も頑張ってまいりましょう!
| |
− | | 14EN=Admiral-san, it's 1400. Come on, let's work hard this afternoon!
| |
− | | 14Note=
| |
− | | 15JP=ヒトゴーマルマルです。提督さん、ちょっとお茶とお菓子とかどうですか? 速吸、ご用意しますね? 待ってて
| |
− | | 15EN=1500. Admiral, would you like some tea and snacks? Shall Hayasui go prepare some? Please wait a while
| |
− | | 15Note=
| |
− | | 16JP=提督さん、ヒトロクマルマルです。え、風早、ですか? うぅん、しばらく会ってないです。確かトラックとかって…元気かな…
| |
− | | 16EN=Admiral-san, it's 1600. Eh, Kazahaya? Ummm, I haven't seen her around in a while. If I recall she's in Truk... I hope she's doing well...
| |
− | | 16Note=Kazahaya is the name ship of Hayasui's class
| |
− | | 17JP=提督さん、ヒトナナマルマルです。夕日、綺麗ですね? …いつまでも見ていたい
| |
− | | 17EN=Admiral-san, it's 1700. Isn't the sunset beautiful? ...I want to look at it forever.
| |
− | | 17Note=
| |
− | | 18JP=提督さん、ヒトハチマルマルです。お夕食はどうしましょう? 何がいいですか? 速吸、ご用意しますね!
| |
− | | 18EN=Admiral-san, it's 1800. Would you like to have dinner? What would you like? Hayasui will prepare it!
| |
− | | 18Note=
| |
− | | 19JP=ヒトキュウマルマル。はい、頑張って洋風ディナーをご用意です。メインはビーフステーキ! はい、ビフテキです! 特別です!
| |
− | | 19EN=1900. Yes, I can prepare a western-style dinner with some effort. The main will be steak! Yes, steak! It'll be special!
| |
− | | 19Note=
| |
− | | 20JP=提督、フタマルマルマルです。食後の珈琲をどうぞ。お夕食、お口にあいました? 本当? 良かった~! えへへ♪
| |
− | | 20EN=Admiral, it's 2000. Please have an after dinner coffee. Your dinner was to your taste? Really? I'm glad~! Ehehe♪
| |
− | | 20Note=
| |
− | | 21JP=提督さん、フタヒトマルマルです。三水戦さんの方が、少し騒がしいですね。なんでしょうか? え、ほっといていい? あ、はい
| |
− | | 21EN=Admiral, it's 2100. The 3rd torpedo squadron is being really noisy. What should we do? Eh, leave them alone? Ah, yes.
| |
− | | 21Note=
| |
− | | 22JP=提督さん、フタフタマルマルです。え、大鷹さん、ですか? あ、はい。いつかまた、ここで会えると思っています。きっと
| |
− | | 22EN=Admiral-san, it's 2200. Eh, Taiyou-san? Ah, yes. I hope to meet her one day too. I really do.
| |
− | | 22Note=She participated in two convoys with the escort carrier Taiyou
| |
− | | 23JP=フタサンマルマルです! 提督さん、今日も1日お疲れ様でした! 明日も頑張りましょう、はい!
| |
− | | 23EN=It's 2300! Admiral-san, thanks for another day of hard work! Let's do our best tomorrow too, yes!
| |
− | | 23Note=
| |
| }} | | }} |
− | | + | {{ShipquoteKai |
− | ====Seasonal Quotes==== | + | | scenario =03:00 |
| + | | origin =マルサン…マル…マル…あ、あれ? はっ?! お、起きてますって。全然大丈夫だもん! |
| + | | translation =03...0...0... ah, that? Huh?! I, I'm totally awake. Everything is fine! |
| + | | audio =HayasuiKai-0300.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =04:00 |
| + | | origin =マル、ヨン…マル…ふぅぅ…むにゃむにゃ…も、もう積み込めないですぅ…はぁ…むにゃむにゃ… |
| + | | translation =0,4...0... fuuu... mumble mumble... I, I can't carry any more... haaa... mumble mumble. |
| + | | audio =HayasuiKai-0400.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =05:00 |
| + | | origin =ふぇ…ふぅ……はっ?! や、やだ提督さん、どうして起こしてくれないんです?! やだぁ… |
| + | | translation =*Sleeping noises*... huh?! Oh, oh no Admiral-san, why didn't you wake me up?! Oh no.. |
| + | | audio =HayasuiKai-0500.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =06:00 |
| + | | origin =マルロクマルマルです。提督さん…はい、すみません。朝食の準備、始めますね |
| + | | translation =It's 0600. Yes, please excuse me... Admiral-san. I'll begin the breakfast preparations right away. |
| + | | audio =HayasuiKai-0600.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =07:00 |
| + | | origin =マルナナマルマル。そして、朝食の準備が出来ました。さぁ、召し上がれ! 麦飯にジャガイモのお味噌汁、魚の干物と、あと… |
| + | | translation =0700. And so, breakfast is ready. Barley rice, potato miso soup, dried fish, and... |
| + | | audio =HayasuiKai-0700.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =08:00 |
| + | | origin =提督さん、マルハチマルマルです。あ、はい。間宮さんほどじゃありませんけど、糧食庫も完備ですので、お料理、得意なんです♪ |
| + | | translation =Admiral-san, it's 0800. Ah, yes. I'm not as good as Mamiya-san but my provision storage is always fully stocked and I'm really good at cooking too♪ |
| + | | audio =HayasuiKai-0800.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =09:00 |
| + | | origin =提督さん、マルキュウマルマルです。さぁ、今日も頑張ってまいりましょう! |
| + | | translation =Admiral-san, it's 0900. Come on, let's continue working hard today! |
| + | | audio =HayasuiKai-0900.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =10:00 |
| + | | origin =提督さん、ヒトマルマルマルです。まず、遠征艦隊の状況確認ですね。えーっと… |
| + | | translation =Admiral-san, it's 1000. First off, let's check the status of the expedition fleet. Errr... |
| + | | audio =HayasuiKai-1000.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =11:00 |
| + | | origin =提督さん、ヒトヒトマルマルです。遠征はこれでよし。次は、演習でしょうか? はい! |
| + | | translation =Admiral-san, it's 1100. The expedition is all ok. Next is, exercises? Yes! |
| + | | audio =HayasuiKai-1100.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =12:00 |
| + | | origin =提督さん、ヒトフタマルマル、正午です! お昼お持ちしますね? 待ってて |
| + | | translation =Admiral-san, it's 1200, it's noon! Shall you have lunch? I've been looking forward to it. |
| + | | audio =HayasuiKai-1200.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =13:00 |
| + | | origin =ヒトサンマルマルです。提督さん、速吸のオムライス、いかがでしたか? にひひ♪ ちょっと贅沢しちゃった |
| + | | translation =1300. Admiral-san, what did you think of Hayasui's omelette rice? Nihihi♪ I may have made it a bit overboard |
| + | | audio =HayasuiKai-1300.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =14:00 |
| + | | origin =提督さん、ヒトヨンマルマルです。さぁ、午後も頑張ってまいりましょう! |
| + | | translation =Admiral-san, it's 1400. Come on, let's work hard this afternoon! |
| + | | audio =HayasuiKai-1400.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =15:00 |
| + | | origin =ヒトゴーマルマルです。提督さん、ちょっとお茶とお菓子とかどうですか? 速吸、ご用意しますね? 待ってて |
| + | | translation =1500. Admiral, would you like some tea and snacks? Shall Hayasui go prepare some? Please wait a while |
| + | | audio =HayasuiKai-1500.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =16:00 |
| + | | origin =提督さん、ヒトロクマルマルです。え、風早、ですか? うぅん、しばらく会ってないです。確かトラックとかって…元気かな… |
| + | | translation =Admiral-san, it's 1600. Eh, Kazahaya? Ummm, I haven't seen her around in a while. If I recall she's in Truk... I hope she's doing well...<ref>Kazahaya is the name ship of Hayasui's class</ref> |
| + | | audio =HayasuiKai-1600.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =17:00 |
| + | | origin =提督さん、ヒトナナマルマルです。夕日、綺麗ですね? …いつまでも見ていたい |
| + | | translation =Admiral-san, it's 1700. Isn't the sunset beautiful? ...I want to look at it forever. |
| + | | audio =HayasuiKai-1700.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =18:00 |
| + | | origin =提督さん、ヒトハチマルマルです。お夕食はどうしましょう? 何がいいですか? 速吸、ご用意しますね! |
| + | | translation =Admiral-san, it's 1800. Would you like to have dinner? What would you like? Hayasui will prepare it! |
| + | | audio =HayasuiKai-1800.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =19:00 |
| + | | origin =ヒトキュウマルマル。はい、頑張って洋風ディナーをご用意です。メインはビーフステーキ! はい、ビフテキです! 特別です! |
| + | | translation =1900. Yes, I can prepare a western-style dinner with some effort. The main will be steak! Yes, steak! It'll be special! |
| + | | audio =HayasuiKai-1900.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =20:00 |
| + | | origin =提督、フタマルマルマルです。食後の珈琲をどうぞ。お夕食、お口にあいました? 本当? 良かった~! えへへ♪ |
| + | | translation =Admiral, it's 2000. Please have an after dinner coffee. Your dinner was to your taste? Really? I'm glad~! Ehehe♪ |
| + | | audio =HayasuiKai-2000.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =21:00 |
| + | | origin =提督さん、フタヒトマルマルです。三水戦さんの方が、少し騒がしいですね。なんでしょうか? え、ほっといていい? あ、はい |
| + | | translation =Admiral, it's 2100. The 3rd torpedo squadron is being really noisy. What should we do? Eh, leave them alone? Ah, yes. |
| + | | audio =HayasuiKai-2100.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =22:00 |
| + | | origin =提督さん、フタフタマルマルです。え、大鷹さん、ですか? あ、はい。いつかまた、ここで会えると思っています。きっと |
| + | | translation =Admiral-san, it's 2200. Eh, Taiyou-san? Ah, yes. I hope to meet her one day too. I really do.<ref>She participated in two convoys with the escort carrier Taiyou</ref> |
| + | | audio =HayasuiKai-2200.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =23:00 |
| + | | origin =フタサンマルマルです! 提督さん、今日も1日お疲れ様でした! 明日も頑張りましょう、はい! |
| + | | translation =It's 2300! Admiral-san, thanks for another day of hard work! Let's do our best tomorrow too, yes! |
| + | | audio =HayasuiKai-2300.mp3 |
| + | }} |
| + | |} |
| | | |
| === Drop Locations === | | === Drop Locations === |