Line 19: |
Line 19: |
| |translation = I'm the 17th ship of the Yuugumo-class destroyers, Hayashimo. | | |translation = I'm the 17th ship of the Yuugumo-class destroyers, Hayashimo. |
| I was born at the Maizuru Naval Yards, during troubled times.<ref>She was commissoned in 1944 near the end of the war.</ref> | | I was born at the Maizuru Naval Yards, during troubled times.<ref>She was commissoned in 1944 near the end of the war.</ref> |
− | I sortied to the Battle of Leyte Gulf from Linnga Harbour... and saw many things.<ref>During the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Leyte_Gulf Battle of Leyte Gulf], Hayashimo witnessed the sinking of a few ships.</ref> | + | I sortied to the Battle of Leyte Gulf from Lingga Harbour... and saw many things.<ref>During the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Leyte_Gulf Battle of Leyte Gulf], Hayashimo witnessed the sinking of a few ships.</ref> |
| |audio = Hayashimo-Library.ogg | | |audio = Hayashimo-Library.ogg |
| }} | | }} |
Line 49: |
Line 49: |
| |scenario = Secretary (Married) | | |scenario = Secretary (Married) |
| |origin = 司令官。あなたも少し、働き過ぎだと思う。あの…たまには、いっしょに…うっ…いえ…うぅ | | |origin = 司令官。あなたも少し、働き過ぎだと思う。あの…たまには、いっしょに…うっ…いえ…うぅ |
− | |translation = I think you've been working a bit too hard Commander. Umm... Sometimes together we should... Uh... Nothing... Uhh... | + | |translation = I think you've been working a bit too hard, Commander. Umm... Sometimes together we should... Uh... Nothing... Uhh... |
| |audio = Hayashimo-Wedding_Line.ogg | | |audio = Hayashimo-Wedding_Line.ogg |
| }} | | }} |
Line 55: |
Line 55: |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
| |origin = 司令官に出会えて...私...よかったと思っている。だから、このままで充分...え?これを...本気で?。私...変われるかしら? | | |origin = 司令官に出会えて...私...よかったと思っている。だから、このままで充分...え?これを...本気で?。私...変われるかしら? |
− | |translation = I'm glad... I... was able to meet you Commander. That's why, this is enough... Eh? This... For real? I... wonder if I can change? | + | |translation = I'm glad... I... was able to meet you, Commander. That's why, this is enough... Eh? This... For real? I... wonder if I can change? |
| |audio = Hayashimo-Wedding.ogg | | |audio = Hayashimo-Wedding.ogg |
| }} | | }} |
Line 61: |
Line 61: |
| |scenario = Player's Score | | |scenario = Player's Score |
| |origin = 司令官、データを見る?そう… | | |origin = 司令官、データを見る?そう… |
− | |translation = You want to see the data Commander? I see... | + | |translation = You want to see the data, Commander? I see... |
| |audio = Hayashimo-Looking_At_Scores.ogg | | |audio = Hayashimo-Looking_At_Scores.ogg |
| }} | | }} |
Line 121: |
Line 121: |
| |scenario = Starting a Sortie | | |scenario = Starting a Sortie |
| |origin = 捷一号作戦?何だ違うのか | | |origin = 捷一号作戦?何だ違うのか |
− | |translation = Operatioin Sho 1? Oh, it's not it.<ref>Referring to one of the four [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%8D%B7%E5%8F%B7%E4%BD%9C%E6%88%A6 Operation Sho] prepared after the IJN lost the battle of Marinaras. Sho 1 was the plan to break the USN in the Philippines.</ref> | + | |translation = Operation Sho-go 1? Oh, it's not it.<ref>Referring to one of the four [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%8D%B7%E5%8F%B7%E4%BD%9C%E6%88%A6 Operation Sho-go] plans prepared after the IJN lost the battle of Marinaras. Sho 1 was the plan for the Battle of Leyte Gulf.</ref> |
| |audio = Hayashimo-Starting_A_Sortie.ogg | | |audio = Hayashimo-Starting_A_Sortie.ogg |
| }} | | }} |
Line 151: |
Line 151: |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
| |origin = こんな私に祝福をくれるというの?司令官、いい人なのね。ふふ…うふふふ | | |origin = こんな私に祝福をくれるというの?司令官、いい人なのね。ふふ…うふふふ |
− | |translation = You're giving someone like me your blessing? You're a good person Commander. Fufu... Ufufufu. | + | |translation = You're giving someone like me your blessing? You're a good person, Commander. Fufu... Ufufufu. |
| |audio = Hayashimo-MVP.ogg | | |audio = Hayashimo-MVP.ogg |
| }} | | }} |
Line 205: |
Line 205: |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
| |origin = マルサンマルマル。司令官、徹夜は体に障るわ。少し休んで | | |origin = マルサンマルマル。司令官、徹夜は体に障るわ。少し休んで |
− | |translation = 0300. Pulling an all nighter is bad for your health Commander. Rest a bit. | + | |translation = 0300. Pulling an all nighter is bad for your health, Commander. Rest a bit. |
| |audio = HayashimoKai-Hourly_0300.ogg | | |audio = HayashimoKai-Hourly_0300.ogg |
| }} | | }} |
Line 235: |
Line 235: |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
| |origin = マルハチマルマル。司令官、今日の任務表です。まずよく見ましょうね | | |origin = マルハチマルマル。司令官、今日の任務表です。まずよく見ましょうね |
− | |translation = 0800. Here is today's mission list Commander. Look over it carefully first OK. | + | |translation = 0800. Here is today's mission list, Commander. Look over it carefully first OK. |
| |audio = HayashimoKai-Hourly_0800.ogg | | |audio = HayashimoKai-Hourly_0800.ogg |
| }} | | }} |
Line 253: |
Line 253: |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
| |origin = ヒトヒトマルマル。司令官、お昼は私が舞鶴仕込みの肉じゃが…作りますね。フフッ… | | |origin = ヒトヒトマルマル。司令官、お昼は私が舞鶴仕込みの肉じゃが…作りますね。フフッ… |
− | |translation = 1100. I'll make the stew I learned in Maizuru for lunch... OK Commander? Fufu~...<ref>Nikujaga (肉じゃが) is literally meat and potato stew.</ref> | + | |translation = 1100. I'll make the stew I learned in Maizuru for lunch... OK, Commander? Fufu~...<ref>Nikujaga (肉じゃが) is literally meat and potato stew.</ref> |
| |audio = HayashimoKai-Hourly_1100.ogg | | |audio = HayashimoKai-Hourly_1100.ogg |
| }} | | }} |
Line 271: |
Line 271: |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
| |origin = ヒトヨンマルマル。司令官、私…何か勘違いを。ああ、そうですか。なら別に | | |origin = ヒトヨンマルマル。司令官、私…何か勘違いを。ああ、そうですか。なら別に |
− | |translation = 1400. Was I... misunderstanding something Commander? Ah, is that so. That's fine then. | + | |translation = 1400. Was I... misunderstanding something, Commander? Ah, is that so. That's fine then. |
| |audio = HayashimoKai-Hourly_1400.ogg | | |audio = HayashimoKai-Hourly_1400.ogg |
| }} | | }} |
Line 289: |
Line 289: |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
| |origin = ヒトナナマルマル。司令官、負け戦というものは嫌なものですね。二度と… | | |origin = ヒトナナマルマル。司令官、負け戦というものは嫌なものですね。二度と… |
− | |translation = 1700. Commander, a losing battle is a terrible thing isn't it? Never again... | + | |translation = 1700. S losing battle is a terrible thing isn't it, Commander? Never again... |
| |audio = HayashimoKai-Hourly_1700.ogg | | |audio = HayashimoKai-Hourly_1700.ogg |
| }} | | }} |
Line 313: |
Line 313: |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
| |origin = フタヒトマルマル。司令官、いかがでしたか?早霜のカレーは。フフ…フフフフ… | | |origin = フタヒトマルマル。司令官、いかがでしたか?早霜のカレーは。フフ…フフフフ… |
− | |translation = 2100. How was it Commander? My curry. Fufu... Fufufu... | + | |translation = 2100. How was it, Commander? My curry. Fufu... Fufufu... |
| |audio = HayashimoKai-Hourly_2100.ogg | | |audio = HayashimoKai-Hourly_2100.ogg |
| }} | | }} |
Line 325: |
Line 325: |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
| |origin = フタサンマルマル。司令官と一緒にいると…嫌な事…忘れて…しまいますね | | |origin = フタサンマルマル。司令官と一緒にいると…嫌な事…忘れて…しまいますね |
− | |translation = 2300. When I'm with you Commander... I forget... about all those... unpleasant memories. | + | |translation = 2300. When I'm with you, Commander... I forget... about all those... unpleasant memories. |
| |audio = HayashimoKai-Hourly_2300.ogg | | |audio = HayashimoKai-Hourly_2300.ogg |
| }} | | }} |