Line 3: |
Line 3: |
| {{KanmusuInfo|ID=078a}} | | {{KanmusuInfo|ID=078a}} |
| {{KanmusuInfo|ID=219}} | | {{KanmusuInfo|ID=219}} |
| + | |
| + | ==Gameplay Notes== |
| + | {{Category:Destroyers}} |
| + | |
| + | ===Special Mechanics=== |
| + | * None |
| + | |
| + | ===Equipability Exceptions=== |
| + | {{:Equipment/Equipability/DD}} |
| + | |
| + | |
| + | {|class="wikitable" style="width:800px; text-align:center; margin:auto; font-weight:bold" |
| + | !colspan=3 style="font-size:15px"|Hatsushimo Equipability Exceptions |
| + | |- |
| + | ! |
| + | !{{Ship/Banner|Hatsushimo|small=true}}<br>Hatsushimo/Kai |
| + | !{{Ship/Banner|Hatsushimo/Kai Ni|small=true}}<br>Hatsushimo Kai Ni |
| + | |- |
| + | !Expansion Slot Exceptions |
| + | ! - |
| + | |Can Equip:<br>{{Equipment/Card|Radar Equipment Mast (Type 13 Kai + Type 22 Radar Kai 4)|size=36px}} |
| + | |- |
| + | !Ship Exceptions |
| + | ! - |
| + | |Can Equip:<br>{{Large Radar}} {{LandingCraft}} {{CommandFacility}} |
| + | |} |
| + | |
| + | ===Fit Bonuses=== |
| + | {{/Equipment Bonuses}} |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Important Information=== |
| + | * Required for quest: |
| + | ** Mandatory: |
| + | *** {{Q|A48}}, {{Q|A54}}, {{Q|A85}} |
| + | *** {{Q|B37}}, {{Q|B38}}, {{Q|B46}} |
| + | *** {{Q|C17}} |
| + | * Helper for the following equipment: |
| + | ** Improvement: [[Type 13 Air Radar Kai]], [[61cm Triple (Oxygen) Torpedo Mount Late Model]] |
| + | |
| + | ==Drop Locations== |
| + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} |
| | | |
| ==Voice Lines== | | ==Voice Lines== |
Line 26: |
Line 68: |
| ほんと、頑張ったんです! | | ほんと、頑張ったんです! |
| |translation = I'm the 4th ship of the Hatsuharu-class destroyers, Hatsushimo. | | |translation = I'm the 4th ship of the Hatsuharu-class destroyers, Hatsushimo. |
− | I participated in Operation AL, the Battle of Attu, the Retreat from Kiska, the Battle of Marinara, Operation Kita, Operation Ten-Go and many others! | + | I participated in Operation AL, the Battle of Attu, the Retreat from Kiska, the Battle of Marinara, Operation Kita, Operation Ten-Go, and many others! |
| I really worked hard! | | I really worked hard! |
| |audio = Hatsushimo-Library.ogg | | |audio = Hatsushimo-Library.ogg |
Line 66: |
Line 108: |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 浜風さん・・・矢矧さんも大丈夫かしら・・・。あっ!提督!私は大丈夫。提督も、お救いします! | | |origin = 浜風さん・・・矢矧さんも大丈夫かしら・・・。あっ!提督!私は大丈夫。提督も、お救いします! |
− | |translation = I wonder if Hamakaze-san... and Yahagi-san are alright... Ah! Admiral! I'm fine. I'll help you too Admiral!<ref>She rescued survivors from Yamato, Yahagi and Hamakaze after Operation Ten-Go.</ref> | + | |translation = I wonder if Hamakaze-san... and Yahagi-san are alright... Ah! Admiral! I'm fine. I'll help you to Admiral!<ref>She rescued survivors from Yamato, Yahagi, and Hamakaze after Operation Ten-Go.</ref> |
| |audio = HatsushimoKai2-Idle.ogg | | |audio = HatsushimoKai2-Idle.ogg |
| }} | | }} |
Line 73: |
Line 115: |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = えっ?少し・・・悲しいですね。い、いいえ!大丈夫。提督は分かってくれますよね。それで十分です。私が・・・ありがとう、提督。 | | |origin = えっ?少し・・・悲しいですね。い、いいえ!大丈夫。提督は分かってくれますよね。それで十分です。私が・・・ありがとう、提督。 |
− | |translation = Eh? I'm feel... a bit sad. N-no! I'm fine. You understand me right Admiral? That's enough for me. I'm thankful Admiral. | + | |translation = Eh? I'm feeling... a bit sad. N-no! I'm fine. You understand me right Admiral? That's enough for me. I'm thankful Admiral. |
| |audio = HatsushimoKai2-Wedding_Line.ogg | | |audio = HatsushimoKai2-Wedding_Line.ogg |
| }} | | }} |
Line 197: |
Line 239: |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
| |origin = 一隻でも一人でも、救えるならば私は、それで満足なの。 | | |origin = 一隻でも一人でも、救えるならば私は、それで満足なの。 |
− | |translation = I'll be satsified if I can save one boat or person. | + | |translation = I'll be satisfied if I can save one boat or person. |
| |audio = Hatsushimo-MVP.ogg | | |audio = Hatsushimo-MVP.ogg |
| }} | | }} |
Line 224: |
Line 266: |
| |audio = Hatsushimo-Sunk.ogg | | |audio = Hatsushimo-Sunk.ogg |
| }} | | }} |
− | |} <references/> | + | |}<references/> |
− | | |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
| + | ===Hourlies=== |
| {{ShipquoteHeader | type = hourly}} | | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
− | |origin = 提督、本日はこの初霜がおそばでおやこにおたちたいと思います。お助けてきることがあれば、 なんでもおさってくださいね。私、出来るだけ、頑張ります! | + | |origin = 提督、本日はこの初霜がお側でお役に立ちたいと思います。お助けてきることがあれば、 なんでもおさってくださいね。私、出来るだけ、頑張ります! |
− | |translation = I’ll give it my best and do as much as I can! | + | |translation = I feel that I'll be able to be of assistance to you today, Admiral. I'll be here to help, so please let me know if you need anything. I'll do the best I can! |
− | |audio = | + | |audio = Hatsushimo-0000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
− | |origin = マルヒトマルマルです。提督、お手伝出来ることあれば、ほしらせてくださいね。 | + | |origin = マルヒトマルマルです。提督、お手伝い出来ることあれば、ほしらせくださいね。 |
− | |translation = It's now 0100. Admiral, is there anything you need help with? | + | |translation = It's 0100. Please let me know if there's anything I can do to help, Admiral. |
− | |audio = | + | |audio = Hatsushimo-0100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
− | |origin = マルフタマルマルです。あれ?こんな時間に。。。私見て来ますね?何でしょう? | + | |origin = マルフタマルマルです。・・・あれっこんな時間に・・・?私、見てきますね。何でしょう・・・? |
− | |translation = It's now 0200. Huh, at this hour….what am I looking at? What’s this? | + | |translation = It's 0200. ...At this hour...? I'll go take a look. What's going on...? |
− | |audio = | + | |audio = Hatsushimo-0200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
− | |origin = マルサンマルマルです。提督、何でもありませんでした、でも扉が開いていて。。。何? | + | |origin = マルサンマルマルです。提督、なんでも、ありませんでした。でも、扉が開いて・・・あぁ、なに・・・? |
− | |translation = It's now 0300. Admiral, he doesn’t seem to be here, but the door is open…huh? | + | |translation = It's 0300. It was nothing, Admiral. But the door was open... Ah, what? |
− | |audio = | + | |audio = Hatsushimo-0300.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
− | |origin = マルヨンマルマルです。ああ、おつですね、了解しました!常に! | + | |origin = マルヨンマルマルです。あぁ、お茶ですね?了解しました!すぐに! |
− | |translation = It's now 0400. Roger that! Same as usual! | + | |translation = It's 0400. Ah, you want some tea? Roger! I'll get it now! |
− | |audio = | + | |audio = Hatsushimo-0400.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
− | |origin = マルゴマルマルです。提督、お茶の代わりは大丈夫ですか?はい、了解です! | + | |origin = マルゴマルマルです。提督、お茶のおかわりが大丈夫ですか?あぁ、はい!了解です! |
− | |translation = It's now 0500. Admiral, would you like another cup of tea? Okay, roger that! | + | |translation = It's 0500. Would you like another cup of tea, Admiral? Ah, yes! Roger! |
− | |audio = | + | |audio = Hatsushimo-0500.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
− | |origin = マルロクマルマルです。提督、そろそろ艦隊の皆さんにそういんおくし、かけますね。大丈夫、優しくします。ふううう。。。。 | + | |origin = マルロクマルマルです。提督、そろそろ艦隊のみなさんに総員起こし、かけますね。・・・大丈夫。優しくします!はぁぁぁ |
− | |translation = It's now 0600. | + | |translation = It's 0600. It's almost time to rouse the fleet, Admiral. ...Don't worry, I'll go easy on them! *deep breath* |
− | |audio = | + | |audio = Hatsushimo-0600.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin = マルナナマルマルです。提督、ちょうしょくのよいは、かちらに。今朝のみさしろはだいこんとなっぱにしました。 | + | |origin = マルナナマルマルです。提督、朝食のよいは、こちらに。今朝の味噌しろは大根と菜っ葉にしました。 |
− | |translation = It's now 0700. | + | |translation = It's 0700. Here's your breakfast, Admiral. Today's miso soup has daikon and nappa in it. |
− | |audio = | + | |audio = Hatsushimo-0700.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
− | |origin = マルハチマルマルです。お昼ように、おむすびにおひとよう聞いますね。姉さん達の分も、よし出来た! | + | |origin = マルハチマルマルです。お昼用に、おむすびを握っておきますね。姉さん達の分も!よし、できた♡ |
− | |translation = It’s 0800. For lunch how do rice balls sound? I’ll make enough for my big sisters to have a share too, right, here I go! | + | |translation = It’s 0800. I'm preparing rice balls for lunch. For my sisters too! There, all done! |
− | |audio = | + | |audio = Hatsushimo-0800.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
− | |origin = マルキュウマルマルです。提督、今朝の艦隊よいようはなにからをはじまりなにようか?艦隊えんしゅ?了解です! | + | |origin = マルキュウマルマルです。提督、今朝の艦隊運用はなにからを始まりますか?艦隊演習?了解です! |
− | |translation = It’s 0900. Admiral what do you have planned for the fleet to do this morning? Fleet Exercises? Roger that! | + | |translation = It’s 0900. What do you have planned for fleet operations this morning, Admiral? Fleet exercises? Roger! |
− | |audio = | + | |audio = Hatsushimo-0900.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
− | |origin = ヒトマルマルマルです。あら!朝霜さん、おはようございます!今戻りですか?お疲れ様です! | + | |origin = ヒトマルマルマルです。あら、朝霜さん!おはようございます!今戻りですか?お疲れ様です! |
− | |translation = It's 1000 now. Asashimo, good morning to you! Are you just getting back right now? Keep up the good work! | + | |translation = It's 1000. Oh, Asashimo! Good morning! You just got back? Good work! |
− | |audio = | + | |audio = Hatsushimo-1000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
− | |origin = ヒトヒトマルマ。。。お、大淀さん、お疲れ様です。はい、大丈夫です。初霜、元気にやっております! | + | |origin = ヒトヒトマルマ・・・あぁ、大淀さん、お疲れ様です。はい、大丈夫です。初霜、元気にやっております! |
− | |translation = It’s 110- oh, Ooyodo, thanks for everything. Yes, I’m doing fine. I’m always in good spirits! | + | |translation = It’s 110- Ah, Ooyodo, thanks for your hard work. Yes, I’m fine. I’m always doing great! |
− | |audio = | + | |audio = Hatsushimo-1100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
− | |origin = ヒトフタマルマルです。提督、お昼にしましょう。はい、おむすびです。どうぞ、召し上がれ。 お茶もどうぞ。はい、暑いですよ、気をつけて! | + | |origin = ヒトフタマルマルです。提督、お昼にしましょう。はいっ、お結びです。どうぞ召し上がれ!お茶も、どう~ぞ。・・・あぁ、はい!暑いですよ。気を付けて! |
− | |translation = It's now 1200. Admiral, here’s your lunch. Yes, it’s rice balls! Here dig in! Your tea is right here. It’s hot though, so be careful. | + | |translation = It's 1200. Let's have lunch, Admiral. Yes, it's rice balls. Please help yourself! Have some tea too. Ah, yes! It's hot! Please be careful! |
− | |audio = | + | |audio = Hatsushimo-1200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
− | |origin = ヒトサンマルマルです。ええ?姉さんがさがしてたんですか?はいけない、提督ごめんなさい、少しだけお待ちくださいね。 | + | |origin = ヒトサンマルマルです。・・・えぇ!?姉さんが探してたんですか?あぁ、いけない!提督、ごめんなさい!少しだけお待ちくださいね。 |
− | |translation = It's now 1300. Eh? My big sister Admiral, I’m sorry, please hang on a minute okay? | + | |translation = It's 1300. ...Eh!? my sister was looking for me? Ah, I'll have to go! Teitoku, I'm sorry! Please wait a minute, okay? |
− | |audio = | + | |audio = Hatsushimo-1300.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
− | |origin = ヒトヨンマルマルです。うわ、はい、大丈夫です。姉さん達、皆、今日も元気です。よこった! | + | |origin = ヒトヨンマルマルです。あぁ、はい。大丈夫です!姉さん達、みんな、今日も元気です!よかった。 |
− | |translation = It's 1400 now. Uwa, no, I’m fine, my older sisters, everyone, they’re all in good spirits today. I’m glad. | + | |translation = It's 1400. Ah, yes. Everything is fine! All of my sisters are doing great today. Thank goodness. |
− | |audio = | + | |audio = Hatsushimo-1400.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin = ヒトゴマルマルです。ええ?ほくご作戦ですが?はい、ふまきょういってかった。伊勢さん、日向さん、さすがです! | + | |origin = ヒトゴマルマルです。えぇ、北号作戦ですか?はい。上手く行ってよかった!伊勢さん、日向さん、さすがです! |
− | |translation = It's now 1500. | + | |translation = It's 1500. Eh, Operation Kita? Yes. It's great that it went well! As expected of Ise-san and Hyuuga-san!<ref>Referring to [https://en.wikipedia.org/wiki/Operation_Kita Operation Kita], the evacuation of Ise, Hyuuga and their escorts from Singapore to Japan.</ref> |
− | |audio = | + | |audio = Hatsushimo-1500.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
− | |origin = ヒトロクマル。。。矢矧さん、お疲れ様です!はい、初霜問題ありません、何時でも、はい! | + | |origin = ヒトロクマル・・・矢矧さん!お疲れ様です!はい、初霜問題ありません。いつでも・・・はい! |
− | |translation = It's now 160-Yahagi-san! Thanks for everything! Yes, I’ve no problems on my end. Same as always, yup! | + | |translation = It's 160... Yahagi! Thanks for your hard work! Yes, no problems here. I'm always... Yes! |
− | |audio = | + | |audio = Hatsushimo-1600.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
− | |origin = ヒトナナマルマルです。提督、そうですね。あの戦いは大変なものでした。私は。。。私は。。。 | + | |origin = ヒトナナマルマルです。提督・・・そうですね。あの戦いは大変なものでした。私は・・・私は・・・ |
− | |translation = It's now 1700. Admiral, yes that’s right. That battle was very tough wasn’t it? But I…but I… | + | |translation = It's 1700. Admiral... Yes. That was a hard battle. I... I... |
− | |audio = | + | |audio = Hatsushimo-1700.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
− | |origin = ヒトハチマルマルです。ごめんなさい提督、今、おしょくのよいをしますね。お待ちください。 | + | |origin = ヒトハチマルマルです。ごめんなさい、提督。今、お夕食の用意をしますね。お待ちください。 |
− | |translation = It's now 1800. I’m sorry Admiral, I’ll go make dinner right now. Please wait a moment. | + | |translation = It's 1800. I'm sorry, Admiral. I'll prepare dinner now. Please wait a moment. |
− | |audio = | + | |audio = Hatsushimo-1800.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
− | |origin = ヒトキュウルマルです。今日はいわしのつみれいみるとぬぎめした。はい、おかわりはあります、召し上がれ! | + | |origin = ヒトキュウマルマルです。今日は、イワシのつみれ汁と麦飯と・・・はい、お代わりがあります。召し上がれ! |
− | |translation = It's now 1900. Yes, of course I made enough for seconds. Please dig in! | + | |translation = It's 1900. Today we're having sardine fishball soup with barley rice and... Yes, there's enough for seconds. Dig in! |
− | |audio = | + | |audio = Hatsushimo-1900.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
− | |origin = フタマルマルマルです。提督、艦隊の皆さん本当にお疲れ様。今日もお疲れ様でした。 | + | |origin = フタマルマルマルです。提督、艦隊の皆さん、本当にお疲れ様。今日もお疲れ様でした。 |
− | |translation = It's now 2000. Admiral and everyone in the fleet, thank you so much for everything. Thanks for your hard work today. | + | |translation = It's 2000. Admiral, and everyone in the fleet, great work. Thanks for all your hard work today. |
− | |audio = | + | |audio = Hatsushimo-2000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
− | |origin = フタヒトマルマルです。提督、今と言う時間本当に大切な、大切な時間ですね。初霜、そう、おもいます。 | + | |origin = フタヒトマルマルです。提督、今と言う時間本当に大切な・・・大切な時間ですね。初霜、そう、おもいます。 |
− | |translation = It's now 2100. Admiral, the time right now is really important, it’s a really important time. Yes, at least I think it must be. | + | |translation = It's 2100. This is a really, really important time, Admiral. That's what I feel. |
− | |audio = | + | |audio = Hatsushimo-2100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
| |origin = フタフタマルマルです。提督、そろそろ本日はお休みになってください。偶にはゆっくり、ね? | | |origin = フタフタマルマルです。提督、そろそろ本日はお休みになってください。偶にはゆっくり、ね? |
− | |translation = It's now 2200. Admiral it’ll be nearly bedtime soon. Why don’t you take it easy, okay? | + | |translation = It's 2200. It's nearly bedtime, Admiral. Take it easy once in a while alright? |
− | |audio = | + | |audio = Hatsushimo-2200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
− | |origin = フタサンマルマルです。提督、本日一日大変お疲れ様でした。明日も、きっと明日も!お休みなさい。 | + | |origin = フタサンマルマルです。提督、本日一日大変お疲れ様でした。明日も・・・きっと明日も!お休みなさい。 |
− | |translation = It's now 2300. Admiral, it must be tough, but thanks for getting all of us through today, and every other day. Tomorrow too, I’m sure we’ll be in your debt tomorrow as well. Good Night. | + | |translation = It's 2300. Thank you for all of your hard work everyday, Admiral. I'm sure... I'm sure you'll work hard tomorrow too! Good night. |
− | |audio = | + | |audio = Hatsushimo-2300.mp3 |
| }} | | }} |
− | |} <references/> | + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
| + | ===Seasonal=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2015|New Year 2015]] |
| + | |origin =謹賀新年、あけましておめでとうございます。初霜、今年もがんばります!はいっ! |
| + | |translation = Have a very Happy New Year. I’ll do my best this year too! Yes! |
| + | |audio = Hatsushimo_New_Years_Day_2016.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2015|Setsubun 2015]] |
| + | |origin = 鬼は外ー、福は内ー、えい!あっ提督に!?ごめんなさい、片付けますね。 |
| + | |translation = Demons out! Luck in!, ei! Ah, it’s the Admiral!? Sorry, I’ll clean up. |
| + | |audio = Hatsushimo_Setsubun_2015_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2018|Valentine’s Day 2018]] |
| + | |origin = 提督、あの、これを!もしよかったら、初霜がお作りしました。甘く…甘くなってます。はい! |
| + | |translation = Admiral, umm, here! I made some for you if you’d like. It’s… it’s sweet. Yes! |
| + | |audio = Hatsushimo_Valentines_2018_Sec_1.mp3 |
| + | |notes = Secretary 1 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2018|Valentine’s Day 2018]] |
| + | |origin =提督、いかがでしたか?お口に…あぁ、そうですか?良かった!ありがとうございます!良かった。 |
| + | |translation = How was it, Admiral? Was it to your ta… Ah, really? Great! Thank you very much. I’m glad. |
| + | |audio = Hatsushimo_Valentines_2018_Sec_2.mp3 |
| + | |notes = Secretary 2 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2018|White Day 2018]] |
| + | |origin = 提督、これを、私に?あ、ありがとうございます!大事に、初霜、大事にいだたきます!嬉しい。 |
| + | |translation = Is this for me, Admiral? Th-thank you very much! I’ll definitely savor this! I’m happy. |
| + | |audio = Hatsushimo_White_Day_2018_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] |
| + | |origin = 提督、艦隊は五周年を迎えました。これは輪形陣でお祝いしたなりますね。えぇ、ならないですか? |
| + | |translation = The fleet is celebrating it’s 5th Anniversary, Admiral. This means we need to celebrate in diamond formation. Eh, we don’t? |
| + | |audio = Hatsushimo_5th_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2018|Rainy Season 2018]] |
| + | |origin = 梅雨の季節、少しお手入れしいないと、艤装が心配です。提督、それは?てるてる坊主?やだ、かわいい! |
| + | |translation = If I don’t do maintenance during the rainy season, I’ll be worried about my rigging. What’s that, Admiral? A teruteru bouzu? My, it’s cute! |
| + | |audio = Hatsushimo_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Summer_2018|Summer 2018]] |
| + | |origin = 大和さん、水着、素敵!えぇ、提督、私ですか?いえ、私は…私はそういうのは…はい! |
| + | |translation = Your swimsuit is lovely, Yamato! Eh, me, Admiral? No, some... something like that is... Yes! |
| + | |audio = Hatsushimo_Summer_2018_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Saury_2018|Saury 2018]] |
| + | |origin = 提督、秋刀魚漁支援ですか?了解しました!……二十一駆、秋刀魚漁支援に、抜錨します!準備、かかる! |
| + | |translation = Saury fishing support, Admiral? Roger that! ......DesDiv21 will set sail to support the saury fishing! Get ready! |
| + | |audio = Hatsushimo_Sec1_Saury_2018.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Sixth_Anniversary|6th Anniversary]] |
| + | |origin = 提督、艦隊は六周年を迎えました。これぜひ、輪形陣でお祝いですよね?えぇ、違いますか?そ、そう? |
| + | |translation = Admiral, the fleet's 6th Anniversary is here. Now we'll celebrate in a diamond formation right? Eh, we won't? Re-really? |
| + | |audio = Hatsushimo_6th_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary]] |
| + | |origin = 提督、艦隊はついに七周年なんです。これ絶対、輪形陣でお祝いしないと。えぇ、違いますか?そんな! |
| + | |translation = Admiral, it's finally the fleet's 7th Anniversary. We'll definitely need to celebrate this in diamond formation. Eh, we don't? No way! |
| + | |audio = Hatsushimo_7th_Anniversary_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] |
| + | |origin = Play 秋ですね。食べ物の美味しい季節。食べ過ぎで排水量が増えないように、気をつけないと…ふあぁ。 |
| + | |translation = It's autumn. It's the season of delicious food. I need to be careful I don't eat too much or my displacement will increase... Whew. |
| + | |audio = Hatsushimo_Late_Autumn_2020_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
| + | ===Misc Lines=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Final_Battle|Eve of the Final Battle 2018]] |
| + | |origin = いよいよレイテ決戦。二十一駆は輸送作戦に遂行、その後、艦隊決戦に合流ですか?初霜、了解です! |
| + | |translation = It’s finally time for the final battle at Leyte. DesDiv21 is to complete the transport operation then regroup for the final battle? Roger that! |
| + | |audio = Hatsushimo_Kantai_Kessen_2018_Sec3.mp3 |
| + | |notes = Secretary 3 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Spring 2019 Event]] |
| + | |origin = これ以上はやらせません。初霜が、盾になります! |
| + | |translation = I won't let them do anymore. I'll be your shield! |
| + | |audio =Hatsushimo-FriendFleet.mp3 |
| + | |notes = Friend Fleet Line |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | === Drop Locations === | + | ==CG== |
− | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Hatsushimo}}
| + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Regular |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | Ship Full Hatsushimo.png|Base |
| + | Ship Full Hatsushimo Damaged.png|Base Damaged |
| + | Ship Full Hatsushimo Kai Ni.png|Kai Ni |
| + | Ship Full Hatsushimo Kai Ni Damaged.png|Kai Ni Damaged |
| + | </gallery> |
| + | |} |
| | | |
− | == Character == | + | ==Trivia== |
− | '''[[Glossary#list_of_vessels_by_Japanese_voice_actresses|Seiyuu]]''': [http://myanimelist.net/people/12285/Motoko_Kobayashi Kobayashi Motoko]<br />
| + | ;General Information |
− | '''[[Glossary#list_of_vessels_by_artist|Artist]]''': Yadokari ([http://www.pixiv.net/member_illust.php?id=1828868 やどかり])
| + | * Her name means "first frost of the year", often associated with the month of November. |
| + | * She was launched on the 4th of November 1933. |
| + | * Mined and run aground, on the 30th of July 1945, at Miyazu Bay, Kyoto (35°33′N 135°12′E) with the loss of seventeen sailors. Towed to Maizuru and scrapped in 1948. |
| + | ** The last IJN destroyer to be lost in the Pacific War, outlasted in Kancolle only by the surviving [[Yukikaze]], [[Hibiki]], and [[Ushio]]. Generally, she is not considered "sunk" as she does not meet the definition of the word; she was beached in critical condition rather than actually passing beneath the water's surface and scrapped around the same time as Ushio. For this reason, she is sometimes included by fan-artists in group depictions of the surviving Kanmusu. |
| | | |
− | === Appearance ===
| + | ;Update History |
− | *Brick red eyes and long black hair held together with a red hair tie towards the end, though nevertheless a little messy all around.
| + | * She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013. |
− | *Dresses in a black suit jacket with a matching skirt over a white button-down shirt and red tie; wears black socks and brown penny loafers.
| + | * She got her Kai Ni on the 23rd of January 2015. |
− | *She holds two small main cannons in both hands resembling dual [[12.7cm Naval Gun|12.7cm naval guns]], though the left gun only has a single turret (which was the standard for Hatsuharu-class destroyers until post-1942 when they were replaced with additional anti-air guns), with [[61cm Triple Torpedo Mount|61cm triple torpedo mounts]] attached to either side of her torso. Her mainmast and funnel, mounted on her back, are apparent as well. | |
− | *Her design from the point of view of her rigging/armaments appears to reflect the real ship at the outset of the war. | |
| | | |
− | '''''Second Upgrade'''''
| + | ;Misc |
− | *Hatsushimo Kai Ni gains a blue hachimaki along with a new (piped) blazer. In this outfit, she's forgone her tie, rolled up her sleeves and appears to have followed in the example of [[Yahagi]] and [[Yamato]] (two of her Operation Ten-Ichi-Gō comrades), wearing one thigh-high sock on the left leg and her usual on the right.
| |
− | *The blue hachimaki may also be a reference to the disbandment of the 2nd Torpedo Squadron due to the fact that it has two white, which is the symbol of the 2nd Torpedo Squadron.
| |
− | *Unlike her real-life counterpart, she's kept her single-turret 12.7cm gun and appears to have opted for the installation of a [[wikipedia:QF_2-pounder_naval_gun#QF_2-pounder_Mark_II|40mm 2-pounder single-turret]] as well, another gun the real Hatsushimo had replaced with 25mm AA weaponry. Like her latewar self, however, a [[Type 13 Air RADAR|Type 13 RADAR]] has been affixed to her mainmast. This old equipment being retained is perhaps a reference to gameplay more than anything; the loss of her single turret would serve to reduce her firepower considerably ([[Shigure]] similarly keeps her own single turret in her second remodel). The Vickers 40mm gun's heavier rounds could be more effective than the Hotchkiss 25mm's against Abyssal planes, which have sloped armour and tend to fly lower than the ones she fended off in real life, but that much is debatable.
| |
− | *Her HA Gun and Type 91 FD are "What if" augmentations that she never had.
| |
− | | |
− | === Personality ===
| |
− | *Much of her personality may be based on her final and most significant captain, Sakawa Masazou (酒匂雅三), a devoted humanitarian. Many of Hatsushimo's traits seem to match up with his own, particularly her outspoken desire to protect the player and her fellow Kanmusu.
| |
− | *Her dialogue is spoken in a polite, feminine but enthusiastic tone. She is protective, careful and kind to a fault. At the same time, though, Hatsushimo is brave and strong-willed, a reference to the ship's decorated service history and her crew's accomplishments during the late war.
| |
− | | |
− | ==Trivia==
| |
| * [https://www.youtube.com/watch?v=u4aoVVloUBE&feature=youtu.be&t=52s Voices the beginning of the game's tutorial.] | | * [https://www.youtube.com/watch?v=u4aoVVloUBE&feature=youtu.be&t=52s Voices the beginning of the game's tutorial.] |
− | * Mined and run aground, 30 July 1945 at Miyazu Bay, Kyoto (35°33′N 135°12′E) with the loss of seventeen sailors. Towed to Maizuru and scrapped in 1948.
| |
− | ** The last IJN destroyer to be lost in the Pacific War, outlasted in Kancolle only by the surviving [[Yukikaze]], [[Hibiki]], and [[Ushio]]. Generally she is not considered "sunk" as she does not meet the definition of the word; she was beached in critical condition rather than actually passing beneath the water's surface and scrapped around the same time as Ushio. For this reason she is sometimes included by fan-artists in group depictions of the surviving Kanmusu.
| |
| * Hatsushimo took part in Operation Ten-Ichi-Gō, Yamato's final mission, and took even less damage during it than Yukikaze, emerging unscathed with two sailors injured. By contrast she rescued approximately 310 people from the crews of the sinking [[Yahagi]] and [[Hamakaze]]. | | * Hatsushimo took part in Operation Ten-Ichi-Gō, Yamato's final mission, and took even less damage during it than Yukikaze, emerging unscathed with two sailors injured. By contrast she rescued approximately 310 people from the crews of the sinking [[Yahagi]] and [[Hamakaze]]. |
− | *Her name means "first frost of the year", often associated with the month November.
| + | * An anchor was retrieved from her wreckage and is currently [https://www.google.co.jp/maps/@35.700884,139.801128,3a,21.7y,313.85h,84.8t/data=!3m4!1e1!3m2!1sobK61pe4i2PmS8lC2v0DoQ!2e0 displayed outside of the Yamada Memorial Hospital (Google Maps Street View)] in Sumida City, Tokyo. Dr. Masaaki Yamada, the founder of the hospital, was a ship's doctor of Hatsushimo. Interestingly, Yukikaze met a similar fate (she also ran aground and was memorialized via anchor, along with her rudder in Taiwan) after failed attempts to bring her full self back to Japan to be preserved as a museum ship. |
− | * An anchor was retrieved from her wreckage and is currently [https://www.google.co.jp/maps/@35.700884,139.801128,3a,21.7y,313.85h,84.8t/data=!3m4!1e1!3m2!1sobK61pe4i2PmS8lC2v0DoQ!2e0 displayed outside of the Yamada Memorial Hospital (Google Maps Street View)] in Sumida City, Tokyo. Dr. Masaaki Yamada, the founder of the hospital, was a ship's doctor of Hatsushimo. Interestingly, Yukikaze met a similar fate (she also ran aground and was memorialised via anchor, along with her rudder in Taiwan) after failed attempts to bring her full self back to Japan to be preserved as a museum ship. | |
| * The hachimaki is a likely reference to her communication officer's recollection of Hatsushimo's crew at the moment Yamato sank, as described in Abe Saburou's book 特攻大和艦隊 (Tokkou Yamato Kantai, lit. Yamato Suicide Fleet): "Even now, Officer Matsui remembers clearly the faces of the hachimaki-donning troops, watching [her go down] with bitter expressions." | | * The hachimaki is a likely reference to her communication officer's recollection of Hatsushimo's crew at the moment Yamato sank, as described in Abe Saburou's book 特攻大和艦隊 (Tokkou Yamato Kantai, lit. Yamato Suicide Fleet): "Even now, Officer Matsui remembers clearly the faces of the hachimaki-donning troops, watching [her go down] with bitter expressions." |
| ** The hachimaki's stripes are a reference to the famous Second Torpedo Squadron. Hatsushimo was not originally a member, but out of necessity and a general lack of ships, joined their ranks at the end of the war. The Second Torpedo Squadron was officially dissolved in a ceremony on her deck, on 20 April 1945. | | ** The hachimaki's stripes are a reference to the famous Second Torpedo Squadron. Hatsushimo was not originally a member, but out of necessity and a general lack of ships, joined their ranks at the end of the war. The Second Torpedo Squadron was officially dissolved in a ceremony on her deck, on 20 April 1945. |
| * Japanese fans have pointed out that Hatsushimo's hair tie is similar to the one worn by [[Yahagi]]. Given that other destroyers have often been given articles of clothing similar to that of the larger ships whose survivors they rescued, it's entirely possible that this was intended from the start. | | * Japanese fans have pointed out that Hatsushimo's hair tie is similar to the one worn by [[Yahagi]]. Given that other destroyers have often been given articles of clothing similar to that of the larger ships whose survivors they rescued, it's entirely possible that this was intended from the start. |
− | ** The same has also been said of Hatsushimo Kai Ni's hachimaki, resembling Yahagi's tie in colouration. Whether her new (white) hair tie will have some future significance to Yahagi is undetermined, though she appeared in Kadokawa's magazine ''Comptiq'' [https://pbs.twimg.com/media/B-menZ2UAAAGNwX.jpg with a red hair tie instead]. It is unknown which version is considered the final one. | + | ** The same has also been said of Hatsushimo Kai Ni's hachimaki, resembling Yahagi's tie in coloration. Whether her new (white) hair tie will have some future significance to Yahagi is undetermined, though she appeared in Kadokawa's magazine ''Comptiq'' [https://pbs.twimg.com/media/B-menZ2UAAAGNwX.jpg with a red hair tie instead]. It is unknown which version is considered the final one. |
− | *She is required by quests [[Quests#A48|A48]], [[Quests#B37|B37]] and [[Quests#B38|B38]].
| |
| | | |
| ==See Also== | | ==See Also== |
− | *[[Hatsushimo/Gallery|View Hatsushimo CG]]
| + | *[[wikipedia:Japanese destroyer Hatsushimo (1933)|Wikipedia entry on destroyer Hatsushimo]] |
− | *[[EliteDD|List of Destroyers]]
| + | {{shiplist}} |
− | *[[wikipedia:Japanese_destroyer_Hatsushimo|Wikipedia entry on destroyer Hatsushimo]] | |
− | {{shiplist}}
| |
− | [[Category:Hatsuharu Class]]
| |
− | [[Category:Destroyers]]
| |