• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
Line 3: Line 3:  
{{KanmusuInfo|ID=118a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=118a}}
    +
==Voice Lines==
 
===Quotes===
 
===Quotes===
{{Shipquote
+
{{ShipquoteHeader}}
| 自己紹介=初風です、よろしく。提督さんにとって私は何人目の私かしら?
+
{{ShipquoteKai
| EN1=I'm Hatsukaze, nice to meet you.   Admiral, how many did you have before me, I wonder?
+
|scenario = Introduction
| Note1=
+
|origin = 初風です、よろしく。提督さんにとって私は何人目の私かしら?
| Library=陽炎型駆逐艦、初風よ。
+
|translation = I'm Hatsukaze, nice to meet you. I wonder how many of me have you met before, Admiral.
ブーゲンビルで妙高姉さんとぶつかって、艦首をばっさり切断…
+
|audio = Hatsukaze-Introduction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = 陽炎型駆逐艦、初風よ。
 +
ブーゲンビルで妙高姉さんと打つかって、艦首をばっさり切断…
 
で、航行不能になったところに集中砲火くらって…怖い…怖すぎる妙高姉さん…
 
で、航行不能になったところに集中砲火くらって…怖い…怖すぎる妙高姉さん…
| EN0=Kagero-class destroyer, Hatsukaze.
+
|translation = I'm the Kagerou-class destroyer, Hatsukaze.
Myoukou-neesan and I crashed into each other at the Bougainville, and my bow got torn off...
+
I collided with Myoukou-neesan in Bouganville and got my bow sheared off...
Crippled and unable to move, I was the target of concentrated fire and then... I'm scared.... Myoukou-neesan, I'm so scared...
+
Then when I was dead in the water, I was targeted by concentrated fire... I was scared... I was so scared, Myoukou-neesan...
| Note0=
+
|audio = Hatsukaze-Library.ogg
| 秘書クリック会話①=ああ…提督。お疲れさま
+
}}
| EN2=Ah... Admiral, thanks for the hard work.
+
{{ShipquoteKai
| Note2=
+
|scenario = Secretary 1
| 秘書クリック会話②=じー…見てるだけよ。いけないの?
+
|origin = ああ…提督。お疲れさま。
| EN3=<Staaaare>~ I'm just looking. Is that bad?
+
|translation = Ah... Thanks for your hard work, Admiral.
| Note3=
+
|audio = Hatsukaze-Secretary_1.ogg
| 秘書クリック会話③=ちょっ!何触ってんのよ!ぶつわよ叩くわよ!?妙高お姉さんに言いつけるわよ!?
+
}}
| EN4=Hey! Just what are you touching! Im gonna hit you! Do you want me to tell Myoukou-oneesan?!
+
{{ShipquoteKai
| Note4=
+
|scenario = Secretary 2
| 秘書放置時=あーもう退屈ー!提督ー、何かしようよぉ。
+
|origin = ジー…見てるだけよ。いけないの?
| EN4a=Ah, geez, I'm so bored~! Admiral, do something~
+
|translation = *staring*... I'm just looking. Can't I do that?
| Note4a=
+
|audio = Hatsukaze-Secretary_2.ogg
| 戦績表示時=これ、司令官宛の資料?ふーん?
+
}}
| EN5=Oh, a letter for the commander? hmm?
+
{{ShipquoteKai
| Note5=
+
|scenario = Secretary 3
| 編成選択時=駆逐艦初風、出撃します!
+
|origin = ちょっ…何触ってんのよ?ぶつわよ。叩くわよ。妙高姉さんに言い付けるわよ。
| EN6=Destroyer Hatsukaze, setting off!
+
|translation = Wai... What are you touching? I'll hit you. I really will. I'll tell Myoukou-neesan on you.
| Note6=
+
|audio = Hatsukaze-Secretary_3.ogg
| 装備時①=へぇ、まぁまぁね
+
}}
| EN7=Eh, it's okay.
+
{{ShipquoteKai
| Note7=
+
|scenario = Secretary Idle
| 装備時②=ま、いいんじゃないかしら
+
|origin = あーもう退屈ー!提督ー、何かしようよぉ。
| EN8=Oh, this is pretty good.
+
|translation = Ah, I'm already bored~! Let's do something, Admiral.
| Note8=
+
|audio = Hatsukaze-Idle.ogg
| 装備時③=貰っといてあげるわ
+
}}
| EN9=I'll take it.
+
{{ShipquoteKai
| Note9=
+
|scenario = Secretary (Married)
| 補給時=ん、これで行けるわね
+
|origin = 提督、どこを見てんの?初風はここよ?
| EN24=Ah,now I can go.
+
|translation = Where are you looking, Admiral? I'm over here you know?
| Note24=
+
|audio = Hatsukaze-Wedding_Line.ogg
| EN10=Is it dinner yet?
+
}}
| Note10=
+
{{ShipquoteKai
| EN11=I'm going to the bath... no peeking!
+
|scenario = Wedding
| Note11=
+
|origin = こんなとこに呼び出して何よー、私整備と補給で超忙しいんですけどー…えっ、何?大きな花束…私に?…やだ、嬉しい…はっ、な、何言わせるのよ、このバカ提督!も、貰っといてあげるわよ!
| 建造時=建造終了よ
+
|translation =Why did you call me to a place like this? I'm really busy with maintenance and resupplying... Eh, What? Is this huge bouquet... for me? ...Oh my, I'm... happy. Wh-what are you saying you stupid Admiral! I-I accept it!
| EN12=Construction complete!
+
|audio = Hatsukaze-Wedding.ogg
| Note12=
+
}}
| 艦隊帰投時=作戦から艦隊が帰投したわ
+
{{ShipquoteKai
| EN13=The fleet returned home from battle.
+
|scenario = Player's Score
| Note13=
+
|origin = これ、司令官宛の資料?ふーん…
| 出撃時=出るわ!足手まといは置いてくわよ!
+
|translation = These documents are addressed to you, Commander? Hmmm....
| EN14=Off I go! I'll leave behind these annoyances!
+
|audio = Hatsukaze-Looking_At_Scores.ogg
| Note14=
+
}}
| 戦闘開始時=はっきり言って…妙高お姉さんの方が私はこわいわ
+
{{ShipquoteKai
| EN15=I'll say it straight - Myoukou-oneesan is scarier to me.
+
|scenario = Joining the Fleet
| Note15=Survived 4 major fleet actions against the Allies, but collision with Myoko crippled her. She was left behind after the collision and being sunk by gunfire.
+
|origin = 駆逐艦初風、出撃します!
| 航空戦開始時=
+
|translation = Destroyer Hatsukaze, sortieing!
| EN15a=
+
|audio = Hatsukaze-Joining_A_Fleet.ogg
| Note15a=
+
}}
| 攻撃時=てーっ!
+
{{ShipquoteKai
| EN16=Fire!
+
|scenario = Equipment 1
| Note16=
+
|origin = へぇ、まぁまぁね。
| 夜戦開始時=早く消えなさいよ!
+
|translation = Hmmm, this will do.
| EN17=Hurry up and dissapear!
+
|audio = Hatsukaze-Equipment_1.ogg
| Note17=
+
}}
| 夜戦攻撃時=なんでこっち来るのよー!
+
{{ShipquoteKai
| EN18=Why are you coming over here!
+
|scenario = Equipment 2
| Note18=
+
|origin = ま、いいんじゃないかしら。
| MVP時=この初風が艦隊を勝利に導いたってこと、忘れちゃだめよ
+
|translation = Well, isn't this nice.
| EN19=Don't forget the effort of Hatsukaze in this victory!
+
|audio = Hatsukaze-Equipment_2.ogg
| Note19=
+
}}
| EN20=Huh??!
+
{{ShipquoteKai
| Note20=
+
|scenario = Equipment 3
| EN21=What is this!?
+
|origin = 貰っといてあげるわ。
| Note21=
+
|translation = I'll accept this.
| EN22=No... D-direct hit on the bow?  I've already been hit there by Myouko-oneesan once, it's been weakened... aah, I'm scared!
+
|audio = Hatsukaze-Equipment_3.ogg
| Note22=
+
}}
| 撃沈時(反転)=提督に…もっと強くなってほしかったから…嫌なことばかり言ってたな…ごめん…ね
+
{{ShipquoteKai
| EN23=I wanted Admiral to be strong so... kept being harsh to him... sorry...
+
|scenario = Supply
| Note23=|Married = 提督、どこを見てんの?初風はここよ?
+
|origin = ん、これで行けるわね。
|EN25 = Admiral, just where are you looking? Hatsukaze's right here.
+
|translation = Hmm, I can work with this.
|Wedding = こんなとこに呼び出して何よー、私整備と補給で超忙しいんですけどー…えっ、何?大きな花束…私に?……やだ、嬉しい…はっ、な、何言わせるのよ、このバカ提督!も、貰っといてあげるわよ!
+
|audio = Hatsukaze-Supply.ogg
|EN26 = Why're you calling me over here? I'm busy with maintenance and replenishment… eh? Such a large bouquet… for me?  Yay~... I'm so happy… I'm...wha..what are you making me say, you stupid Admiral!?  I-I'll just keep it already!|ドック入り(小破以下) = ご飯、まだなの?
+
}}
|ドック入り(中破以上) = お風呂入るから。覗かないでね!
+
{{ShipquoteKai
|小破① = はあっ?
+
|scenario = Docking (Minor Damage)
|小破② = 何してくれんのよ!
+
|origin = ご飯、まだなの?
|中破 = やだ、く、首つながってる? 一度、妙高お姉さんに壊されてから・・・どうも艦首弱くて・・・・。ああー・・・怖い・・・。
+
|translation = Is the food ready yet?
|Clip1 = {{Audio|file=Hatsukaze-Introduction.ogg}}
+
|audio = Hatsukaze-Docking_Minor.ogg
|Clip0 = {{Audio|file=Hatsukaze-Library.ogg}}
+
}}
|Clip2 = {{Audio|file=Hatsukaze-Secretary_1.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip3 = {{Audio|file=Hatsukaze-Secretary_2.ogg}}
+
|scenario = Docking (Major Damage)
|Clip4a = {{Audio|file=Hatsukaze-Idle.ogg}}
+
|origin = お風呂入るから。覗かないでね!
|Clip25 = {{Audio|file=Hatsukaze-Wedding_Line.ogg}}
+
|translation = I'm going into the bath. No peeking!
|Clip26 = {{Audio|file=Hatsukaze-Wedding.ogg}}
+
|audio = Hatsukaze-Docking_Major.ogg
|Clip5 = {{Audio|file=Hatsukaze-Looking_At_Scores.ogg}}
+
}}
|Clip7 = {{Audio|file=Hatsukaze-Equipment_1.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip8 = {{Audio|file=Hatsukaze-Equipment_2.ogg}}
+
|scenario = Construction
|Clip9 = {{Audio|file=Hatsukaze-Equipment_3.ogg}}
+
|origin = 建造終了よ。
|Clip24 = {{Audio|file=Hatsukaze-Supply.ogg}}
+
|translation = Construction complete.
|Clip10 = {{Audio|file=Hatsukaze-Docking_Minor.ogg}}
+
|audio = Hatsukaze-Construction.ogg
|Clip11 = {{Audio|file=Hatsukaze-Docking_Major.ogg}}
+
}}
|Clip14 = {{Audio|file=Hatsukaze-Starting_A_Sortie.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip15 = {{Audio|file=Hatsukaze-Battle_Start.ogg}}
+
|scenario = Returning from Sortie
|Clip16 = {{Audio|file=Hatsukaze-Attack.ogg}}
+
|origin = 作戦から艦隊が帰投したわ。
|Clip17 = {{Audio|file=Hatsukaze-Night_Battle.ogg}}
+
|translation = The fleet has returned to port from the operation.
|Clip18 = {{Audio|file=Hatsukaze-Night_Attack.ogg}}
+
|audio = Hatsukaze-Returning_From_Sortie.ogg
|Clip19 = {{Audio|file=Hatsukaze-MVP.ogg}}
+
}}
|Clip20 = {{Audio|file=Hatsukaze-Minor_Damage_1.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip21 = {{Audio|file=Hatsukaze-Minor_Damage_2.ogg}}
+
|scenario = Starting a Sortie
|Clip22 = {{Audio|file=Hatsukaze-Major_Damage.ogg}}
+
|origin = 出るわ!足手まといは置いてくわよ!
|Clip23 = {{Audio|file=Hatsukaze-Sunk.ogg}}
+
|translation = I'm heading out! I'll be leaving these burdens behind!
|Clip4 = {{Audio|file=Hatsukaze-Secretary_3.ogg}}
+
|audio =  
|Clip6 = {{Audio|file=Hatsukaze-Joining_A_Fleet.ogg}}
+
}}
|Clip12 = {{Audio|file=Hatsukaze-Construction.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip13 = {{Audio|file=Hatsukaze-Returning_From_Sortie.ogg}}
+
|scenario = Starting a Battle
|Clip27 = {{Audio|file=Hatsukaze-Docking_Completed.ogg}}|入渠完了 = 修理完了したわ}}
+
|origin = はっきり言って…妙高お姉さんの方が私はこわいわ。
 +
|translation = I'll say it straight - Myoukou-neesan is scarier to me.
 +
|audio = Hatsukaze-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = てーっ!
 +
|translation = Fire!
 +
|audio = Hatsukaze-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|origin = なんでこっち来るのよー!
 +
|translation = Why are you coming over here!
 +
|audio = Hatsukaze-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 早く消えなさいよ!
 +
|translation = Hurry up and dissapear!
 +
|audio = Hatsukaze-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = この初風が艦隊を勝利に導いたってこと、忘れちゃだめよ。
 +
|translation = Don't forget that I'm the one who lead the fleet to victory.
 +
|audio = Hatsukaze-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = はあっ?
 +
|translation = Huh?
 +
|audio = Hatsukaze-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = 何してくれんのよ!
 +
|translation = What are you doing!?
 +
|audio = Hatsukaze-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = やだ、く…首繋がってる?一度、妙高姉さんに落とされてから…どうも艦首弱くて。ああ…怖い…。
 +
|translation = No... A-a direct hit to the bow? I've already been hit there by Myouko-oneesan once, it's been weakened... Aah, I'm scared!
 +
|audio = Hatsukaze-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = 提督に、もっと、強くなってほしかったから。嫌な事ばかり言ってたなぁ…ごめん…ね。
 +
|translation = I wanted you to become stronger, Admiral. So I was being harsh on you... I'm... sorry...
 +
|audio = Hatsukaze-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 
 +
{{clear}}
   −
====Hourly Notifications====
+
===Hourlies===
{{Shiphourly
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
| 00JP=深夜0時ね。そろそろおねむ?
+
{{ShipquoteKai
| 00EN=Midnight, huh. How about some sleep?
+
|scenario = 00:00
| 00Note=
+
|origin = 深夜0時ね。そろそろおねむ?
| 01JP=1時です。とっぷりと深夜ね
+
|translation = Midnight, huh. Are you sleeping soon?
| 01EN=It's 1 A.M. It's really night-time, eh?
+
|audio = Hatsukaze-00.ogg
| 01Note=
+
}}
| 02JP=2時…かぁ。そろそろ寝ないの?
+
{{ShipquoteKai
| 02EN=2 A.M... huh. Not going to sleep soon?
+
|scenario = 01:00
| 02Note=
+
|origin = 1時です。とっぷりと深夜ね
| 03JP=あぁ…もう3時じゃない
+
|translation = It's 1 o'clock. It's really late at night huh?
| 03EN=Aah.. it's already 3 o'clock already
+
|audio = Hatsukaze-01.ogg
| 03Note=
+
}}
| 04JP=4時よ。さすがにそろそろ寝ないと…
+
{{ShipquoteKai
| 04EN=4 o'clock.  If you don't go to bed soon, then...
+
|scenario = 02:00
| 04Note=
+
|origin = 2時…かぁ。そろそろ寝ないの?
| 05JP=朝になっちゃった!もう5時!
+
|translation = 2 o'clock... huh. Aren't you sleeping soon?
| 05EN=It's morning! 5 o'clock already!
+
|audio = Hatsukaze-02.ogg
| 05Note=
+
}}
| 06JP=6時です。提督…徹夜?もしかして?
+
{{ShipquoteKai
| 06EN=It's 6 o'clock.. Admiral... all nighter? You can't mean?
+
|scenario = 03:00
| 06Note=
+
|origin = あぁ…もう3時じゃない?
| 07JP=朝7時です。提督、朝ごはんにしましょ
+
|translation = Ah... Isn't it already 3 o'clock?
| 07EN=It's 7 A.M.  Admiral, let's have breakfast.
+
|audio = Hatsukaze-03.ogg
| 07Note=
+
}}
| 08JP=8時。今日もいい天気になりそう
+
{{ShipquoteKai
| 08EN=8 o'clock. Looks like today's weather will be good as well.
+
|scenario = 04:00
| 08Note=
+
|origin = 4時よ。さすがにそろそろ寝ないと…
| 09JP=9時です。そろそろ本気出しますかー♪
+
|translation = It's 4 o'clock. If you don't go to bed soon then...
| 09EN=It's 9 o'clock.  Shall we go all out soon?
+
|audio = Hatsukaze-04.ogg
| 09Note=
+
}}
| 10JP=10時!なんかー…調子でないなー
+
{{ShipquoteKai
| 10EN=10 o'clock! Somehow... I'm not really feeling it~
+
|scenario = 05:00
| 10Note=
+
|origin = 朝になっちゃった!もう5時!
| 11JP=11時です。そろそろお昼ね
+
|translation = Morning is here! It's already 5 o'clock!
| 11EN=It's 11 o'clock. It'll soon be midday, yeah?
+
|audio = Hatsukaze-05.ogg
| 11Note=
+
}}
| 12JP=お昼です。ランチは何にするの?おいしいの食べたいなー
+
{{ShipquoteKai
| 12EN=Midday. What are you doing for lunch?  I want to eat something tasty~
+
|scenario = 06:00
| 12Note=
+
|origin = 6時です。提督…徹夜、もしかして。
| 13JP=午後1時。ちょっとお昼寝しない?
+
|translation = It's 6am. Did you... stay up all night, Admiral.
| 13EN=1 P.M. Why don't you take a nap?
+
|audio = Hatsukaze-06.ogg
| 13Note=
+
}}
| 14JP=午後2時ですー。この時間てちょっと眠い
+
{{ShipquoteKai
| 14EN=It's 2 P.M~.  I'm a bit sleepy at this time.
+
|scenario = 07:00
| 14Note=
+
|origin = 朝7時です。提督、朝ごはんにしましょ。
| 15JP=午後3時。甘いもの食べたいなー
+
|translation = It's 7 A.M. Let's have breakfast, Admiral.
| 15EN=3 P.M. I want to eat something sweet~
+
|audio = Hatsukaze-07.ogg
| 15Note=
+
}}
| 16JP=夕方ね…午後4時です
+
{{ShipquoteKai
| 16EN=Evening, huh... 4 P.M.
+
|scenario = 08:00
| 16Note=
+
|origin = 8時。今日もいい天気になりそう。
| 17JP=午後5時かー。そろそろ日没ね
+
|translation = 8 o'clock. Looks like we'll have fine weather today too.
| 17EN=5 P.M., huh. Almost sunset, yeah?
+
|audio = Hatsukaze-08.ogg
| 17Note=
  −
| 18JP=午後6時になりましたー。夜ごはんは何ー?
  −
| 18EN=It's now 6 P.M. What's for dinner~?
  −
| 18Note=
  −
| 19JP=午後7時。提督、夜ごはん食べよ。お腹減ったー
  −
| 19EN=7 P.M. Admiral, let's eat dinner. I'm starving~
  −
| 19Note=
  −
| 20JP=午後8時かぁ。何かする?
  −
| 20EN=8 P.M, huh~.  What'cha doing?
  −
| 20Note=
  −
| 21JP=午後9時です。そろそろ夜戦の時間ね
  −
| 21EN=It's 9 P.M. Almost time for night battles, yeah?
  −
| 21Note=
  −
| 22JP=午後10時。川内姉さんいなくて、静かでいいわ
  −
| 22EN=10 P.M.  Sendai-neesan isn't here, it's nice and quiet.
  −
| 22Note=
  −
| 23JP=現在時刻、午後11時です。そろそろ休まないの?
  −
| 23EN=The time is now 11 P.M.  Going to take a break soon?
  −
| 23Note=
  −
| idleJP=あ~もう退屈~!提督、何かしようよ~
  −
| idleEN=Ah, geez, I'm so bored~! Admiral, do something~
  −
| idleNote=|Clip00 = {{Audio|file=Hatsukaze-00.ogg}}|Clip01 = {{Audio|file=Hatsukaze-01.ogg}}|Clip02 = {{Audio|file=Hatsukaze-02.ogg}}|Clip03 = {{Audio|file=Hatsukaze-03.ogg}}|Clip04 = {{Audio|file=Hatsukaze-04.ogg}}|Clip05 = {{Audio|file=Hatsukaze-05.ogg}}|Clip06 = {{Audio|file=Hatsukaze-06.ogg}}|Clip07 = {{Audio|file=Hatsukaze-07.ogg}}|Clip08 = {{Audio|file=Hatsukaze-08.ogg}}|Clip09 = {{Audio|file=Hatsukaze-09.ogg}}|Clip10 = {{Audio|file=Hatsukaze-10.ogg}}|Clip11 = {{Audio|file=Hatsukaze-11.ogg}}|Clip12 = {{Audio|file=Hatsukaze-12.ogg}}|Clip13 = {{Audio|file=Hatsukaze-13.ogg}}|Clip14 = {{Audio|file=Hatsukaze-14.ogg}}|Clip15 = {{Audio|file=Hatsukaze-15.ogg}}|Clip16 = {{Audio|file=Hatsukaze-16.ogg}}|Clip17 = {{Audio|file=Hatsukaze-17.ogg}}|Clip18 = {{Audio|file=Hatsukaze-18.ogg}}|Clip19 = {{Audio|file=Hatsukaze-19.ogg}}|Clip20 = {{Audio|file=Hatsukaze-20.ogg}}|Clip21 = {{Audio|file=Hatsukaze-21.ogg}}|Clip22 = {{Audio|file=Hatsukaze-22.ogg}}|Clip23 = {{Audio|file=Hatsukaze-23.ogg}}|ClipIdle = {{Audio|file=Hatsukaze-Idle.ogg}}}}
  −
==== Seasonal Quotes ====
  −
{{shipquoteseasonal
  −
|EarlySummer2015_Clip = {{audio|file=Hatsukaze_Early_Summer_HQ_1.ogg}} |EarlySummer2015 = ……はぁ、もうすぐ夏ね。え? 水着? 買ってないわ。なぁに、プレゼントしてくれるの? |EarlySummer2015_EN = ...Haa, It's almost summer. Eh? Swimsuit? I didn't buy one. What, are you going to buy me one? |EarlySummer2015_Note =
   
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 09:00
 +
|origin = 9時です。そろそろ本気出しますかー♪
 +
|translation = It's 9 o'clock. Shall we go all out soon♪?
 +
|audio = Hatsukaze-09.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 10:00
 +
|origin = 10時!なんかー…調子でないなー
 +
|translation = 10 o'clock! Somehow... I'm not really feeling it~
 +
|audio = Hatsukaze-10.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 11:00
 +
|origin = 11時です。そろそろお昼ね。
 +
|translation = It's 11 o'clock. It's almost noon huh.
 +
|audio = Hatsukaze-11.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 12:00
 +
|origin = お昼です。ランチは何にするの?おいしいの食べたいなー
 +
|translation = It's noon. What shall we do for lunch? I want to eat something tasty~
 +
|audio = Hatsukaze-12.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = 午後1時。ちょっとお昼寝しない?
 +
|translation = 1pm. Why don't you take a quick nap?
 +
|audio = Hatsukaze-13.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = 午後2時ですー。この時間てちょっと眠い。
 +
|translation = It's 2pm. I get a bit sleepy at this time.
 +
|audio = Hatsukaze-14.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = 午後3時。甘いもの食べたいなー
 +
|translation = 3pm. I want to eat something sweet.
 +
|audio = Hatsukaze-15.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = 夕方ね…午後4時です
 +
|translation = It's evening huh... It's 4pm.
 +
|audio = Hatsukaze-16.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = 午後5時かー。そろそろ日没ね
 +
|translation = 5pm huh. It's almost sunset.
 +
|audio = Hatsukaze-17.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = 午後6時になりましたー。夜ごはんは何ー?
 +
|translation = It's now 6pm. What's for dinner?
 +
|audio = Hatsukaze-18.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = 午後7時。提督、夜ごはん食べよ。お腹減ったー
 +
|translation = 7pm. Let's have dinner, Admiral. I'm hungry~
 +
|audio = Hatsukaze-19.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = 午後8時かぁ。何かする?
 +
|translation = 8pm huh. What are you doing?
 +
|audio = Hatsukaze-20.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = 午後9時です。そろそろ夜戦の時間ね。
 +
|translation = It's 9pm. It's almost time for night battles huh.
 +
|audio = Hatsukaze-21.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = 午後10時。川内姉さんいなくて、静かでいいわ
 +
|translation = 10pm. It's nice and quiet with Sendai-neesan gone.
 +
|audio = Hatsukaze-22.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = 現在時刻、午後11時です。そろそろ休まないの?
 +
|translation = The time is now 11pm. Are you resting soon?
 +
|audio = Hatsukaze-23.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 +
{{clear}}
 +
 
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Hatsukaze}}
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Hatsukaze}}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits

Navigation menu