• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
11,363 bytes removed ,  1 year ago
Line 21: Line 21:     
==Voice Lines==
 
==Voice Lines==
===Quotes===
+
 
{{ShipquoteHeader}}
  −
{{ShipquoteKai|scenario = Introduction
  −
|origin =鵜来型海防艦、その一番艦、鵜来です!戦闘力をまるべく削らず、対潜戦闘力と生産性は高めた駆使の艦級です。提督、私末永く頑張ります!
  −
|translation =I'm the first ship of the Ukuru-class coastal defense ships, Ukuru! I'm part of a multi-role class that has enhanced ASW and ease of manufacture without sacrificing combat ability. Admiral, I'll do my very, very best!
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai|scenario = Introduction|kai = true
  −
|origin =鵜来型海防艦、その一番艦、鵜来です!戦闘力をまるべく削らず、対潜戦闘力と生産性は高めた鵜来型。提督、私末永くともに!
  −
|translation =I'm the first ship of the Ukuru-class coastal defense ships, Ukuru! We Ukuru-class have enhanced ASW and ease of manufacture without sacrificing our combat ability. Admiral, let's do our best together!
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Library
  −
|origin =高い生産性と戦力のバランスを測った、鵜来型の一番艦、鵜来です!なるべく直線法を多用、さらに三式爆雷投射機を集中配備するなど、工数を削減しつつむしろ戦闘力は向上させています。厳しい戦局を生き残り、戦後おじか型巡視船として、最就役!静かな海でも活躍しています。
  −
|translation =I'm the first ship of the Ukuru-class, made with the aim of balancing ease of manufacture with combat ability, Ukuru! We Ukuru-class used as many straight lines as possible and concentrated deployments of Type 3 Depth Charge Projectors, to reduce our construction time while maintaining our combat ability.<ref>Construction time for the Ukuru-class was reduced from 9 months to 4 months compared to the preceding Mikura-class.</ref> I survived the harsh war and was recommissioned as a Ojika-class patrol ship after the war! I served well on those peaceful seas.<ref>She was recommissioned as the patrol ship Satsuma in the Japan Coast Guard.</ref>
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Secretary 1
  −
|origin =戦力維持と工数削減、大事です!
  −
|translation =It's important to reduce man-hour requirements while maintaining combat ability!<ref>Improvements in her design allowed the Ukuru-class to be built in 30,000 man-hours compared to 57,000 for the Mikura-class.</ref>
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai|scenario = Secretary 1|kai = true
  −
|origin =戦力と生産性、バランス大事です!
  −
|translation =It's important to balance combat ability with ease of manufacture!
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Secretary 2
  −
|origin =はい、頑張ります!そして生き残ってみせます!
  −
|translation =Yes, I'll do my best! And survive!
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai|scenario = Secretary 2|kai = true
  −
|origin =はい、私、提督とともに!
  −
|translation =Yes, I'll be with you!
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Secretary 3
  −
|origin =そうです。あんな戦いを戦い抜き、戦後の平和な海をおじか型巡視船さつまとしても守りました。定点気象観測や救難任務も大切な海のお仕事です。
  −
|translation =That's right. I survived the war and continued to protect these seas as the Ojikata-class patrol ship, Satsuma. Fixed base weather observations and rescue missions were also important maritime jobs of mine.
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Idle
  −
|origin =はい!直線が多いのですが、それも生産性のためです。戦闘力はむしろ上がっています。お試しになりますか?
  −
|translation =Yup! I have a lot of straight lines, but that was needed to make me easier to build. It also increased my fighting power. Want to give me a try?
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Secretary Married
  −
|origin =そうですね。鵜来型の最初の船、特に丁寧に作っていただきました。精一杯お返したいと思います。皆さんと、あなたのために、私頑張ります。精一杯!
  −
|translation =That's true. As the first Ukuru-class ship, I was built with care. I'll do my very best to repay them. I'll do my very very best for them, and for you!
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Wedding
  −
|origin =提督、鵜来型、鵜来、入ります。お呼びでしょうか?…えぇ?これを…私に?…嬉しい!ありがとうございます!私末永く、大切にします。大切に!
  −
|translation =Admiral, Ukuru-class Ukuru, entering. Did you call for me? ...Huh? Is this...for me? ...I'm so happy! Thank you very much! I'll treasure this forever. I will!
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Looking At Scores
  −
|origin =情報、整理して、鵜来がお持ちします。
  −
|translation =I'll sort the information and bring it to you.
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai|scenario = Joining A Fleet
  −
|origin =第一海上護衛隊、海防艦鵜来、出撃します。皆さん、行きましょう!
  −
|translation =1st Maritime Escort Division, coastal defense ship Ukuru, sortieing. Everyone, let's go!
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai|scenario = Joining A Fleet|kai = true
  −
|origin =第百一戦隊、海防艦鵜来、出撃します。皆さん、参りましょう!
  −
|translation =101st Squadron, coastal defense ship Ukuru, sortieing. Everyone, let's go!
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Equipment 1
  −
|origin =提督、ありがとうございます。
  −
|translation =Admiral, thank you very much.
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai|scenario = Equipment 2
  −
|origin =日振型の準同型艦ですが、色々工夫しています。
  −
|translation =Though I'm a sub-class of the Hiburi-class, I've had various improvements made.
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai|scenario = Equipment 2|kai = true
  −
|origin =うわ!これは!頑張ります!
  −
|translation =Wow! I'll do my best with this!
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Equipment 3
  −
|origin =行けそうです。
  −
|translation =I think this'll do.
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Supply
  −
|origin =補給ありがとうございます。はい!
  −
|translation =Thank you for the resupply. Yessir!
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Docking Minor
  −
|origin =すみません、直ちに復帰します。
  −
|translation =I'm sorry, I'll be right back.
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Docking Major
  −
|origin =申し訳ありません。なるべく早く戻りします。
  −
|translation =Please forgive me. I'll try to return as soon as possible.
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Construction
  −
|origin =新しいお仲間です、提督。
  −
|translation =We have a new comrade, Admiral.
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Returning From Sortie
  −
|origin =提督、艦隊、港に戻りました。
  −
|translation = Admiral, the fleet has returned to port.
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Starting A Sortie
  −
|origin =ヒ船団護衛部隊、海防艦鵜来、抜錨します!皆さん、気をつけて!
  −
|translation =Hi-Convoy Escort Unit, coastal defense ship Ukuru, weighing anchor! Everyone, be on the lookout!
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai|scenario = Starting A Sortie|kai = true
  −
|origin =第一護衛艦隊、海防艦鵜来、抜錨します!皆さん、気をつけていきましょう!
  −
|translation =1st Escort Fleet, coastal defense ship Ukuru, weighing anchor! Everyone, be on the lookout!
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Battle Start
  −
|origin =敵発見、接近中。皆さん、気をつけて。戦闘用意!
  −
|translation =Enemy spotted. Approaching. Everyone, be careful. Battle stations!
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Attack
  −
|origin =敵を近づけさせないで。撃って!
  −
|translation =Don't let them close in. Fire!
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Night Attack
  −
|origin =鵜来、参ります!負けない!
  −
|translation =Ukuru, attacking! I won't lose!
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Night Battle
  −
|origin =夜。気をつけてまいります。
  −
|translation =It's night. Approach with caution.
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = MVP
  −
|origin =えぇ?私、鵜来が?…ありがとうございます、提督!
  −
|translation =Huh? I did? ...Thank you very much, Admiral!
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Minor Damage 1
  −
|origin =うえ!
  −
|translation =Eek!
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Minor Damage 2
  −
|origin =ああ!
  −
|translation =Aah!
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Major Damage
  −
|origin =被弾!?どこ? ま、まだ沈まないで、私!
  −
|translation =I'm hit!? Where? I-I can't sink yet!
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Sunk
  −
|origin =いやだ…嘘…私…私沈むの?…いやだ…
  −
|translation =No... Oh no... Am... Am I sinking? ...I don't want to...
  −
}}
  −
|}<references/>
   
{{clear}}
 
{{clear}}
  −
===Seasonal===
  −
{{SeasonalHeaderOld}}
  −
{{SeasonalQuote
  −
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2022|Autumn 2022]]
  −
|origin = 提督、浴衣姿いかがでしょうか?本当ですか?ありがとうございます!えへへ、秋も楽しい!
  −
|translation = Admiral, how do I look in my yukata? Really? Thank you very much! Autumn is fun too!
  −
|audio = Ukuru_Halloween 2022_Secretary 1.mp3
  −
|notes =
  −
}}
  −
{{SeasonalQuote
  −
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2022|Saury 2022]]
  −
|origin = サンマ漁支援、いいですね?!私も喜んでお手伝えします。旬のサンマの塩焼、楽しみですね!
  −
|translation =You need someone to support saury fishing!? I'll gladly help. I can't wait to have seasonal salt grilled saury!
  −
|audio = Ukuru Saury 2022 Secretary 1.mp3
  −
|notes =
  −
}}
  −
{{SeasonalQuote
  −
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2022|Christmas 2022]]
  −
|origin = 提督、これがクリスマスなんですね?ケーキ…はむ…美味しい!平和な海、平和の時、いいですね!楽しいです!
  −
|translation = Admiral, so this is Christmas? Cake... *nom*... it's great! These peaceful seas and times are great! I love it!
  −
|audio = Ukuru Christmas 2022 Secretary 1.mp3
  −
|notes =
  −
}}
  −
{{SeasonalQuote
  −
|scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2022|End of Year 2022]]
  −
|origin = 年末鎮守府大掃除、第101戦隊も頑張ります! 大東さん、対馬さん、いいですか! ……いない!!
  −
|translation = The 101st Squadron will do its utmost during the naval base's major end-of-year cleanup! Daitō, Tsushima, are you ready? ...Wait, where are you?!
  −
|audio = Ukuru Year End 2022 Secretary 1.mp3
  −
|notes =
  −
}}
  −
{{SeasonalQuote
  −
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2023|New Year 2023]]
  −
|origin = 提督、あけましておめでとうございます! 鵜来型、そしておじか型、本年もどうぞ、よろしくお願いいたします!
  −
|translation = Happy New Year, Admiral! Please continue to take good care of the Ukuru- and Ojika-class!
  −
|audio = Ukuru New Years 2023 Secretary 1.mp3
  −
|notes =
  −
}}
  −
{{SeasonalQuote
  −
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2023|Setsubun 2023]]
  −
|origin = 節分です!あれ、大東さん、そんなに投げていいんですか?本当に?じゃあ、私も。鬼は外!福は内!あれ?えぇ?あれれ?
  −
|translation = It's Setsubun! Wha? Daitou should you be throwing those around? Really? Then, I will to. Demons begone! Fortune welcome! Wha? Huh? Whaa?
  −
|audio = Ukuru Setsubun 2023 Secretary 1.mp3
  −
|notes =
  −
}}
  −
{{SeasonalQuote
  −
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2023|Valentine's Day 2023]]
  −
|origin = 提督、私、直線型チョコレート、手作りしました。もし良かったら、どうぞ。小さいけけど、甘いです!
  −
|translation = Admiral, I made some straight-line chocolates. Have some if you like. They're small but sweet!
  −
|audio = Ukuru Valentines 2023 Secretary 1.mp3
  −
|notes =
  −
}}
  −
|}<references/>
      
==CG==
 
==CG==
43,476

edits

Navigation menu