Line 4: |
Line 4: |
| {{KanmusuInfo|ID=204}} | | {{KanmusuInfo|ID=204}} |
| | | |
− | ===Quote=== | + | ==Voice Lines== |
− | {{Shipquote | + | ===Quotes=== |
− | | 自己紹介=わらわが初春じゃ。よろしく頼みますぞ。<br><br>(As Kai Ni)<br>初春じゃ♪このわらわがついてる!大丈夫じゃ! | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | EN1=We are Hatsuharu. We thank you in advance. | + | {{ShipquoteKai |
− | | + | |scenario = Introduction |
− | (Kai Ni) We are Hatsuharu. With us following, thou wilt be fine!
| + | |origin = わらわが初春じゃ。よろしく頼みますぞ。 |
− | | Note1=Speaks in old-fashioned dame tone. TL Note - using royal 'we' to indicate the 'classical' nature of her speech; it is archaic and upper-class. | + | |translation = I am Hatsuharu. I ask that you please take care of me.<ref>She uses 'warawa' (わらわ) to refer to herself which is a very formal and old fashioned first person pronoun.</ref> |
− | | Library=初春型駆逐艦、1番艦の初春じゃ。 | + | |audio = Hatsuharu-Introduction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Introduction |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 初春じゃ♪このわらわがついてる!大丈夫じゃ! |
| + | |translation = I'm Hatsuharu♪ You'll be fine with me at your side! |
| + | |audio = Hatsuharu-Introduction_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Library |
| + | |origin = 初春型駆逐艦、1番艦の初春じゃ。 |
| わらわは、北方部隊に所属。戦雲渦巻くアッツやキスカなどの北方海域で活躍したぞ。 | | わらわは、北方部隊に所属。戦雲渦巻くアッツやキスカなどの北方海域で活躍したぞ。 |
− | 北海道周辺も好きな海域じゃな。マニラ湾やオルモック・・・?ああ、熱いところは苦手じゃ。
| + | 北海道周辺も好きな海域じゃな。マニラ湾やオルモック…?ああ、熱いところは苦手じゃ。 |
− | | EN0=We are the 1st Hatsuharu-class destroyer, Hatsuharu. | + | |translation = I'm the first ship of the Hatsuharu-class destroyers, Hatsuharu. |
− | We were attached to the Northern Force. As the clouds of war gathers, we did our duty in the Northern seas at such places as Attu and Kiska.
| + | I was part of the Northern Forces.<ref>She was assigned to the Admiral Hosogaya's Northern Force for the [https://en.wikipedia.org/wiki/Aleutian_Islands_Campaign Aleutian Islands Campaign].</ref> Under the looming cloud of war, I did my duty at Attu and Kiska in the northern seas.<ref>She was tasked with patrols around [https://en.wikipedia.org/wiki/Attu_Island Attu] and [https://en.wikipedia.org/wiki/Kiska Kiska] Islands in 1942.</ref> |
− | The seas around Hokkaido are our favourite, no? The Gulf of Manila and Ormoc... ah, we are weak to the heat.
| + | I also like the area around Hokkaido. Manila Bay and Ormoc...? Ah, I'm not good at dealing with hot places.<ref>She was sunk while escorting troop transports to Ormoc when near misses from an air raid in Manila Bay set her aflame.</ref> |
− | | Note0=Hatsuharu was put under Adm. Hosogaya for Operation AL. | + | |audio = Hatsuharu-Library.ogg |
− | She sunk in Manila Bay from fires caused by bombing.
| + | }} |
− | | 秘書クリック会話①=なんぞ、気になることでも? | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN2=Oh, are you interested in us? | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | Note2= | + | |origin = なんぞ、気になることでも? |
− | | 秘書クリック会話②=ふむ。妾をそうして慕うとよいぞ | + | |translation = What's this, are you interested in me? |
− | | EN3=Yes, this is how you should be treating us. | + | |audio = Hatsuharu-Secretary_1.ogg |
− | | Note3=(妾 in classical JP is わらわ ('I'), not mistress) | + | }} |
− | | 秘書クリック会話③=この罰当たりめ!少しは落ち着いたらどうじゃ?<br><br>(As Kai Ni)<br>貴様は本当に落ち着きがないのう……なんじゃ?わらわに興味があるのかや…? | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN4=You graceless swine! Can you not calm down a little? | + | |scenario = Secretary 2 |
− | | + | |origin = ふむ。わらわをそうして慕うとよいぞ。 |
− | (Kai Ni) You really can't calm down, can you?.. Why is that? Dost thou take such interest in us?
| + | |translation = Humph. This is how you should be treating me. |
− | | Note4=貴様 (kisama) was once an honorific term for you long before the Edo period. It is now a very disrespectful term today that is usually used towards someone despicable.
| + | |audio = Hatsuharu-Secretary_2.ogg |
− | | 秘書放置時=あー、なんじゃ、その…わらわも、もう少し働いても、いいぞ……っ……いいぞっ? | + | }} |
− | | EN4a=Aah, well, you know, it would be all right if we did some work... it would be all right, you know? | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note4a= | + | |scenario = Secretary 3 |
− | | 戦績表示時=貴様になんぞ、文が届いておるのう。<br><br>(As Kai Ni)<br>そうじゃな、情報は大切じゃ。よいよい。。。とくと確認するがよいぞ。 | + | |origin = この罰当たり奴!少しは落ち着いたらどうじゃ? |
− | | EN5=There is something for you; a correspondence, perchance?<br><br>(As Kai Ni)<br>That's right, information is important. Good good. There is a lot to inquire from this. | + | |translation = You accursed man! Can't you calm down a bit? |
− | | Note5= | + | |audio = Hatsuharu-Secretary_3.ogg |
− | | 編成選択時=初春、推して参るぞ! | + | }} |
− | | EN6=Hatsuharu, casting off! | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note6= | + | |scenario = Secretary 3 |
− | | 装備時①=ふむ。また強くなったのう | + | |kai2 = yes |
− | | EN7=Yes. We became stronger once more. | + | |origin = 貴様は本当に落ち着きがないのう…なんじゃ?わらわに興味があるのかや…? |
− | | Note7= | + | |translation = You really can't calm down... What? Are you that interested in me...?<ref>Kisama (貴様) is a polite way to say 'you' in the old fashioned way that she speaks.</ref> |
− | | 装備時②=今までの艤装では物足りないというのか?ぜーたくじゃのう | + | |audio = Hatsuharu-Secretary_3_2.ogg |
− | | EN8=Did you not say that the equipment up to now was not quite up to par? | + | }} |
− | | Note8=(The Hatsuharu-class introduced new technology to the IJN fleet)
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 装備時③=初春、なんぞ…目出度いのう | + | |scenario = Secretary Idle |
− | | EN9=We are, somehow... joyful.
| + | |kai = yes |
− | | Note9= | + | |origin = あー、なんじゃ、その…わらわも、もう少し働いても、いいぞ……っ……いいぞっ? |
− | | 補給時=うむ、また強くなったのう。<br><br>(As Kai)<br>助かるのう…苦しゅうないぞ。 | + | |translation = Ah, you know, well... I'll be fine with doing a bit of work... I'll be fine with it... you know? |
− | | EN24=Yes. We became stronger once more.<br><br>(As Kai)<br>We are grateful... no hardships in this. | + | |audio = Hatsuharu-Idle.ogg |
− | | Note24= | + | }} |
− | | EN10=Yes, we shall take a small respite.<br><br>(As Kai Ni)<br>Phew... this bath is nice. As I thought, cypress-tree baths are supreme. | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note10=Apparently admirals build their baths out of expensive cypress. | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | EN11=This arsenal has such skilled craftsman, we are unperturbed. | + | |kai = yes |
− | | Note11=(As in Naval Arsenal [海軍工廠]) | + | |origin = 貴様も…少し休むといいぞ。そうじゃ、時には休むことも大切なのじゃ。…いい子じゃ♪ |
− | | 建造時=新しい艦娘が参ったようじゃのう | + | |translation = It's alright... if you rest a little. That's right, it's important to get some rest... Good boy♪ |
− | | EN12=A new ship is complete, perchance? | + | |audio = HatsuharuKai-Secretary Married.ogg |
− | | Note12= | + | }} |
− | | 艦隊帰投時=艦隊が帰投したようじゃぞ。勝利かや? | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN13=It appears that the fleet has returned. Surely, a triumph? | + | |scenario = Wedding |
− | | Note13= | + | |origin = 貴様ぁ…っ!?ななな…な…!?…わ…妾にそのような、破廉恥な言葉を…。…は…恥を知れ!恥を… |
− | | 出撃時=初春、出撃じゃな | + | |translation =You...! Wh-wh... what...!? ...Sa... saying those indecent words to me... Sh... show some shame! Show some... |
− | | EN14=Hatsuharu, sallying forth. | + | |audio = Hatsuharu-Wedding.ogg |
− | | Note14= | + | }} |
− | | 戦闘開始時=ゆくぞ!砲雷撃戦、用意!<br><br>(As Kai Ni)<br>わらわの舞が見たいのか?仕方ないのう…とくと見るがよいわっ! | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN15=Tally ho! Naval engagement, commencing!<br><br>(As Kai Ni)<br>Thou wishest to see our dance? Very well... we shall show thee plenty! | + | |scenario = Player's Score |
− | | Note15=Can also be used during regular attacks. | + | |origin = 貴様に、なんぞ、文が届いておるのう。 |
− | | 航空戦開始時= | + | |translation = It a appears that a correspondence has arrived for you. |
− | | EN15a= | + | |audio = Hatsuharu-Looking_At_Scores.ogg |
− | | Note15a= | + | }} |
− | | 攻撃時=ふふっ、わらわには見える | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN16=Hmmhmm, we can see it. | + | |scenario = Player's Score |
− | | Note16= | + | |kai2 = yes |
− | | 夜戦開始時=いよいよ…妾の本領発揮じゃ! | + | |origin = そうじゃな、情報は大切じゃ、よいよい。篤と確認するがよいぞ。 |
− | | EN17=At long last... we shall demonstrate our true purpose! | + | |translation = That's right, intelligence is important. Excellent. You better check it all properly. |
− | | Note17= | + | |audio = Hatsuharu-Looking_At_Scores_2.ogg |
− | | 夜戦攻撃時=始末してくれるわ!<br><br>(As Kai Ni)<br>逃がしはせん…せ、ん、め、つ、じゃあ~! | + | }} |
− | | EN18=We shall dispose of them! | + | {{ShipquoteKai |
− | | + | |scenario = Joining the Fleet |
− | (As Kai Ni)
| + | |origin = 初春、推して参るぞ! |
| + | |translation = I shall be heading out! |
| + | |audio = Hatsuharu-Joining_A_Fleet.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin = うむ、また強くなったのう。<ref>Shared with Supply before kai.</ref> |
| + | |translation = Yes, I have gotten stronger yet again. |
| + | |audio = Hatsuharu-Equipment_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = 今までの艤装では物足りないと言うのか?贅沢じゃのー。 |
| + | |translation = Did you not say that the current equipment was not up to par? Such extravagance.<ref>The Hatsuharu-class were given new technology over the preceeding classes of destroyers such an improved torpedo mount with faster traverse and a fast reload system.</ref> |
| + | |audio = Hatsuharu-Equipment_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |origin = 初春、なんぞ、めでたいのう。<ref>Shared with Secretary Married before kai.</ref> |
| + | |translation = I am somewhat elated. |
| + | |audio = Hatsuharu-Equipment_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 助かるのう…苦しゅうないぞ? |
| + | |translation = This helps... I have no objections. |
| + | |audio = Hatsuharu-Supply_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = うむ、少し落ち着いたのじゃ。 |
| + | |translation = Yes, I shall take a short respite. |
| + | |audio = Hatsuharu-Docking_Minor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = ふう……風呂はいいのう。やはり檜の風呂が最高じゃ。 |
| + | |translation = Whew... Baths are nice. The cypress bath is definitely the best.<ref>Cypress is a very expensive wood.</ref> |
| + | |audio = Hatsuharu-Docking_Minor_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = この工廠は、腕の良い職人がおるのう。安心じゃ。 |
| + | |translation = This arsenal has skilled craftsmen. I am relieved. |
| + | |audio = Hatsuharu-Docking_Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = 新しい艦娘が参ったようじゃのう。 |
| + | |translation = It seems that new shipgirl has arrived. |
| + | |audio = Hatsuharu-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 艦隊が帰投したようじゃぞ?勝利かや? |
| + | |translation = It seems that the fleet has returned to port. I wonder if they were victorious? |
| + | |audio = Hatsuharu-Returning_From_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = 初春、出撃じゃな |
| + | |translation = Hatsuharu, sortieing. |
| + | |audio = Hatsuharu-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = 行くぞ!砲雷撃戦用意! |
| + | |translation = Let us proceed! Prepare for hostilities! |
| + | |audio = Hatsuharu-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = わらわの舞が見たいのか?仕方ないのう…篤と見るがよいわっ! |
| + | |translation = You would like to see me dance? Very well... Observe closely! |
| + | |audio = Hatsuharu-Battle_Start_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = うふふっ、わらわには見える。 |
| + | |translation = Ufufu~, I can see it.<ref>As in she can see her victory.</ref> |
| + | |audio = Hatsuharu-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle Attack |
| + | |origin = 始末してくれるわ! |
| + | |translation = I shall dispose of them! |
| + | |audio = Hatsuharu-Night_Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle Attack |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 逃がしはせん…せ、ん、め、つ、じゃあ~ |
| + | |translation = You shall not escape... We-shall-wipe-them-out~! |
| + | |audio = Hatsuharu-Night_Attack_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = いよいよ、わらわの本領発揮じゃな! |
| + | |translation = It is time to display my true abilities! |
| + | |audio = Hatsuharu-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = ふっ…この勝利、わらわの力ではない。皆の働きあっての事じゃ。 |
| + | |translation = Humph... This victory does not belong only to me. Everyone did their part. |
| + | |audio = Hatsuharu-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = くっ、やられただと!? |
| + | |translation = Guh, they got me!? |
| + | |audio = Hatsuharu-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = この初春の怒りを買ったようじゃのう! |
| + | |translation = You have provoked my anger! |
| + | |audio = Hatsuharu-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = まだまだ…この程度では沈まぬぞ! |
| + | |translation = Not yet... I will not sink from merely this! |
| + | |audio = Hatsuharu-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = わらわも…沈む……か…。 |
| + | |translation = I am... sinking too... I see... |
| + | |audio = Hatsuharu-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| | | |
− | They shall not escape....we-shall-wipe-them-out!
| + | {{clear}} |
− | | Note18=
| |
− | | MVP時=この勝利、わらわの力ではない。皆の働きあってのことじゃ
| |
− | | EN19=This triumph, it was not solely due to our efforts. Everyone did their part.
| |
− | | Note19=
| |
− | | EN20=Geh... We are hit!
| |
− | | Note20=
| |
− | | EN21=Verily, thou shalt experience our wrath!
| |
− | | Note21=
| |
− | | EN22='Tis but a scratch! We shall not sink from just this!
| |
− | | Note22=
| |
− | | 撃沈時(反転)=わらわも…沈む…か
| |
− | | EN23=We are... sinking?
| |
− | | Note23=
| |
− | |Married = 貴様も…少し休むといいぞ。そうじゃ、時には休むことも大切なのじゃ。…いい子じゃ♪
| |
− | |EN25 =You should... rest a little better as well. Of course, we can rest when it's important. …It's pleasant!
| |
− | |Note25 =
| |
− | |Wedding = 貴様ぁ…っ!?ななな…な…!?…わ…妾にそのような、破廉恥な言葉を…。……は…恥を知れ!恥を…
| |
− | |EN26 = You…!? W-w-w-w-aaa! To expose us to such shameful words! Shame on you! For shame…
| |
− | |ドック入り(小破以下) = うむ、少し落ち着いたのじゃ。<br><br>(As Kai Ni)<br>ふう……風呂はいいのう。やはり檜の風呂は最高じゃ。
| |
− | |ドック入り(中破以上) = この工廠は、腕の良い職人がおるのう。安心じゃ。
| |
− | |小破① = くっ、やられただと!?
| |
− | |小破② = この初春の怒りを買ったようじゃのう!
| |
− | |中破 = まだまだ…この程度では沈まぬぞ!
| |
| | | |
− | |Clip1 = {{Audio|file=Hatsuharu-Introduction.ogg}} {{Audio|file=Hatsuharu-Introduction_2.ogg}}
| |
− | |Clip0 = {{Audio|file=Hatsuharu-Library.ogg}}
| |
− | |Clip2 = {{Audio|file=Hatsuharu-Secretary_1.ogg}}
| |
− | |Clip3 = {{Audio|file=Hatsuharu-Secretary_2.ogg}}
| |
− | |Clip4 = {{Audio|file=Hatsuharu-Secretary_3.ogg}} {{Audio|file=Hatsuharu-Secretary_3_2.ogg}}
| |
− | |Clip4a = {{Audio|file=Hatsuharu-Idle.ogg}}
| |
− | |Clip5 = {{Audio|file=Hatsuharu-Looking_At_Scores.ogg}} {{Audio|file=Hatsuharu-Looking_At_Scores_2.ogg}}
| |
− | |Clip6 = {{Audio|file=Hatsuharu-Joining_A_Fleet.ogg}}
| |
− | |Clip7 = {{Audio|file=Hatsuharu-Equipment_1.ogg}}
| |
− | |Clip8 = {{Audio|file=Hatsuharu-Equipment_2.ogg}}
| |
− | |Clip9 = {{Audio|file=Hatsuharu-Equipment_3.ogg}}
| |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Hatsuharu-Docking_Minor.ogg}} {{Audio|file=Hatsuharu-Docking_Minor_2.ogg}}
| |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Hatsuharu-Docking_Major.ogg}}
| |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Hatsuharu-Construction.ogg}}
| |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Hatsuharu-Returning_From_Sortie.ogg}}
| |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Hatsuharu-Starting_A_Sortie.ogg}}
| |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Hatsuharu-Battle_Start.ogg}} {{Audio|file=Hatsuharu-Battle_Start_2.ogg}}
| |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Hatsuharu-Attack.ogg}}
| |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Hatsuharu-Night_Battle.ogg}}
| |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Hatsuharu-Night_Attack.ogg}} {{Audio|file=Hatsuharu-Night_Attack_2.ogg}}
| |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Hatsuharu-MVP.ogg}}
| |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Hatsuharu-Minor_Damage_1.ogg}}
| |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Hatsuharu-Minor_Damage_2.ogg}}
| |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Hatsuharu-Major_Damage.ogg}}
| |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Hatsuharu-Sunk.ogg}}
| |
− | |Clip24 = {{Audio|file=Hatsuharu-Supply.ogg}} {{Audio|file=Hatsuharu-Supply_2.ogg}}
| |
− | |Clip25 = {{Audio|file=Hatsuharu-Wedding_Line.ogg}}
| |
− | |Clip26 = {{Audio|file=Hatsuharu-Wedding.ogg}}
| |
− | }}
| |
| === Drop Locations === | | === Drop Locations === |
| {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Hatsuharu}} | | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Hatsuharu}} |