Line 61: |
Line 61: |
| 潮ちゃんも…ありがとね…。 | | 潮ちゃんも…ありがとね…。 |
| |translation = I'm the Nagara-class light cruiser, Abukuma. | | |translation = I'm the Nagara-class light cruiser, Abukuma. |
− | Yes... To tell you the truth, I'm not really good with Kitakami-san. I mean she... But I got my bow all fixed up and worked hard!<ref>She collided with Kitakami and ended up losing her bow.</ref> | + | Yes... To be honest, I'm not really good with Kitakami-san. What is she... But I got my bow all fixed up and worked hard!<ref>She collided with Kitakami and ended up losing her bow.</ref> |
| Thank you too... Ushio-chan.<ref>Ushio rescued her survivors after she was sunk.</ref> | | Thank you too... Ushio-chan.<ref>Ushio rescued her survivors after she was sunk.</ref> |
| |audio = Abukuma-Library.ogg | | |audio = Abukuma-Library.ogg |
Line 68: |
Line 68: |
| |scenario = Secretary 1 | | |scenario = Secretary 1 |
| |origin = 阿武隈の名前、覚えてくれました? | | |origin = 阿武隈の名前、覚えてくれました? |
− | |translation = Did you remember my name? | + | |translation = Do you remember my name? |
| |audio = Abukuma-Secretary_1.ogg | | |audio = Abukuma-Secretary_1.ogg |
| }} | | }} |
Line 74: |
Line 74: |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
| |origin = あたしの名前、漢字で書けます? | | |origin = あたしの名前、漢字で書けます? |
− | |translation = Can you write my name in kanji? | + | |translation = Can you write my name, in kanji? |
| |audio = Abukuma-Secretary_2.ogg | | |audio = Abukuma-Secretary_2.ogg |
| }} | | }} |
Line 81: |
Line 81: |
| |kai2 = yes | | |kai2 = yes |
| |origin = 阿武隈の漢字、覚えてくれました?書いてみて …ん!違います! | | |origin = 阿武隈の漢字、覚えてくれました?書いてみて …ん!違います! |
− | |translation = Do you remember the kanji for my name? Let me see you write it... Hmm! That's wrong! | + | |translation = Do you remember the kanji for my name? Let's try writing... Hmm! That's wrong! |
| |audio = AbukumaKaiNi-Secretrary_2.mp3 | | |audio = AbukumaKaiNi-Secretrary_2.mp3 |
| }} | | }} |
Line 87: |
Line 87: |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
| |origin = わあぁ!あんまり触らないでくださいよぉ! あたしの前髪崩れやすいんだから。 提督、ちょっと北上さんみたいです。 | | |origin = わあぁ!あんまり触らないでくださいよぉ! あたしの前髪崩れやすいんだから。 提督、ちょっと北上さんみたいです。 |
− | |translation = Whoa! Please don't touch me so much! It's because my bangs are delicate. You're acting a bit like Kitakami-san, Admiral. | + | |translation = Whoa! Please don't touch me so much! It's because my bangs are delicate. Admiral, you're acting a bit like Kitakami-san. |
| |audio = Abukuma-Secretary_3.ogg | | |audio = Abukuma-Secretary_3.ogg |
| }} | | }} |
Line 94: |
Line 94: |
| |kai2 = yes | | |kai2 = yes |
| |origin = もぉぉぅ、提督まで私の前髪さわり過ぎなんですけど。ううう、やめてぇ! | | |origin = もぉぉぅ、提督まで私の前髪さわり過ぎなんですけど。ううう、やめてぇ! |
− | |translation = Jeeez, you're touching my bangs too much again, Admiral. Urgh, stop that! | + | |translation = Jeeez, even Admiral is touching my bangs too much. Urgh, stop that! |
| |audio = AbukumaKaiNi-Secretrary_3.mp3 | | |audio = AbukumaKaiNi-Secretrary_3.mp3 |
| }} | | }} |
Line 100: |
Line 100: |
| |scenario = Secretary Idle | | |scenario = Secretary Idle |
| |origin = もう!忘れられちゃったかと思ったじゃない! | | |origin = もう!忘れられちゃったかと思ったじゃない! |
− | |translation = Jeez! I feel like I've been forgotten! | + | |translation = Jeez! I assume you forget me! |
| |audio = Abukuma-Idle.ogg | | |audio = Abukuma-Idle.ogg |
| }} | | }} |
Line 112: |
Line 112: |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
| |origin = 提督ー、お待ちしてました!一言お礼を言いたくて…大事に育ててくれたおかげで、あたし、少し自信もてるようになったんです。提督、ありがとう。 | | |origin = 提督ー、お待ちしてました!一言お礼を言いたくて…大事に育ててくれたおかげで、あたし、少し自信もてるようになったんです。提督、ありがとう。 |
− | |translation = Thanks for waiting, Admiral~! I want to say few of words of thanks to you... I was able to gain some confidence because you looked after me so well. Thank you, Admiral. | + | |translation = I was waiting for you, Admiral~! I want to say few of words of thanks to you... I was able to gain some confidence because you looked after me so well. Thank you, Admiral. |
| |audio = Abukuma-Wedding.ogg | | |audio = Abukuma-Wedding.ogg |
| }} | | }} |
Line 124: |
Line 124: |
| |scenario = Joining the Fleet | | |scenario = Joining the Fleet |
| |origin = えっ、やだ、私!?い、行けるけど。 | | |origin = えっ、やだ、私!?い、行けるけど。 |
− | |translation = Eh, why me!? I-I can go though. | + | |translation = Eh, no, me!? I-I can go though. |
| |audio = Abukuma-Joining_A_Fleet.ogg | | |audio = Abukuma-Joining_A_Fleet.ogg |
| }} | | }} |
Line 137: |
Line 137: |
| |scenario = Equipment 1 | | |scenario = Equipment 1 |
| |origin = あたしに期待してるの?そうなのね! | | |origin = あたしに期待してるの?そうなのね! |
− | |translation = Am I looking forward to it? I am! | + | |translation = Am I looking forward to it? Isn't right! |
| |audio = Abukuma-Equipment_1.ogg | | |audio = Abukuma-Equipment_1.ogg |
| }} | | }} |
Line 144: |
Line 144: |
| |kai2 = yes | | |kai2 = yes |
| |origin = まあ、あたし的には気に入っていたんですけど、主砲を換装しました、はい! | | |origin = まあ、あたし的には気に入っていたんですけど、主砲を換装しました、はい! |
− | |translation = Well, personally I liked it but my main guns have been replaced, yes!<ref>Several times over her career, her main guns were removed to make way for more anti-air guns.</ref> | + | |translation = Well, personally I liked it, but my main guns have been replaced, yes!<ref>Several times over her career, her main guns were removed to make way for more anti-air guns.</ref> |
| |audio = AbukumaKaiNi-Equipment_1.mp3 | | |audio = AbukumaKaiNi-Equipment_1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 2 | | |scenario = Equipment 2 |
− | |origin = わかったわ!あたしの力が必要なのね | + | |origin = わかったわ!あたしの力が必要なのね! |
− | |translation = I understand! My power will be needed right? | + | |translation = I understand! My power will be needed right! |
| |audio = Abukuma-Equipment_2.ogg | | |audio = Abukuma-Equipment_2.ogg |
| }} | | }} |
Line 163: |
Line 163: |
| |kai2 = yes | | |kai2 = yes |
| |origin = あたし的には、とっってもOKです! | | |origin = あたし的には、とっってもOKです! |
− | |translation = Personally I'm totally OK! | + | |translation = Personally I'm very OK! |
| |audio = AbukumaKaiNi_Equipment_3.mp3 | | |audio = AbukumaKaiNi_Equipment_3.mp3 |
| }} | | }} |
Line 181: |
Line 181: |
| |scenario = Docking (Major Damage) | | |scenario = Docking (Major Damage) |
| |origin = ちょっと長いお風呂になりそう…いいよね? | | |origin = ちょっと長いお風呂になりそう…いいよね? |
− | |translation = Looks like I need to take quite a long bath... That's fine right? | + | |translation = I think maybe my baths are long... That's fine right? |
| |audio = Abukuma-Docking_Major.ogg | | |audio = Abukuma-Docking_Major.ogg |
| }} | | }} |
Line 191: |
Line 191: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Returning from Sortie | + | |scenario = the fleet is returning at home port from Sortie |
| |origin = 艦隊が母港に帰還しました! | | |origin = 艦隊が母港に帰還しました! |
− | |translation = The fleet has returned to the base! | + | |translation = The fleet has returned to home port! |
| |audio = Abukuma-Returning_From_Sortie.ogg | | |audio = Abukuma-Returning_From_Sortie.ogg |
| }} | | }} |
Line 212: |
Line 212: |
| |scenario = Starting a Battle | | |scenario = Starting a Battle |
| |origin = 阿武隈、ご期待に応えます! | | |origin = 阿武隈、ご期待に応えます! |
− | |translation = I'll meet your expectations!! | + | |translation = Abukuma, I'll meet your expectations!! |
| |audio = Abukuma-Battle_Start.ogg | | |audio = Abukuma-Battle_Start.ogg |
| }} | | }} |
Line 238: |
Line 238: |
| |kai2 = yes | | |kai2 = yes |
| |origin = ほ~らねっ、そこにいたでしょ? | | |origin = ほ~らねっ、そこにいたでしょ? |
− | |translation = See, didn't I say they'd be over there? | + | |translation = See, It is there, right? |
| |audio = AbukumaKaiNi-Night_Attack.mp3 | | |audio = AbukumaKaiNi-Night_Attack.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Night Battle | | |scenario = Night Battle |
− | |origin = さぁて夜戦ね、どこかの夜戦バカには負けないんだから | + | |origin = さぁて夜戦ね、どこかの夜戦バカには負けないんだから! |
− | |translation = Well then, it's a night battle huh, I won't lose to some night battle idiot though! | + | |translation = Well, in night battle huh, I won't lose to some night battle idiot! |
| |audio = Abukuma-Night_Battle.ogg | | |audio = Abukuma-Night_Battle.ogg |
| }} | | }} |
Line 256: |
Line 256: |
| |scenario = Minor Damage 1 | | |scenario = Minor Damage 1 |
| |origin = きゃっ!嘘でしょ!? | | |origin = きゃっ!嘘でしょ!? |
− | |translation = Kyaah! Is this really happening!? | + | |translation = Kyaah! No way!? |
| |audio = Abukuma-Minor_Damage_1.ogg | | |audio = Abukuma-Minor_Damage_1.ogg |
| }} | | }} |
Line 268: |
Line 268: |
| |scenario = Major Damage | | |scenario = Major Damage |
| |origin = やっぱあたしじゃムリ…? でもこのまま負けるなんてイヤ! | | |origin = やっぱあたしじゃムリ…? でもこのまま負けるなんてイヤ! |
− | |translation = Looks like I just can't do it...? But, I don't want to lose like this! | + | |translation = After all, I can't do it...? But, I don't want to lose like this! |
| |audio = Abukuma-Major_Damage.ogg | | |audio = Abukuma-Major_Damage.ogg |
| }} | | }} |
Line 274: |
Line 274: |
| |scenario = Sunk | | |scenario = Sunk |
| |origin = やられた・・・ねぇ、潮ちゃん、傍にいる・・・? 後の事、頼んでいいかな・・・ | | |origin = やられた・・・ねぇ、潮ちゃん、傍にいる・・・? 後の事、頼んでいいかな・・・ |
− | |translation = They got me... Hey, Ushio, are you there...? Can I leave the rest to you... | + | |translation = I've been hit... Hey, Ushio, are you there...? Can I leave the rest to you... |
| |audio = Abukuma-Sunk.ogg | | |audio = Abukuma-Sunk.ogg |
| }} | | }} |