Line 23: |
Line 23: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
− | |origin = | + | |origin =Nice to meet you, Admiral. お会いできて光栄です。私CV-4, USS Rangerと申します。 |
− | |translation = | + | |translation =Nice to meet you, Admiral. It is an honor to meet you. My name is CV-4, USS Ranger. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
| |kai = true | | |kai = true |
− | |origin = | + | |origin =Admiral, I met you again. CV-4, USS Ranger, 抜錨準備完了。私の艦載機さんたちは、大丈夫そう。行けそうです! |
− | |translation = | + | |translation =Admiral, I met you again. CV-4, USS Ranger - preparations to sail are complete. My planes seem ready. We should be good to go! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
− | |origin = | + | |origin =USS CV-4, Rangerです。アメリカ海軍初の、最初から航空母艦として設計された、純然たる正規空母です。大西洋艦隊に配属され、トーチ作戦などに参加しました。正規空母の、純粋なプロトタイプ、私のことも、どうぞ覚えてくださいね。 |
− | |translation = | + | |translation =I am USS CV-4, Ranger. I was the first ship in the US Navy originally designed to be a full-fledged fleet carrier. As part of the Atlantic Fleet, I participated in operations like Torch. Please remember me as the prototype for true fleet carriers. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 1 | | |scenario = Secretary 1 |
− | |origin = | + | |origin =Admiral, Rangerをお呼びでしょうか?USS初の、純然たる航空母艦、私にお任せください。 |
− | |translation = | + | |translation =Admiral, did you call for me? You can leave it to me, the first true carrier in the US Navy. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 1 | | |scenario = Secretary 1 |
| |kai = true | | |kai = true |
− | |origin = | + | |origin =Admiral, Rangerをお呼びでしょうか?少し強化もしています。ぜひ、私にお任せください。 |
− | |translation = | + | |translation =Admiral, did you call for me? I've had some improvements made. Please leave it to me. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
− | |origin = | + | |origin =May I help you? |
− | |translation = | + | |translation =May I help you? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
− | |origin = | + | |origin =そうですね。アメリカ海軍初の、最初から空母として設計、デザインされた純然たる正規空母です。少し…少しだけ打たれ弱いところもあるかしら…分かります?え、どこ?いや、ち、違います! |
− | |translation = | + | |translation =Yes, I was the first ship in the US Navy originally designed to be a full-fledged fleet carrier. There... there might be some weak spots... can you tell? Huh, where? No, n-not there! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Idle | | |scenario = Idle |
− | |origin = | + | |origin =やはり空母は、飛行甲板は一番大事…煙突の⁂空はもちろん、アイランドでもない方が…え?そうでもないですか?なるほど…すべて勉強ですね。 |
− | |translation = | + | |translation =For a carrier, the flight deck is the most important component... put smokestacks on hinges(?), and forego an island... eh? That's unnecessary? I see... I have a lot to learn. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary Married | | |scenario = Secretary Married |
− | |origin = | + | |origin =Thank you as always, Admiral! いつも感謝しています。いつも、いつまでも。 |
− | |translation = | + | |translation =Thank you as always, Admiral! I'll always be grateful. Always, and forevermore. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
− | |origin = | + | |origin =Admiral, may I help you? 何ですか、急に改まって…え、これを私に?Thank you so much! 謹んでお受けします。嬉しい。愛しています。 |
− | |translation = | + | |translation =Admiral, may I help you? Why the sudden formality... eh, this is for me? Thank you so much! I'll gladly accept it. I'm so happy. I love you. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Looking At Scores | | |scenario = Looking At Scores |
− | |origin = | + | |origin =太平洋戦域、大西洋戦域共に、情報は大切です。お持ちしますね。 |
− | |translation = | + | |translation =Information is important in both the Pacific and Atlantic theaters. I'll bring it right over. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Joining A Fleet | | |scenario = Joining A Fleet |
− | |origin = | + | |origin =CV-4, USS Ranger, 抜錨します。皆さん、参りましょう。 |
− | |translation = | + | |translation =CV-4, USS Ranger, weighing anchor. Let's go, everyone. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 1 | | |scenario = Equipment 1 |
− | |origin = | + | |origin =Thanks a lot! |
− | |translation = | + | |translation =Thanks a lot! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 1 | | |scenario = Equipment 1 |
| |kai = true | | |kai = true |
− | |origin = | + | |origin =Admiral, thanks a lot! |
− | |translation = | + | |translation =Admiral, thanks a lot! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 2 | | |scenario = Equipment 2 |
− | |origin = | + | |origin =いい感じですね。素敵です。 |
− | |translation = | + | |translation =Looking good. It's wonderful. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 3 | | |scenario = Equipment 3 |
− | |origin = | + | |origin =I see... |
− | |translation = | + | |translation =I see... |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Supply | | |scenario = Supply |
− | |origin = | + | |origin =Admiral, thank you so much! 補給も艦載機の補充、助かります。 |
− | |translation = | + | |translation =Admiral, thank you so much! I appreciate the resupply and airwing replenishment. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking Minor | | |scenario = Docking Minor |
− | |origin = | + | |origin =Sorry... |
− | |translation = | + | |translation =Sorry... |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking Major | | |scenario = Docking Major |
− | |origin = | + | |origin =少しだけ…少しだけ待ってください。 |
− | |translation = | + | |translation =Please... please wait a moment. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking Major | | |scenario = Docking Major |
| |kai = true | | |kai = true |
− | |origin = | + | |origin =Admiral, 少しだけ…少しだけ待ってください。 |
− | |translation = | + | |translation =Admiral, please... please wait a moment. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Construction | | |scenario = Construction |
− | |origin = | + | |origin =新造艦が完成したようです。 |
− | |translation = | + | |translation =It appears a new ship has been completed. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Returning From Sortie | | |scenario = Returning From Sortie |
− | |origin = | + | |origin =Admiral, 艦隊が港に戻ってきました。お疲れ様です。 |
− | |translation = | + | |translation =Admiral, the fleet has returned to port. Good work, everyone. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting A Sortie | | |scenario = Starting A Sortie |
− | |origin = | + | |origin =大西洋艦隊、空母、Ranger, 出撃します。艦隊、前へ!Here we go! |
− | |translation = | + | |translation =Atlantic Fleet carrier, Ranger, sortieing. Fleet, forward! Here we go! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Battle Start | | |scenario = Battle Start |
− | |origin = | + | |origin =さぁ、始めましょうか!Pathfinder発艦、攻撃隊順次発艦開始! |
− | |translation = | + | |translation =Let's get started! Pathfinder launched. Attack squadrons, prepare for takeoff! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Battle Start | | |scenario = Battle Start |
| |kai = true | | |kai = true |
− | |origin = | + | |origin =さぁ、始めましょうか!Pathfinder発艦、艦載機さんたち、順次発艦開始! |
− | |translation = | + | |translation =Let's get started! Pathfinder launched. My planes, prepare for takeoff! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Attack | | |scenario = Attack |
− | |origin = | + | |origin =お願いしますね。 |
− | |translation = | + | |translation =I'm counting on you all. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack | | |scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack |
− | |origin = | + | |origin =私、甘くはありませよ。 |
− | |translation = | + | |translation =Don't underestimate me! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Night Battle | | |scenario = Night Battle |
− | |origin = | + | |origin =了解しました。追撃します。艦隊、再集結、go! |
− | |translation = | + | |translation =Roger that. Pursuing. Fleet, reassemble, and go! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
− | |origin = | + | |origin =私がbattle starを?それはありがたいですね。艦隊の皆さんに感謝しなければ…えへへ。 |
− | |translation = | + | |translation =I got a battle star? I'm grateful. I need to thank the rest of the fleet... ehehe. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Minor Damage 1 | | |scenario = Minor Damage 1 |
− | |origin = | + | |origin =いや! |
− | |translation = | + | |translation =No! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Minor Damage 2 | | |scenario = Minor Damage 2 |
− | |origin = | + | |origin =飛行甲板!?Damage control, hurry! |
− | |translation = | + | |translation =The flight deck!? Damage control, hurry! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Major Damage | | |scenario = Major Damage |
− | |origin = | + | |origin =うそ、飛行甲板が…艦載機発着艦、不能…いやだ、hurry up to put out the fire! |
− | |translation = | + | |translation =My flight deck, it can't be... launch and recovery disabled... nooo, hurry up and put out the fire! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Sunk | | |scenario = Sunk |
− | |origin = | + | |origin =飛行甲板の火災が…格納庫も、誘爆延長…火が…火が消えないは。Why, Admiral...? |
− | |translation = | + | |translation =The fire on the flight deck... it's spread into the hangar... the fire... it won't go out. Why, Admiral...? |
| }} | | }} |
| |} | | |} |