Line 3: |
Line 3: |
| My name is '''Dan''', Japanese Kantai Collection player in 幌筵泊地(Palamusiru Habor) Server from 2013. | | My name is '''Dan''', Japanese Kantai Collection player in 幌筵泊地(Palamusiru Habor) Server from 2013. |
| I use dictionaries & translator to write and read English, | | I use dictionaries & translator to write and read English, |
− | and I have interacted with non-Japanese Admirals and explained a lot about Japan for their enjoy to play KanColle. | + | and I have interacted with non-Japanese Admirals and explained a lot about Japan for enjoy to play KanColle. |
| There are many free games on web now, but the one I've been playing the longest is KanColle. | | There are many free games on web now, but the one I've been playing the longest is KanColle. |
| I joined in this wiki community on 06/22/2022. | | I joined in this wiki community on 06/22/2022. |
Line 16: |
Line 16: |
| the explanation is longer than "Glossary" and "Trivia". | | the explanation is longer than "Glossary" and "Trivia". |
| I hope that you will have better understandings of Kanmusu and KanColle-World and enjoy the contents of this wiki. | | I hope that you will have better understandings of Kanmusu and KanColle-World and enjoy the contents of this wiki. |
− | Also, I would like to write something useful for wiki editors' quoting. | + | Also, I would like to write something useful for wiki editors' quoting.<br> |
| + | test page:[[User:DanR/pre_KanColle_Japan_Notes| pre KanColle Japan Notes ]] |
| | | |
| === translation === | | === translation === |
− | If you need an English-Japanese translation, please contact me. | + | I gradually correct mere text mistakes. |
− | (I have already found some mistakes in Japanese text.) | + | (missing letters, mispronounced words, etc.) |
− | | + | If you need translations, please contact me. |
| + | I refer to multiple dictionaries and many example sentences, |
| + | and I will try to translate as accurate and natural as possible. |
| + | |
| | | |
| (2022/06/22) | | (2022/06/22) |