Line 2: |
Line 2: |
| {{KanmusuInfo|285}} | | {{KanmusuInfo|285}} |
| {{KanmusuInfo|285a}} | | {{KanmusuInfo|285a}} |
| + | |
| + | ==Gameplay Notes== |
| | | |
| ==Voice Lines== | | ==Voice Lines== |
Line 209: |
Line 211: |
| | | |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Seasonal=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2017|White Day 2017]] |
| + | |origin = えぇ、藤波、今年渡してないけど、いいの?そう?じゃあ、貰っとくね。来年、期待してて。 |
| + | |translation = Eh, I didn’t give you anything this year; is this fine? Really? Then, I’ll accept. Expect something next year. |
| + | |audio = Fujinami_White_Day_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]] |
| + | |origin = 艦隊は……四周年なんだぁ。五年目に入るって事だよね。うん……そうなんだぁ。凄いね。司令、おめでと。藤波も頑張る。もち! |
| + | |translation = It’s the fleet’s… 4th Anniversary. That means we’re entering the 5th year. Yeah… that’s right. Amazing. Congratulations, Commander. I’ll work hard too. Definitely! |
| + | |audio = Fujinami_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2017|Rainy Season 2017]] |
| + | |origin = よく降るねぇ…まあ、しかったないけど。あぁ、その傘かわいい。傘もよく見る楽しいねえ。 |
| + | |translation = It’s really coming down… Well, it can’t be helped. Ah, that umbrella is cute. It’s pretty fun looking at umbrellas. |
| + | |audio = Fujinami_Rainy_Season_Sec1_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2017|Early Summer 2017]] |
| + | |origin = あぁ、夏祭りか?もち行きたい。浴衣、だそうきよう。ん、いよいしょ…ん…えっと…こんな感じで…あ、朝霜っち、き、きつけ手伝ってよう! |
| + | |translation = Ah, a summer festival? Of course I’ll go. I need to put on a yukata. Hmm, let’s see here… Hmm… Ummm… Something like this… A-asashimocchi, I-I need a hand! |
| + | |audio = Fujinami_Sec1_Summer_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Summer_2017|Midsummer 2017]] |
| + | |origin = あぁ、夏祭りか?もち行きたい。浴衣、だそうきよう。ん、いよいしょ…ん…えっと…こんな感じで…あ、朝霜っち、き、きつけ手伝ってよう!これで、いいかな? |
| + | |translation = Ah, a summer festival? Of course I’ll go. I need to put on a yukata. Hmm, let’s see here… Hmm… Ummm… Something like this… A-asashimocchi, I-I need a hand! Is this fine now? |
| + | |audio = Fujinami_Sec1_Midsummer_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2017|Late Autumn 2017]] |
| + | |origin = 何、司令、読んだ?藤浪これからちょっとお出掛けだけど。 |
| + | |translation = What is it, Commander? Did you call? I was just about to go out. |
| + | |audio = Fujinami_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3 |
| + | |notes = Secretary 1 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2017|Late Autumn 2017]] |
| + | |origin = お出掛けの時はおしゃれ、もち!でも少し寒くなってきたから、上着もきたくる…かな。 |
| + | |translation = You definitely need to dress up when going out! But it’s gotten a bit colder so I should probably wear my… coat. |
| + | |audio = Fujinami_Late_Autumn_2017_Sec2.mp3 |
| + | |notes = Secretary 2 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2017|Late Autumn 2017]] |
| + | |origin = あぁ、もう、っとに。藤浪、秋は忙しいから!あぁ、鳥海さん?はい、藤浪を履いてきます、もち。きっと、きっとです。 |
| + | |translation = Ah, jeez, really. I’m so busy during autumn! Ah, Choukai? Yes, I’ll definitely come back. I’m super sure of it. |
| + | |audio = Fujinami_Late_Autumn_2017_Sec3.mp3 |
| + | |notes = Secretary 3 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2017|Christmas 2017]] |
| + | |origin = ちょ、鳥海さん、このケーキ、どうぞ!お、美味しいですか?よかったぁ。あ、あの…これも… |
| + | |translation = Pl-please have some of this cake, Choukai! I-is it delicious? Great. Uh-umm… try this too… |
| + | |audio = Fujinami_Christmas_Sec1.mp3 |
| + | |notes = Secretary 1 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2017|Christmas 2017]] |
| + | |origin = うわぁ、司令!今藤波忙しいのに…。ん、でも…いいや。司令もこのケーキどうぞ!うひひ、おいしいよね?もち! |
| + | |translation = Whoa, Commander! I’m busy now… Mmm, but… that’s fine. Try some of this cake too, Commander! Uhihi, it’s delicious right? Of course! |
| + | |audio = Fujinami_Christmas_Sec2.mp3 |
| + | |notes = Secretary 2 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2018|New Year 2018]] |
| + | |origin = あけましておめでと!司令、今年も、頑張ろうっか。うん。じゃあ、お年玉下さい!いひひぃ、もち! |
| + | |translation = Happy New Year! I’ll work hard this year too, Commander. Yup. So, gimme some New Year’s money! Ihihi, of course! |
| + | |audio = Fujinami_New_Years_2018_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2018|Setsubun 2018]] |
| + | |origin = えっと、私たちの鬼役は…鳥海さん?...じゃなくて、能代さんか?じゃ...いいの...か・な!えい!えーい!だ...やばっ!沖っち、逃げるよ! |
| + | |translation = Ummm, the person playing our Oni is… Choukai? …That’s not it. Noshiro? Well… that’s fine… then! Take this! And thiiiis! Ah… Uhoh! Let’s scram, Okicchi! |
| + | |audio = Fujinami_Setsubun_2018_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2018|Valentine’s Day 2018]] |
| + | |origin = 司令、これ、上げる。もち手作り。当然! |
| + | |translation = This is for you, Commander. It’s definitely hand made. Totally! |
| + | |audio = Fujinami_Valentines_2018_Sec_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2018|White Day 2018]] |
| + | |origin = そうか、藤浪、今年はちゃんと良いしたしね。じゃぁ、ありがたくもらっとくね、もち。 |
| + | |translation = Yup, I did it properly this year. So I’ll gladly accept this. |
| + | |audio = Fujinami_White_Day_2018_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] |
| + | |origin = 艦隊は、五周年なんだ。ってことは、六年目に入るってことだよね。ん、そうなんだ。すごいね。…司令、おめでとう。藤浪、今年も頑張る、もち! |
| + | |translation = It’s the fleet’s 5th Anniversary. That means we’re entering our 6th year. Hmm, I see. …Congratulations, Commander. I’ll definitely work hard this year! |
| + | |audio = Fujinami_5th_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Misc Lines=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Final_Battle|Final Battle 2017]] |
| + | |origin = なに、司令?呼んだ?藤波、何気には、もの凄く真剣に色々準備して忙しいんだけど。 |
| + | |translation = What is it, Commander? Did you call? I’ve suddenly been seriously busy doing all sorts of preparations. |
| + | |audio = Fujinami_ShoGo_2017_Sec1.mp3 |
| + | |notes = Secretary 1 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Final_Battle|Final Battle 2017]] |
| + | |origin = あぁ、もう。今回は藤波、まじで忙しいんだから。もち! |
| + | |translation = Aah, jeez. I’m really busy right now. I really am! |
| + | |audio = Fujinami _ShoGo_2017_Sec2.mp3 |
| + | |notes = Secretary 2 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Final_Battle|Final Battle 2017]] |
| + | |origin = そうだよ、出撃準備だよ。捷一号作戦の準備。えぇ、服?だから今は準備中なんだって。もち! |
| + | |translation = That’s right, I’m preparing for the sortie. Getting ready for Operation Sho-1. Eh, clothes? I told you I’m getting them ready. For real! |
| + | |audio = Fujinami _ShoGo_2017_Sec3.mp3 |
| + | |notes = Secretary 3 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Final_Battle|Final Battle 2018]] |
| + | |origin = 藤波、絶対に亡くさない!もち、戻ってくるんだ! |
| + | |translation = I won’t die! I’ll definitely come back! |
| + | |audio = Fujinami_Kantai_Kessen_2018_Sec1.mp3 |
| + | |notes = Secretary 1 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Final_Battle|Final Battle 2018]] |
| + | |origin = 浜っち、大丈夫だよ。この海は...でも、今はみんながいるから! |
| + | |translation = I’m fine, Hamacchi. This sea is… But, everyone is here now! |
| + | |audio = Fujinami_Kantai_Kessen_2018_Sec2.mp3 |
| + | |notes = Secretary 2 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Final_Battle|Final Battle 2018]] |
| + | |origin = 三十二駆、藤波、出撃します。生きて帰るから、もーち! |
| + | |translation = DesDiv32, Fujinami, sortieing. I’ll definitely come back alive! |
| + | |audio = Fujinami_Kantai_Kessen_2018_JoinFleet.mp3 |
| + | |notes = Joining the Fleet |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Final_Battle|Homecoming 2018]] |
| + | |origin = あぁ、まってたよハマっち。うん、本当まったよ。まあ、いいや。おきちんたちにも挨拶に行こう。三十二駆、頑張っていくぞ。もち! |
| + | |translation = Ah, I’ve been waiting for you Hamacchi. Yup, I’ve been waiting a long time. Well, that’s fine. Let’s go greet Okichin and the others. Let’s give it our all as DesDiv32. For sure! |
| + | |audio = Fujinami_Homecoming_2018_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ==CG== |
| + | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 100%;" |
| + | !Regular |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | KanMusu285.png|Base |
| + | KanMusu285Dmg.png|Base Damaged |
| + | </gallery> |
| + | |} |
| + | |
| + | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 100%;" |
| + | !Seasonal |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | KanMusu285FallCasual.png|[[Seasonal/Late_Autumn_2017|Late Autumn 2017]] |
| + | KanMusu285FallCasualDmg.png|[[Seasonal/Late_Autumn_2017|Late Autumn 2017 Damaged]] |
| + | KanMusu485_SurigaoStrait.png|[[Seasonal/Final_Battle|Final Battle 2018]] |
| + | KanMusu485_SurigaoStraitDmg.png|[[Seasonal/Final_Battle|Final Battle 2018 Damaged]] |
| + | Fujinami_Rainy_Season_2018.png|[[Seasonal/Rainy_Season_2018|Rainy Season 2018]] |
| + | Fujinami_Rainy_Season_2018_dmg.png|[[Seasonal/Rainy_Season_2018|Rainy Season 2018 Damaged]] |
| + | </gallery> |
| + | |} |
| + | |
| + | ==Trivia== |
| + | *Her name literally translates to "Wisteria wave". The term is usually used to refer to the way the wisteria flowers move like a wave in the wind. However, it is also believed that the IJN simply named her after the Fujinagata Shipyards where she was built. |
| | | |
| ==See Also== | | ==See Also== |