• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
Grammar & phrasing rewrites, backend tweaks, extensive trivia tweaks
Line 99: Line 99:  
私たちは、後の艦隊型駆逐艦のベースとなりました。
 
私たちは、後の艦隊型駆逐艦のベースとなりました。
 
はいっ、頑張ります!
 
はいっ、頑張ります!
| EN0=I am Fubuki, the first ship of the special type destroyers, designed under the Washington Naval Treaty, that were beyond existing ship classification and shocked the world. Based on our design, a lot of following fleet-type destroyers were built.  Yes sir, I'll do my best!
+
| EN0=I am Fubuki, the first ship of the special type destroyers designed under the Washington Naval Treaty. We were superior to existing ship classifications and shocked the world. Based on our design, many following fleet-type destroyers were built.  Yes sir, I'll do my best!
 
| Note0=
 
| Note0=
 
| 秘書クリック会話①=お疲れ様です!司令官!
 
| 秘書クリック会話①=お疲れ様です!司令官!
    
はいっ! 準備完了です、司令官! (Kai-2)
 
はいっ! 準備完了です、司令官! (Kai-2)
| EN2=Thanks for the good work! Commander!
+
| EN2=Thanks for the good work, Commander!
    
Yes sir! Preparations are complete, Commander! (Kai-2)
 
Yes sir! Preparations are complete, Commander! (Kai-2)
Line 121: Line 121:     
Whaat is iiit, Mutsuki-chan? Eh, er.... Commander!? (Kai-2)
 
Whaat is iiit, Mutsuki-chan? Eh, er.... Commander!? (Kai-2)
| Note4=Kai-2 referencing Mutsuki being her squad/roommate in the anime.
+
| Note4=Kai-2: An [[Anime|KanColle anime]] reference regarding Mutsuki being her squad/roommate.
 
| 秘書放置時=
 
| 秘書放置時=
 
| EN4a=
 
| EN4a=
 
| Note4a=
 
| Note4a=
 
| 戦績表示時=司令官、連絡が届きました
 
| 戦績表示時=司令官、連絡が届きました
| EN5=Commander, a contact has arrived.
+
| EN5=Commander, a communique has arrived.
 
| Note5=
 
| Note5=
 
| 編成選択時=私がやっつけちゃうんだから!
 
| 編成選択時=私がやっつけちゃうんだから!
Line 153: Line 153:  
| EN10=I'll rest, for a bit.
 
| EN10=I'll rest, for a bit.
 
| Note10=
 
| Note10=
| EN11=I'm sorry, Commander, good night...
+
| EN11=I'm sorry, Commander. Good night...
 
| Note11=
 
| Note11=
 
| 建造時=あ!新しい仲間が来たみたいですよ?
 
| 建造時=あ!新しい仲間が来たみたいですよ?
Line 171: Line 171:     
Fubuki of Destroyer Division 11, sortieing! (Kai-2)
 
Fubuki of Destroyer Division 11, sortieing! (Kai-2)
| Note14=At the time of the attack on Pearl Harbor, Fubuki was assigned to Destroyer Division 11 of Destroyer Squadron 3 of the IJN 1st Fleet.
+
| Note14=At the time of the attack on Pearl Harbor, Fubuki was assigned to [[Historical_Formations#Torpedo_Squadrons|Destroyer Division 11 of Torpedo Squadrons 3]] of the [[Historical_Formations#Fleets|IJN 1st Fleet]].
 
| 戦闘開始時=いっけー!
 
| 戦闘開始時=いっけー!
   Line 190: Line 190:  
| Note16=
 
| Note16=
 
| 夜戦開始時=酸素魚雷、一斉発射よ!
 
| 夜戦開始時=酸素魚雷、一斉発射よ!
| EN17=Oxygen torpedo, open fire!
+
| EN17=Oxygen torpedoes, open fire!
 
| Note17=
 
| Note17=
 
| 夜戦攻撃時=お願い!当たって下さぁい!
 
| 夜戦攻撃時=お願い!当たって下さぁい!
Line 198: Line 198:  
| EN19=I did it! Thanks to the Commander!
 
| EN19=I did it! Thanks to the Commander!
 
| Note19=
 
| Note19=
 +
|小破① = あうっ!
 
| EN20=Auu!
 
| EN20=Auu!
 
| Note20=
 
| Note20=
 +
|小破② = きゃあっ!
 
| EN21=Kyaa!
 
| EN21=Kyaa!
 
| Note21=
 
| Note21=
 +
|中破 = そんなっ!ダメですぅ!
 
| EN22=No way! You can't!
 
| EN22=No way! You can't!
 
| Note22=
 
| Note22=
Line 207: Line 210:  
| EN23=No... I hate this...!
 
| EN23=No... I hate this...!
 
| Note23=|Wedding = あの、あのぉ…私、司令官のこと…大す…い、いえっ信頼しています!はい!
 
| Note23=|Wedding = あの、あのぉ…私、司令官のこと…大す…い、いえっ信頼しています!はい!
|EN26 = Umm… Hey…. Commander… I… really… l-l-li… no.. I have total faith in you! Yes!|ドック入り(小破以下) = ちょっとだけ、お休みします。
+
| EN26 = Umm… Hey…. Commander… I… really… l-l-li… no.. I have total faith in you! Yes!
|ドック入り(中破以上) = すみません司令官…おやすみなさい。
+
| ドック入り(小破以下) = ちょっとだけ、お休みします。
|小破① = あうっ!
+
| ドック入り(中破以上) = すみません司令官…おやすみなさい。
|小破② = きゃあっ!
+
}}
|中破 = そんなっ!ダメですぅ!}}
+
 
{{Shiphourly|00JP = 司令官、日付が変わりました。本日は私、吹雪が時刻をお知らせいたしますね|00EN = Commander, the date has changed. Today, I, Fubuki, will be timekeeper.|01JP = マルヒトマルマルです、はい!|01EN = It's 0100, yes!|02JP = マルフタマルマルです! 司令官、この時間は、鎮守府も静かですね|02EN = It's 0200! Commander, at this time, the base is quiet, isn't it.|03JP = マルサンマルマルです! え、私? あ、はい、大丈夫です! 眠くなんかないです!|03EN = It's 0300. Eh, me? Ah, yes, I'm fine! I'm not getting sleepy!|04JP = マルヨン……マルマルです……んあっ……!? ちがっ、違うんです! はい! 吹雪、バッチリ元気です!|04EN = It's... 0-4... 00... na....?! No, no! Yes! Fubuki is full of energy!|04Note = Assuring you she's not nodding off...|05JP = マルゴーマルマルです! 司令官、朝この時間は気持ちいですね! はい!|05EN = It's 0500! Commander, these morning hours feel great, don't they! Yes!|06JP = マルロクマルマルです! 総員起こし、ですよね!掛けます!艦隊、総員起こし!|07JP = マルナナマルマルです! 司令官、朝食、こちらにご用意しました。和朝食です。お味噌汁は、今朝はじゃがいもです!|08JP = マルハチマルマルです! よし、これで洗い物はオッケイっと……はい!司令官、吹雪、出撃準備完了です!|09JP = マルキューマルマルです! 白雪ちゃん、初雪ちゃん、準備はいい? 司令官、第十一駆逐隊、いつでも出撃できます!|10JP = ヒトマルマルマルです! 赤城さん……いつ見ても素敵です! いつか……私も赤城さんの随伴艦として出撃よ……あっ! 夢です! 夢!|11JP = ヒトヒトマルマルです! もうすぐお昼ですね。今日のお昼はどうしましょう……司令官、やっぱりカレーでしょうか?|12JP = ヒトフタマルマルです! 司令官、吹雪もカレーを作ってみました! どうでしょう? 人参と玉葱がですね……ああっそうなんです! 隠し味はですねぇ……あっ! おかわりあります!|13JP = ヒトサンマルマルです! 午後の作戦展開はどうしましょう? 出撃艦隊の編成は……あっ、司令官、お疲れですか?|14JP = ヒトヨンマルマルです! あっ、古鷹さん、どうしたんですか? 青葉さん? んーん、見てないです……あ、はい!|15JP = ヒトゴーマルマルです! はい、古鷹先輩はとてもよくしてくれるんです。優しい方です。あ! 青葉さんだ! 青葉さーん!|16JP = ヒトロクマルマルです! 青葉さん、さっき古鷹さんが探してましたよ? え? いいんですか? あれ、行っちゃった……えっと……|17JP = ヒトナナマルマルです! 司令官、夕日が綺麗ですね。そろそろ、お夕食の準備をしないと…え、夜は御馳走してくれるんですか?|17EN = It's 1700! Commander, the sunset is pretty, isn't it. It will be time for dinner soon, and a meal hasn't been prepared yet. Oh, you'll treat me to dinner tonight?|18JP = ヒトハチマルマル。司令官と外食だなんて、緊張してしまいます…えと、ナイフとフォーク…外側から使うんだよね?|18EN = It's 1800. Eating out with the commander, I'm feeling nervous... Um, a knife and fork... these are used out there, aren't they?|18Note = Out there: Outside of Japan?|19JP = ヒトキュウマルマルです! 司令官、このコンソメスープ、とぉっても美味しいです! このサラダも…洋食ってオシャレですね!|19EN = It's 1900! Commander, this consommé soup is hot and delicious! This salad, too... it's Western-style, and looks smart, doesn't it?|19Note = オシャレ (Oshare) = Fashionable, smart, stylish-looking.|20JP = フタマルマルマルです! お腹いっぱいです、司令官! あ、これはいっぱい働いてお返ししないと。はい! 吹雪、もっと頑張ります!|20EN = It’s 2000! I’m full, Commander! Ah, from here, I must work hard to return the favor. Yes! Fubuki will continue to do her best!|21JP = フタヒトマルマルです! あ、由良さんだ! 素敵ですよね、由良さん。白雪ちゃん達と一緒にお世話になったんです、はい!|21EN = It's 2100! Oh, it's Yura-san! She's wonderful, isn't she. Shirayuki-chan and the rest of us are all grateful to her, yes!|21Note = As a member of DesDiv11 (and later DesDiv20), Fubuki and her sisters served with Yura in operations from 1941-1942.|22JP = フタフタマルマル…え、夢ですか? 強くなって、皆を護ることが出来て、平和になったら…ずーっと日向ぼっこをしてたいです。|22EN = 2200... eh, was that a dream? I want to become stronger, to be able to protect everyone... If peace comes... I want us to always be basking in the sun.|23JP = フタサンマルマルです。司令官の夢はなんですか? うん…わぁ、そうなんだ! 良かった♪ 私もおんなじです、はい!|23EN = It's 2300. Commander, what did you dream of? Mm... is that so! That's great ♪ It was the same for me, yes!|idleJP = 主砲……よし。魚雷発射管……よし。機関……大丈夫! ふぅ、あとは……ああ、そうだ、あの辺も確認しておこう。えっと……。|idleEN = Main battery... check. Torpedo tubes... check. Engines... alright! Hm, that... ah, yes, that there is in check, too. Um...|06EN = It's 0600! Getting up with all your power, right! Rising up! The fleet, rising up with all its strength!|07EN = It's 0700! Commander, here is your breakfast. It's a calm breakfast. This morning, it's Miso soup, and potatoes!|08EN = It's 0800! Alright, with that, the dishes are washed... yes! Commander, Fubuki's sortie preparations are complete!|08Note = 洗い物: dishwashing. |09EN = It's 0900! Shirayuki-chan, Hatsuyuki-chan, are you ready? Commander, the 11th Destroyer Division is ready to sortie at any time! |10EN = It's 1000! Akagi-san... always looks so wonderful! Someday, I'll be sortieing with her as an escort ship... Ahh..! It's a dream! A dream!|10Note = She said something similar in Episode 1 of the KanColle animation sequence. |11EN = It's 1100! It'll be lunch time really soon. What should today's lunch be... Commander, how about the usual curry?|12EN = It's 1200! Commander, Fubuki made some curry! How is it? There are carrots and onions... Aaah, that's it! The secret ingredient... Ah! Have some seconds!|13EN = It's 1300! What are this afternoon's strategy developments? Fleet sortie compositions... Oh, commander, are you getting tired?|14EN = It's 1400! Oh, Furutaka-san, what's the matter? Huh? Aoba-san? Hmm... I haven't seen her. ...Ah, yes!|15EN = It's 1500! Yes, Furutaka-senpai really does things well. She's a kind person. Oh! It's Aoba-san! Aoba-saaaan!|16EN = It's 1600! Aoba-san, a little while ago, Furutaka-san was looking for you? Is everything alright? Huh, she went off... um...}}
+
{{Shiphourly
 +
| 00JP = 司令官、日付が変わりました。本日は私、吹雪が時刻をお知らせいたしますね
 +
| 00EN = Commander, the date has changed. Today, I, Fubuki, will be timekeeper.
 +
| 01JP = マルヒトマルマルです、はい!
 +
| 01EN = It's 0100, yes!
 +
| 02JP = マルフタマルマルです! 司令官、この時間は、鎮守府も静かですね
 +
| 02EN = It's 0200! Commander, at this time, the base is quiet, isn't it?
 +
| 03JP = マルサンマルマルです! え、私? あ、はい、大丈夫です! 眠くなんかないです!
 +
| 03EN = It's 0300. Eh, me? Ah, yes, I'm fine! I'm not getting sleepy!
 +
| 04JP = マルヨン……マルマルです……んあっ……!? ちがっ、違うんです! はい! 吹雪、バッチリ元気です!
 +
| 04EN = It's... 0-4... 00... na....?! No, no! Yes! Fubuki is full of energy!
 +
| 04Note = Assuring you that she's not nodding off...
 +
| 05JP = マルゴーマルマルです! 司令官、朝この時間は気持ちいですね! はい!
 +
| 05EN = It's 0500! Commander, these morning hours feel great, don't they! Yes!
 +
| 06JP = マルロクマルマルです! 総員起こし、ですよね!掛けます!艦隊、総員起こし!
 +
| 06EN = It's 0600! Getting up with all your power, right! Rising up! The fleet, rising up with all its strength!
 +
| 07JP = マルナナマルマルです! 司令官、朝食、こちらにご用意しました。和朝食です。お味噌汁は、今朝はじゃがいもです!
 +
| 07EN = It's 0700! Commander, here is your breakfast. It's a calm breakfast. This morning, it's miso soup, and potatoes!
 +
| 08JP = マルハチマルマルです! よし、これで洗い物はオッケイっと……はい!司令官、吹雪、出撃準備完了です!
 +
| 08EN = It's 0800! Alright, with that, the dishes are washed... Yes! Commander, Fubuki's sortie preparations are complete!
 +
| 08Note = 洗い物: dishwashing.
 +
| 09JP = マルキューマルマルです! 白雪ちゃん、初雪ちゃん、準備はいい? 司令官、第十一駆逐隊、いつでも出撃できます!
 +
| 09EN = It's 0900! Shirayuki-chan, Hatsuyuki-chan, are you ready? Commander, the 11th Destroyer Division is ready to sortie at any time!
 +
| 10JP = ヒトマルマルマルです! 赤城さん……いつ見ても素敵です! いつか……私も赤城さんの随伴艦として出撃よ……あっ! 夢です! 夢!
 +
| 10EN = It's 1000! Akagi-san... always looks so wonderful! Someday, I'll be sortieing with her as an escort ship... Ahh..! It's a dream! A dream!
 +
| 10Note = She has the same sentiment in the KanColle anime's [[Anime/Episodes|episode 1]].
 +
| 11JP = ヒトヒトマルマルです! もうすぐお昼ですね。今日のお昼はどうしましょう……司令官、やっぱりカレーでしょうか?
 +
| 11EN = It's 1100! It'll be lunchtime really soon. What should today's lunch be... Commander, how about the usual curry?
 +
| 12JP = ヒトフタマルマルです! 司令官、吹雪もカレーを作ってみました! どうでしょう? 人参と玉葱がですね……ああっそうなんです! 隠し味はですねぇ……あっ! おかわりあります!
 +
| 12EN = It's 1200! Commander, Fubuki made some curry! How is it? There are carrots and onions... Aaah, that's it! The secret ingredient... Ah! Have some seconds!
 +
| 13JP = ヒトサンマルマルです! 午後の作戦展開はどうしましょう? 出撃艦隊の編成は……あっ、司令官、お疲れですか?
 +
| 13EN = It's 1300! What are this afternoon's strategy developments? Fleet sortie compositions... Oh, Commander, are you getting tired?
 +
| 14JP = ヒトヨンマルマルです! あっ、古鷹さん、どうしたんですか? 青葉さん? んーん、見てないです……あ、はい!
 +
| 14EN = It's 1400! Oh, Furutaka-san, what's the matter? Huh? Aoba-san? Hmm... I haven't seen her. ...Ah, yes!
 +
| 15JP = ヒトゴーマルマルです! はい、古鷹先輩はとてもよくしてくれるんです。優しい方です。あ! 青葉さんだ! 青葉さーん!
 +
| 15EN = It's 1500! Yes, Furutaka-senpai really does things well. She's a kind person. Oh! It's Aoba-san! Aoba-saaaan!
 +
| 16JP = ヒトロクマルマルです! 青葉さん、さっき古鷹さんが探してましたよ? え? いいんですか? あれ、行っちゃった……えっと……
 +
| 16EN = It's 1600! Aoba-san, a little while ago, Furutaka-san was looking for you. Is everything alright? Huh, she went off... um...
 +
| 17JP = ヒトナナマルマルです! 司令官、夕日が綺麗ですね。そろそろ、お夕食の準備をしないと…え、夜は御馳走してくれるんですか?
 +
| 17EN = It's 1700! Commander, the sunset is pretty, isn't it? It will be time for dinner soon, and a meal hasn't been prepared yet. Oh, you'll treat me to dinner tonight?
 +
| 18JP = ヒトハチマルマル。司令官と外食だなんて、緊張してしまいます…えと、ナイフとフォーク…外側から使うんだよね?
 +
| 18EN = It's 1800. I'm feeling nervous eating out with the Commander ... Um, a knife and fork... these are used out there, aren't they?
 +
| 18Note = 'Out there' meaning outside of Japan?
 +
| 19JP = ヒトキュウマルマルです! 司令官、このコンソメスープ、とぉっても美味しいです! このサラダも…洋食ってオシャレですね!
 +
| 19EN = It's 1900! Commander, this consommé soup is hot and delicious! This salad, too... It's Western-style and looks smart, doesn't it?
 +
| 19Note = オシャレ (Oshare) means fashionable, smart, & stylish-looking.
 +
| 20JP = フタマルマルマルです! お腹いっぱいです、司令官! あ、これはいっぱい働いてお返ししないと。はい! 吹雪、もっと頑張ります!
 +
| 20EN = It’s 2000! I’m full, Commander! Ah, from here, I must work hard to return the favor. Yes! Fubuki will continue to do her best!
 +
| 21JP = フタヒトマルマルです! あ、由良さんだ! 素敵ですよね、由良さん。白雪ちゃん達と一緒にお世話になったんです、はい!
 +
| 21EN = It's 2100! Oh, it's Yura-san! She's wonderful, isn't she? Shirayuki-chan and the rest of us are all grateful to her, yes!
 +
| 21Note = As a member of DesDiv11, and later DesDiv20, Fubuki and her sisters served with Yura in [[Historical_Formations#Battle_Participants|operations from 1941-1942]].
 +
| 22JP = フタフタマルマル…え、夢ですか? 強くなって、皆を護ることが出来て、平和になったら…ずーっと日向ぼっこをしてたいです。
 +
| 22EN = 2200... Eh, was that a dream? I want to become stronger; to be able to protect everyone... If peace comes... I want us to always be basking in the sun.
 +
| 23JP = フタサンマルマルです。司令官の夢はなんですか? うん…わぁ、そうなんだ! 良かった♪ 私もおんなじです、はい!
 +
| 23EN = It's 2300. Commander, what did you dream of? Mm... Is that so? That's great ♪ It was the same for me, yes!
 +
| idleJP = 主砲……よし。魚雷発射管……よし。機関……大丈夫! ふぅ、あとは……ああ、そうだ、あの辺も確認しておこう。えっと……。
 +
| idleEN = Main battery... check. Torpedo tubes... check. Engines... alright! Hm, that... Ah, yes, that there is checked, too. Um...
 +
}}
 +
 
 +
 
 
==Trivia==
 
==Trivia==
*Her name means "Blizzard" or "Snow storm"
+
* Her name means "Blizzard" or "Snowstorm".
*<span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333333015441895px;line-height:17.27083396911621px;">Sunk in the </span>[http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Cape_Esperance Battle of Cape Esperance]<span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333333015441895px;line-height:17.27083396911621px;"> on October 11, 1942</span>
+
* She is lead ship of [[:Category:Fubuki Class|her class]], which includes the [[:Category:Akatsuki Class|Akatsuki Class]] & [[:Category:Ayanami Class|Ayanami Class]]. When introduced, they were among the most powerful destroyers in the world.
*Main character of the kancolle manga [http://www.batoto.net/comic/_/comics/kantai-collection-kancolle-4-koma-comic-fubuki-ganbarimasu-r10104 Fubuki Ganbarimasu]
+
* <span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333333015441895px;line-height:17.27083396911621px;">Sunk in the </span>[[wikipedia:Battle_of_Cape_Esperance|Battle of Cape Esperance]]<span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333333015441895px;line-height:17.27083396911621px;"> on October 11, 1942.</span>
* She also the main character from [[Anime|KanColle Anime]]
+
[[File:Fubuki kancolle.png|thumb|right|207x207px]]
*A lead ship of her class, Fubuki and her sisters (including Akatsuki and Ayanami-class) were among the most powerful destroyers in the world when introduced.
+
* Received her Kai Ni on January 9th, 2015.
* Received her Kai Ni on January 9th 2015.
+
* A main character of the KanColle 4-koma, [[Merchandise/Manga#Fubuki.2C_Ganbarimasu.21|''Fubuki, Ganbarimasu!'']]
* If you watch Kancolle Anime, at 11:58, Fubuki Kai Ni is shown, note this she is a little different from the original game and since Anime air in morning January 7th 2015, yep, you got it, look at this pic:
+
* A main character in the [[Anime|KanColle anime]].
[[File:Fubuki kancolle.png|thumb|207x207px]]
+
* At 11:58 in the [[Anime|Kancolle anime]], a Fubuki illustration by [[Glossary#List_of_vessels_by_artist|Shibafu]] is shown.
 +
 
    
==See Also==
 
==See Also==
 
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
 
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
 
*[[EliteDD|List of Destroyers]]
 
*[[EliteDD|List of Destroyers]]
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Fubuki|Wikipedia entry on destroyer Fubuki]]
+
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Fubuki|Fubuki's wikipedia entry]]
 +
 
     
Anonymous user

Navigation menu