Changes

→‎Quotes: Fixed the Intro English translation. And added explanation
Line 140: Line 140:  
{{Abyssquote
 
{{Abyssquote
 
|開幕前 =ハルノ…イクサ……ハジメテ…ミルカ……?
 
|開幕前 =ハルノ…イクサ……ハジメテ…ミルカ……?
|EN1 =Is it your first time seeing...a springtime battle..?
+
|EN1 =Will you try beginning…the Springtime battle…as a test……?
|Note1 =  
+
|Note1 =In this sentence, Japanese Word '始めてみる' will be translated into 'try beginning it as a test '.  She provokes our Ship Girls.
 
|砲撃 =スコシハヤルノカ…タノシイナァ…  
 
|砲撃 =スコシハヤルノカ…タノシイナァ…  
 
|EN0 = You are a bit capable...This is fun...
 
|EN0 = You are a bit capable...This is fun...
Line 147: Line 147:  
|被弾 =イコクノチ…イコクノウミ……サビシイナァ…  
 
|被弾 =イコクノチ…イコクノウミ……サビシイナァ…  
 
|EN2 = A foreign land... A foreign sea...... How lonely...
 
|EN2 = A foreign land... A foreign sea...... How lonely...
|Note2 =True Japanese is<br> 異国の地…異国の海…寂しいな…
+
|Note2 =True Japanese is<br>異国の地…異国の海…寂しいな…
 
|昼戦終了時 =ハナ…サクラ…キレイナモノ…ね。  
 
|昼戦終了時 =ハナ…サクラ…キレイナモノ…ね。  
 
|EN3 = Flowers... Sakura... are beautiful things... aren't they.
 
|EN3 = Flowers... Sakura... are beautiful things... aren't they.
2,380

edits