• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
13,853 bytes added ,  1 month ago
m
Line 1: Line 1:  
==Info==
 
==Info==
{|
+
{{KanmusuInfo|ID=222}}
 +
{{KanmusuInfo|ID=222a}}
 +
 
 +
==Gameplay Notes==
 +
{{Category:Destroyers}}
 +
 
 +
===Special Mechanics===
 +
* Can perform special [[AACI]]:
 +
{|class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="text-align:center; margin:auto"
 +
! colspan=7|AACI Patterns
 +
|-
 +
! ID
 +
! Priority<br>Order
 +
! width="300px"|Setup
 +
! width="80px"|Shot down<br>per slot
 +
! width="64px"|K-value
 +
! width="64px"|Rate
 +
! User
 
|-
 
|-
| valign="top" |
+
!1
===Basic===
+
!11
{{shipinfo
+
|nowrap|{{Green Gun}} {{Green Gun}} {{Radar}}
|color = violet
+
|{{ToolTip|+8|A <nowiki>=</nowiki> 3, B <nowiki>=</nowiki> 5}}
|name = {{PAGENAME}}
+
|nowrap|1.7
|japanesename = 照月
+
|65%
|image = [[File:222_Card.jpg]]
+
|rowspan=3|'''{{Ship/Link|Teruzuki|Teruzuki/Kai}}
|id = 222
+
 
|class = Akizuki
+
|-
|type = Destroyer
+
!2
| fuel= 20
+
!16
| ammo= 25
+
|nowrap|{{Green Gun}} {{Radar}}
|hp =  20
+
|{{ToolTip|+7|A <nowiki>=</nowiki> 3, B <nowiki>=</nowiki> 4}}
|firepower = 16 (49)
+
|1.7
|armor = 9 (26)
+
|58%
|torpedo = 16 (49)
+
|-
|evasion = 47 (??)
+
!3
|AA = 70 (103)
+
!26
|aircraft = 0
+
|nowrap|{{Green Gun}} {{Green Gun}}
|ASW = 27 (63)
+
|{{ToolTip|+5|A <nowiki>=</nowiki> 2, B <nowiki>=</nowiki> 3}}
|LOS = 9 (29)
+
|1.6
|luck = 9 (49)
+
|50%
|time = Unbuildable
+
|}
|speed = Fast
+
 
|range = Short
+
===Stats Exceptions===
|slot = 3  
+
;Base
|slot1= [[10cm Twin High-angle Mount + Anti-Aircraft Fire Director]]
+
*Has 3 equipment slots.
|slot2= [[Type 13 Air RADAR]]
+
 
|slot3= [[25mm Triple Autocannon Mount]]
+
===Equipability Exceptions===
|slot4= -Locked-
+
{{:Equipment/Equipability/DD}}
}}
+
 
| style="width:50px;" |
  −
| valign="top" |
     −
===Upgrade===
+
{|class="wikitable" style="width:800px; text-align:center; margin:auto; font-weight:bold"
{{shipinfo
+
!colspan=3 style="font-size:15px"|Teruzuki Equipability Exceptions
|color = violet
+
|-
|name = {{PAGENAME}} Kai
+
!
|japanesename = 照月改
+
!{{Ship/Banner|Teruzuki|small=true}}<br>Teruzuki
|image = [[File:346_Card.png]]
+
!{{Ship/Banner|Teruzuki/Kai|small=true}}<br>Teruzuki Kai
|id = 346
+
|-
|class = Akizuki
+
!Expansion Slot Exceptions
|type = Destroyer
+
|Can Equip:<br>{{Equipment/Card|Type 13 Air Radar|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 13 Air Radar Kai|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 13 Air Radar Kai (Late Model)|size=36px}} {{Equipment/Card|Elite Torpedo Squadron Command Facility|size=36px}}
| fuel= 20
+
|Can Equip:<br>{{Equipment/Card|Type 13 Air Radar|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 13 Air Radar Kai|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 13 Air Radar Kai (Late Model)|size=36px}} {{Equipment/Card|Elite Torpedo Squadron Command Facility|size=36px}} {{Medium Armor}}
| ammo= 25
+
|-
|hp = 37
+
!Ship Exceptions
|firepower = 24 (58)
+
|Can Equip:<br>{{Large Radar}} {{CommandFacility}}
|armor = 16 (52)
+
|Can Equip:<br>{{Large Radar}} {{Large Sonar}} {{Medium Armor}} {{CommandFacility}}
|torpedo = 25 (56)
  −
|evasion = 64 (87)
  −
|AA = 80 (114)
  −
|aircraft = 0
  −
|ASW = 46 (72)
  −
|LOS = 25 (49)
  −
|luck = 11 (59)
  −
|time = Lv40 Remodel
  −
|speed = Fast
  −
|range = Short
  −
|slot = 3
  −
|slot1= [[10cm Twin High-angle Mount + Anti-Aircraft Fire Director]]
  −
|slot2= [[Type 13 Air RADAR Kai]]
  −
|slot3= [[25mm Triple Autocannon Mount]]
  −
|slot4= -Locked-
  −
}}
   
|}
 
|}
    +
===Fit Bonuses===
 +
{{/Equipment Bonuses}}
 +
{{clear}}
 +
 +
===Important Information===
 +
* Helper for the following equipment:
 +
** Improvement: [[10cm Twin High-angle Gun Mount + Anti-Aircraft Fire Director]], [[Type 4 Passive Sonar]]
 +
** Improvement & upgrade: [[Type 13 Air Radar]], [[Type 91 Anti-Aircraft Fire Director]]
 +
 +
==Drop Locations==
 +
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
 +
 +
==Voice Lines==
 
===Quotes===
 
===Quotes===
{{Shipquote
+
{{ShipquoteHeader}}
|自己紹介 = 秋月型防空駆逐艦、二番艦の照月よ。秋月姉さん同様、どうぞよろしくお願いします
+
{{ShipquoteKai
|EN1 = 2nd ship of the Akizuki-class air defence destroyers, Teruzuki. Just like Akizuki nee-san, please treat me well.  
+
|scenario = Introduction
|Note1 =
+
|origin = 秋月型防空駆逐艦、二番艦の照月よ。秋月姉さん同様、どうぞよろしくお願いします。
|Clip1 =
+
|translation = I'm the 2nd ship of the Akizuki-class air defense destroyers, Teruzuki. Please take good care of me just like Akizuki-neesan.
|Library = 秋月型防空駆逐艦二番艦、照月よ。<br/>
+
|audio = Teruzuki-Intro.mp3
秋月姉と第61駆逐隊を編成しました。ソロモンの激戦では、比叡さんや霧島さんと共に戦ったのよ!<br/>
+
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Introduction
 +
|kai = yes
 +
|origin = 秋月型防空駆逐艦二番艦の照月よ!戦艦の護衛でも鼠輸送でも何でもこなしちゃうんだから!
 +
|translation = I'm the 2nd ship of the Akizuki-class air defense destroyers, Teruzuki! I can do anything; be it escorting battleship of running Tokyo Expresses!<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_Express Tokyo Expresses] were transport missions run under cover of darkness to avoid Allied air attacks. They were called 'Rat Transports' (鼠輸送) by the IJN.</ref>
 +
|audio = TeruzukiKai-Intro.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = 秋月型防空駆逐艦二番艦、照月よ。
 +
秋月姉と第61駆逐隊を編成しました。ソロモンの激戦では、比叡さんや霧島さんと共に戦ったのよ!
 
え?ドラム缶による鼠輸送?ああ、あれは…あれはね…。
 
え?ドラム缶による鼠輸送?ああ、あれは…あれはね…。
|EN0 = 2nd ship of the Akizuki-class air defence destroyers, Teruzuki. <br/>
+
|translation = I'm the 2nd ship of the Akizuki-class air defense destroyers, Teruzuki.  
I was in the 61st Destroyer Squadron along with Akizuki ane. We fought together with Hiei-san and Kirishima-san during that fierce battle in the Solomons.<br/>
+
I was part of the 61st Destroyer Division with Akizuki-nee. We fought together with Hiei-san and Kirishima-san during that fierce battle in the Solomons you know!<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Naval_Battle_of_Guadalcanal#First_Naval_Battle_of_Guadalcanal.2C_13_November First Naval Battle of Guadalcanal].</ref>
Eh? The Tokyo Express mission? Ah, that was... that was, yeah...
+
Eh? Transporting drums during a Tokyo Express? Ah, that was... that was you know...<ref>She was sunk while running a Tokyo Express in 1942 when she was attacked by two motor torpedo boats.</ref>
|Note0 = 鼠輸送 or Rat Transport was the IJN's name for Tokyo Express. Teruzuki was sunk while running one.
+
|audio = Teruzuki-Library.mp3
|Clip0 =
+
}}
|秘書クリック会話①  = 提督、高射装置に興味があるの? 照月の、触ってみます?
+
{{ShipquoteKai
|EN2 = Admiral, are you interested in anti air equipment? Want to touch Teruzuki's?
+
|scenario = Secretary 1
|Note2 =
+
|origin = 提督、高射装置に興味があるの?照月の、触ってみます?
|Clip2 =
+
|translation = Are you interested in the anti-air fire director? Want to touch mine?
|秘書クリック会話②  = はい、照月です
+
|audio = Teruzuki-Sec2.mp3
|EN3 = Yes, I'm Teruzuki
+
}}
|Note3 =
+
{{ShipquoteKai
|Clip3 =
+
|scenario = Secretary 2
|秘書クリック会話③  = あ、そこは、高射装置じゃありません! わあぁ?! 長10cm砲ちゃん、怒らないでぇ!
+
|origin = はい、照月です!
|EN4 = Ah, that's not the anti air equipment! Wah?! Choujuusenchihou-chan, don't be angry~!
+
|translation = Yes, I'm Teruzuki!
|Note4 =
+
|audio = Teruzuki-Sec1.mp3
|Clip4 =
+
}}
|秘書放置時 = ドラム缶かぁ。なんかあれですよね? せっかくなら機動部隊の護衛とかしたいなーって…あ、あ、提督?! なんでもないです!
+
{{ShipquoteKai
|EN4a = Barrels huh. That's a bit, you know? Always wanted to be an escort for a Carrier Task Force... ah, ah, Admiral?! It's nothing!
+
|scenario = Secretary 2
|Note4a =
+
|kai = yes
|Clip4a =
+
|origin = あ、後ろの高射装置?そこはガワだけなので…提督、あまり触らないでくれます?
|Married = 提督、秋月姉見なかった? そう…せっかく缶詰分けてあげようと思ったのに…あ、提督、一緒に食べます? これはね…
+
|translation = Ah, the rear anti-air fire director? It's just an empty shell there... Can you please not touch it so much, Admiral? <ref>The Akizuki-class was supposed to have two anti-air fire directors, one at the front and one at the rear, but only the front one was installed due to resource constraints.</ref>
|EN25 = Admiral, have you seen Akizuki ane? Oh... and I was thinking of sharing all this canned food too... ah, admiral, do you want to eat it together with me? These are...
+
|audio = TeruzukiKai-Sec2.mp3
|Note25 =
+
}}
|Clip25 =
+
{{ShipquoteKai
|Wedding = 提督、照月をお呼びでしょうか? え、この指輪を、照月に? いいの?! はは、ありがとう! ずーっと大事にします!
+
|scenario = Secretary 3
|EN26 = Admiral, you have a reward for Teruzuki? Eh, this ring is for Teruzuki?! Wha, thank you! I'll cherish it forever!
+
|origin = あ、そこは、高射装置じゃありません!わあぁ?!長10cm砲ちゃん、怒らないでぇ!
|Note26 =
+
|translation = Ah, that's not my anti-air fire director! Wah?! Choujuusenchihou-chan, don't be angry~!<ref>Referring to the "long 10 cm cannon" robots that she has.</ref>
|Clip26 =
+
|audio = Teruzuki-Sec3.mp3
|戦績表示時 = 提督、情報を確認するのね? 了解よ。照月が持ってくるね?
+
}}
|EN5 = Admiral, you want to confirm the information? Roger that. Teruzuki will go get it OK?
+
{{ShipquoteKai
|Note5 =
+
|scenario = Secretary Idle
|Clip5 =
+
|origin = ドラム缶かぁ。なんかあれですよね? せっかくなら機動部隊の護衛とかしたいなーって…あ、あ、提督?! なんでもないです!
|編成選択時 = 防空駆逐艦照月、抜錨します!
+
|translation = Drums huh. That's a bit, you know? I'd like to escort a carrier group if it's not too much trouble... A-ah, Admiral?! It's nothing!<ref>Although "機動部隊" literally means 'mobile force', the IJN used the term to refer to its carrier groups.</ref>
|EN6 = Air defence destroyer Teruzuki, setting off!
+
|audio = Teruzuki-SecIdle.mp3
|Note6 =
+
}}
|Clip6 =
+
{{ShipquoteKai
|装備時① = ふむふむ、有り! ですね?
+
|scenario = Secretary (Married)
|EN7 = Hmmmm, I got it! Right?
+
|origin = 提督、秋月姉見なかった? そう…せっかく缶詰分けてあげようと思ったのに…あ、提督、一緒に食べます? これはね…
|Note7 =  
+
|translation = Have you seen Akizuki-nee, Admiral? I see... and I felt like sharing all this canned food too... Ah, do you want to eat them together with me, Admiral? These are...
|Clip7 =
+
|audio = Teruzuki-SecMarried.mp3
|装備時② = これは嬉しいかも。提督、ありがとう!
+
}}
|EN8 = I'm happy for this. Admiral, thank you!
+
{{ShipquoteKai
|Note8 =
+
|scenario = Wedding
|Clip8 =
+
|origin = 提督、照月をお呼びでしょうか? え、この指輪を、照月に? いいの?! はは、ありがとう! ずーっと大事にします!
|装備時③ = 有り! ですね、うん
+
|translation = Did you call me, Admiral? Eh, this ring is for me?! Is this alright? Haha, thank you! I'll cherish it forever!
|EN9 = I got it! Good, yup
+
|audio = Teruzuki-Wedding.mp3
|Note9 =
+
}}
|Clip9 =
+
{{ShipquoteKai
|補給時 = 補給、頂きました。感謝です!
+
|scenario = Player's Score
|EN24 = I gratefully accept this resupply. Thanks!
+
|origin = 提督、情報を確認するのね? 了解よ。照月が持ってくるね?
|Note24 =
+
|translation = Do you want to review the information, Admiral? Roger that. I'll go get it OK?
|Clip24 =
+
|audio = Teruzuki-PlayerScore.mp3
|ドック入り(小破以下) = ちょっとやられちゃった…早めに治すね? うん!
+
}}
|EN10 = I bit off more than I could chew... I'll get better soon yeah? uh huh!
+
{{ShipquoteKai
|Note10 =
+
|scenario = Joining the Fleet
|Clip10 =
+
|origin = 防空駆逐艦照月、抜錨します!
|ドック入り(中破以上) = うぅ、だいぶやられちゃった。長10cm砲ちゃん、ごめんね?!
+
|translation = Air defense destroyer Teruzuki, setting sail!
|EN11 = Uugh, I really did it this time. Choujuusenchihou-chan, forgive me?!
+
|audio = Teruzuki-JoinFleet.mp3
|Note11 =
+
}}
|Clip11 =
+
{{ShipquoteKai
|入渠完了 =  
+
|scenario = Joining the Fleet
|EN27 =
+
|kai = yes
|Note27 =
+
|origin = 第六十一駆逐隊照月、抜錨します!
|Clip27 =
+
|translation = 61st Destroyer Division, Teruzuki, setting sail!
|建造時 = 新造艦が就役したみたい。照月も楽しみ♪
+
|audio = TeruzukiKai-JoinFleet.mp3
|EN12 = A new ship has been commissioned. I'm looking forward to it too♪
+
}}
|Note12 =
+
{{ShipquoteKai
|Clip12 =
+
|scenario = Equipment 1
|艦隊帰投時 = 艦隊が無事母港に戻ってきました。良かったぁ~
+
|origin = これは嬉しいかも。提督、ありがとう!
|EN13 = The fleet has arrived back safe and sound. I'm glad~
+
|translation = I think I'll be happy with this. Thanks, Admiral!
|Note13 =
+
|audio = Teruzuki-Equip1.mp3
|Clip13 =
+
}}
|出撃時 = 防空駆逐艦照月、抜錨します!<br/>
+
{{ShipquoteKai
旗艦、先頭! 第二水雷戦隊、照月、出撃します!
+
|scenario = Equipment 1
|EN14 = Air defence destroyer Teruzuki, setting off! <br/>
+
|kai = yes
Follow my lead! 2nd Torpedo Squadron, Teruzuki, sortieing!
+
|origin = いい装備ですね!捗る!提督、ありがとう!
|Note14 =
+
|translation = This is good equipment! I can work with this! Thanks, Admiral!
|Clip14 =
+
|audio = TeruzukiKai-Equip1.mp3
|戦闘開始時 = さぁ、始めちゃいましょう? 主砲、対空戦闘よーい!
+
}}
|EN15 = Come on, shall we begin? Main batteries, begin anti-air combat!
+
{{ShipquoteKai
|Note15 =
+
|scenario = Equipment 2
|Clip15 =
+
|origin = ふむふむ。「あり!」ですね!
|航空戦開始時 =  
+
|translation = I see, I see. This is 'acceptable' right?
|EN15a =
+
|audio = Teruzuki-Equip2.mp3
|Note15a =
+
}}
|Clip15a =
+
{{ShipquoteKai
|攻撃時 = 照月、行っきますよ~! 撃ち方ぁ、始め!<br/>
+
|scenario = Equipment 2
ガンガン撃って! 長10cm砲ちゃん、頑張って!
+
|kai = yes
|EN16 = Teruzuki, starting combat~! Commence firing! <br/>
+
|origin = よーし。これなら…「あり!」だと思います!
Go on and open fire! Choujuusenchihou-chan, do your best!
+
|translation = Alright. Now this is... 'acceptable'! I think!
|Note16 =  
+
|audio = TeruzukiKai-Equip2.mp3
|Clip16 =
+
}}
|夜戦開始時 = 照らす月の下で夜戦です。艦隊、突入開始!
+
{{ShipquoteKai
|EN17 = A night battle under the light of the moon. Fleet, begin assault!
+
|scenario = Equipment 3
|Note17 =
+
|origin = 「あり!」ですね!うん!
|Clip17 =
+
|translation = 'Acceptable'! Yup!
|夜戦攻撃時 = ガンガン撃って! 長10cm砲ちゃん、頑張って!
+
|audio = Teruzuki-Equip3.mp3
|EN18 = Go on and open fire! Choujuusenchihou-chan, do your best!
+
}}
|Note18 =
+
{{ShipquoteKai
|Clip18 =
+
|scenario = Supply
|MVP時 = うそ?! 照月が一番? ホントに?! ふふ、秋月姉に自慢しなくっちゃ♪ いひひ♪
+
|origin = 補給、頂きました。感謝です!
|EN19 = It can't be?! Teruzuki is number one? Really?! Fufu, I should go boast to Akizuki ane♪ hehe♪
+
|translation = I gladly accept this resupply. My thanks!
|Note19 =
+
|audio = Teruzuki-Supply.mp3
|Clip19 =
+
}}
|小破① = わあっ?! 足は止めちゃダメ! 動かないと
+
{{ShipquoteKai
|EN20 = Waaaah?! Don't stop moving! If you do...
+
|scenario = Docking (Minor Damage)
|Note20 =
+
|origin = ちょっとやられちゃった…早めに治すね?うん!
|Clip20 =
+
|translation = I got a bit beat up... I'll get repaired quickly alright? Yup!
|小破② = きゃぁ!? もう! なに、魚雷なの? 航行可能?
+
|audio = Teruzuki-DockMinor.mp3
|EN21 = Kyaaa!? Already! What, a torpedo? Can I still sail?
+
}}
|Note21 =
+
{{ShipquoteKai
|Clip21 =
+
|scenario = Docking (Major Damage)
|中破 = いやぁ?! ったぁ…いったぁ…魚雷発射管は大丈夫? 危険だったら投棄して
+
|origin = うぅ、だいぶやられちゃった。長10cm砲ちゃん、ごめんね?!
|EN22 = Iyaaa?! Ow... owww... are the torpedo launch tubes alright? Dump them if they aren't.
+
|translation = Urgh, they got me real good. Forgive me, Choujuusenchihou-chan?!
|Note22 =
+
|audio = Teruzuki-DockMajor.mp3
|Clip22 =
+
}}
|撃沈時(反転) = 照月、また…沈むのかぁ…早かったなぁ……月が…きれ…い…
+
{{ShipquoteKai
|EN23 = Teruzuki, is sinking... again... that was quick... the moon... is so... pretty...
+
|scenario = Construction
|Note23 =
+
|origin = 新造艦が就役したみたい。照月も楽しみ♪
|Clip23 =
+
|translation = Looks like a new ship has been commissioned. I'm looking forward to it too♪
 +
|audio = Teruzuki-Construction.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 艦隊が無事母港に戻ってきました。良かったぁ~
 +
|translation = The fleet has returned safely to port. I'm glad~
 +
|audio = Teruzuki-SortieReturn.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = 防空駆逐艦照月、抜錨します!
 +
|translation = Air defense destroyer Teruzuki, setting sail!  
 +
|audio = Teruzuki-Sortie.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|kai = yes
 +
|origin = 旗艦、先頭!第二水雷戦隊、照月、抜錨します!
 +
|translation = Flagship taking the lead! 2nd Torpedo Squadron, Teruzuki, setting sail!<ref>Teruzuki often served as the flagship of DesRon2 during transport missions in 1942. This was because the IJN found that it was harder for light cruisers to evade Allied air attacks.</ref>
 +
|audio = TeruzukiKai-Sortie.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = さぁ、始めちゃいましょう?主砲、対空戦闘よーい!
 +
|translation = Now, shall we begin? Main batteries, begin anti-air combat!
 +
|audio = Teruzuki-BattleStart.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = 照月、行っきますよ~!撃ち方ぁ、始め!
 +
|translation = I'm going in~! Open fire!
 +
|audio = Teruzuki-Attack.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|kai = yes
 +
|origin = 照月も練度上がってます!大丈夫!撃ち方はじめ!
 +
|translation = I've gotten much better! I'm fine! Open fire!
 +
|audio = TeruzukiKai-Attack.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|origin = ガンガン撃って!長10cm砲ちゃん、頑張って!
 +
|translation = Keep firing! Do your best, Choujuusenchihou-chan!
 +
|audio = Teruzuki-NightAttack.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 照らす月の下で夜戦です。艦隊、突入開始!
 +
|translation = A night battle under the light of the moon. Fleet, begin the attack!<ref>Her name "照月" can mean "Shining Moon".</ref>
 +
|audio = Teruzuki-NightBattle.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = うそ?!照月が一番?ホントに?!ふふ、秋月姉に自慢しなくっちゃ♪いひひ♪
 +
|translation = For real?! I'm number one? Really?! Fufu, I should go boast to Akizuki-nee♪ Ehehe♪
 +
|audio = Teruzuki-MVP.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = ひゃぁ!やられた!まだ戦える?…そう?
 +
|translation = Hyaah! They got me! Can I still fight? ...Alright?
 +
|audio = Teruzuki-MinorDamage1.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|kai = yes
 +
|origin = ひゃぁ!足は止めちゃだめ!動かないと!
 +
|translation = Hyaah! I can't stop moving! If I do...!<ref>After she was torpedoed, she was left dead in the water and the decision to abandon and scuttle her was made.</ref>
 +
|audio = TeruzukiKai-MinorDamage1.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = きゃぁ!?もう!なに、魚雷なの?航行可能?
 +
|translation = Kyaaa!? Jeez! Was that a torpedo? Can I still move?
 +
|audio = Teruzuki-MinorDamage2.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = いやぁ?!ったぁ…いったぁ…魚雷発射管は大丈夫?危険だったら投棄して。
 +
|translation = Iyaaa?! Ow... owww... are the torpedo launch tubes alright? Dump them if they aren't.<ref>The torpedoes that struck her ignited the fuel and ammunition aboard. The torpedoes were dumped as part of damage control measures to prevent them from detonating.</ref>
 +
|audio = Teruzuki-MajorDamage.mp3
 
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = 照月、また…沈むのかぁ…早かったなぁ…月が…きれ…い…
 +
|translation = I'm sinking... again huh... That was quick... The moon... is so... pretty...<ref>She had the 2nd shortest service record behind Takanami. Managing to serve only 104 days between completion and sinking.</ref>
 +
|audio = Teruzuki-Sinking.mp3
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
    
===Hourlies===
 
===Hourlies===
{{Shiphourly
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
| 00JP=提督、日付が変わりました。今日は私、照月が時刻をお知らせしますね? いひひ♪
+
{{ShipquoteKai
| 00EN=Admiral, the date has changed. I, Teruzuki, will be announcing the times today right? Hehe♪
+
|scenario = 00:00
| 00Note=
+
|origin = 提督、日付が変わりました。今日は私、照月が時刻をお知らせしますね?いひひ♪
| 01JP=マルヒトマルマルです、提督。提督? あ、起きてますね?
+
|translation = The date has changed, Admiral. Today I, Teruzuki, will be doing the hourly announcements alright? Ehehe♪
| 01EN=Admiral, it's 0100. Admiral? Ah, did I wake you?
+
|audio = TeruzukiKai-0000.mp3
| 01Note=
  −
| 02JP=マルフタマルマルです、提督。照月ですか? ふふ、全然眠くないです♪
  −
| 02EN=Admiral, it's 0200. What about me? Fufu, I'm not sleepy at all♪
  −
| 02Note=
  −
| 03JP=ルサンマルマ…あ、そうですね。夜はですね、なんだか逆に緊張しちゃって、目が覚めちゃうんです。防空艦なのに
  −
| 03EN=0300... ah, that's right. It's still night, somehow instead of being nervous, I'm wide awake. It must be because I'm an air defence ship.
  −
| 03Note=
  −
| 04JP=マルヨンマルマルです、提督。少しお休みになりますか? 照月が起きてるので、大丈夫です
  −
| 04EN=Admiral, it's 0400. Do you want to take a short rest? Since Teruzuki is awake, it's alright.
  −
| 04Note=
  −
| 05JP=マルゴーマルマルです、提督。朝焼けが綺麗です。うふふ♪ 朝はいい気持ち♪
  −
| 05EN=Admiral, it's 0500. The sunrise is beautiful. Ufufu♪ Morning feels so good♪
  −
| 05Note=
  −
| 06JP=マルロクマルマルです、提督。総員起こしかけますね? 朝ごはんも作らなくっちゃ
  −
| 06EN=Admiral, it's 0600. Is it time to wake everyone? Breakfast needs to be made too.
  −
| 06Note=
  −
| 07JP=マルナナマルマル。朝ごはんです、提督。今朝は、麦飯と菜葉の味噌汁と沢庵! うひひ♪ 麦飯は大盛りにしておきました
  −
| 07EN=0700. Admiral, it's time for breakfast. Today we have barley rice, vegetable miso and pickled daikon! Ufufu♪ We set aside a large serving of barley rice.
  −
| 07Note=
  −
| 08JP=マルハチマルマルです、提督。さぁ、朝の演習から始めましょうか? えっと、編成はっと…
  −
| 08EN=Admiral, it's 0800. Now, should we begin morning exercises? Err, fall in on the double...
  −
| 08Note=
  −
| 09JP=マルキュウマルマルです、提督。秋月姉との第六十一駆逐隊、編成しちゃいます? 敵機なんて寄せ付けません! ええ!
  −
| 09EN=Admiral, it's 0900. Should I fall in with Akizuki ane and the rest of the 61st Destroyer Squadron? We'll repel all the enemy planes! Yeah!
  −
| 09Note=
  −
| 10JP=ヒトマルマ…はっ、秋月姉?! え、瑞鶴さん? 見なかったけど…探してるの? あ、分かった。見かけたら言っとくね?
  −
| 10EN=100... huh, Akizuki ane?! Eh, Zuikaku-san? I didn't see her... are you looking for her? Ah, I understand. I'll let you know if I see her OK?
  −
| 10Note=
  −
| 11JP=ヒトヒトマルマルです、提督。お昼は、どうしましょうね? 忙しいから、戦闘配食でもいいですか?
  −
| 11EN=Admiral, it's 1100. What should we do for lunch? I'm busy so are combat rations fine?
  −
| 11Note=
  −
| 12JP=ヒトフタマルマル。はい、お昼です。お昼はかやくご飯のおにぎりです。どう?
  −
| 12EN=1200. Yes, it's lunchtime. It's rice balls made with seasoned rice for lunch. How is it?
  −
| 12Note=
  −
| 13JP=ヒトサンマルマルです、提督。午後は何から始めましょう? やはり防空演習とか?
  −
| 13EN=Admiral, it's 1300. What should we get started on this afternoon? Air defence exercises again?
  −
| 13Note=
  −
| 14JP=ヒトヨンマルマ…あ、長波さん! え、調子ですか? はい、バッチリです。ええ!
  −
| 14EN=140... ah, Naganami-san! Eh, how is your style? Yup, it's perfect! Yes!
  −
| 14Note=
  −
| 15JP=ヒトゴーマルマルです、提督。えっと、次の遠征は…鼠輸送?! う~ん、どうかなぁ…
  −
| 15EN=Admiral, it's 1500. Errr, the next expedition is... the Tokyo Express?! Ummm, I dunno...
  −
| 15Note=She was sunk running a Tokyo Express on 11-12 December 1942
  −
| 16JP=ヒトロクマルマルです、提督。夕焼け…もうすぐ夜ですね。夜は、あんまり好きじゃないなぁ…
  −
| 16EN=Admiral, it's 1600. The sun is setting... it's almost night. I don't really like night time...
  −
| 16Note=She was sunk at night
  −
| 17JP=ヒトナナマルマルです、提督。日が、落ちますね。夜…か…
  −
| 17EN=Admiral, it's 1700. The day is ending. Night... huh...
  −
| 17Note=
  −
| 18JP=ヒトハチマルマルです、提督。夜ご飯を作らないと…あ、外でいいんですか?
  −
| 18EN=Admiral, it's 1800. No one made dinner... ah, eat out you say?
  −
| 18Note=
  −
| 19JP=ひときゅうまるまるれす、ていとく。むぐむぐ…間宮さん、おいしいれす♪
  −
| 19EN=Admiral, it's 1900. Nom nom... Mamiya's is delicious♪
  −
| 19Note=
  −
| 20JP=フタマルマルマルです、提督。うーん! お腹いっぱい食べましたぁ♪ 幸せ!!
  −
| 20EN=Admiral, it's 2000. Mmmm! I was able to eat my fill♪ So happy!!
  −
| 20Note=
  −
| 21JP=フタヒトマルマルです。へ? ショートランド泊地? う、うん、よく行ったけど…
  −
| 21EN=2100. Eh? Shortland Anchorage? Ye, yeah, I've been there but...
  −
| 21Note=She was based out of Shortland for the Guadalcanal
  −
| 22JP=フタフタマルマル。お夜食です、提督。今晩はちょっと贅沢に、善哉作りました。甘くって元気でますよ?
  −
| 22EN=2200. It's time for supper admiral. Tonight it's time to indulge yourself, we made some red bean soup. Do you feel better with sweets?
  −
| 22Note=
  −
| 23JP=フタサンマルマル…です。この時間は、なんだかとっても緊張します。周りを見渡しちゃいます。はぁ、大丈夫…大丈夫…
  −
| 23EN=It's...2300. This time of day somehow makes me feel very nervous. I'll go have a look around. Haa, I'm fine... I'm fine...
  −
| 23Note=
   
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 01:00
 +
|origin = マルヒトマルマルです、提督。提督? あ、起きてますね?
 +
|translation = It's 0100, Admiral. Admiral? Ah, did I wake you?
 +
|audio = TeruzukiKai-0100.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 02:00
 +
|origin = マルフタマルマルです、提督。照月ですか? ふふ、全然眠くないです♪
 +
|translation = It's 0200, Admiral. Me? Fufu, I'm not sleepy at all♪
 +
|audio = TeruzukiKai-0200.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 03:00
 +
|origin = ルサンマルマ…あ、そうですね。夜はですね、なんだか逆に緊張しちゃって、目が覚めちゃうんです。防空艦なのに。
 +
|translation = 0300... Ah, that's Somehow I'm so nervous that I'm wide awake even though it's night now. Even though I'm an air defense ship.<ref>Since planes were usually unable to operate at night, there wasn't any need for air defense when it got dark. She's nervous and awake because she sunk around this time.</ref>
 +
|audio = TeruzukiKai-0300.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 04:00
 +
|origin = マルヨンマルマルです、提督。少しお休みになりますか? 照月が起きてるので、大丈夫です。
 +
|translation = It's 0400, Admiral. Do you want to take a short rest? It's fine since I'm still awake.
 +
|audio = TeruzukiKai-0400.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 05:00
 +
|origin = マルゴーマルマルです、提督。朝焼けが綺麗です。うふふ♪朝はいい気持ち♪
 +
|translation = It's 0500, Admiral. The sunrise is beautiful. Ufufu♪ Morning feels so good♪
 +
|audio = TeruzukiKai-0500.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 06:00
 +
|origin = マルロクマルマルです、提督。総員起こしかけますね? 朝ごはんも作らなくっちゃ。
 +
|translation = It's 0600, Admiral. Shall I go assemble everyone? I need to make breakfast too.
 +
|audio = TeruzukiKai-0600.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 07:00
 +
|origin = マルナナマルマル。朝ごはんです、提督。今朝は、麦飯と菜葉の味噌汁と沢庵!えひひ♪麦飯は大盛りにしておきました。
 +
|translation = 0700. It's time for breakfast, Admiral. Today we have barley rice, miso soup with leafy vegetables, and pickled daikon! Ehehe♪ Here's a large serving of barley rice.
 +
|audio = TeruzukiKai-0700.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 08:00
 +
|origin = マルハチマルマルです、提督。さぁ、朝の演習から始めましょうか? えっと、編成はっと…
 +
|translation = It's 0800, Admiral. Shall we begin the morning exercises now, Admiral? Ummm, fall in on the double...
 +
|audio = TeruzukiKai-0800.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 09:00
 +
|origin = マルキュウマルマルです、提督。秋月姉との第六十一駆逐隊、編成しちゃいます?敵機なんて寄せ付けません!ええ!
 +
|translation = It's 0900, Admiral. Should I fall in with Akizuki-nee and the rest of the 61st Destroyer Squadron? We'll repel all the enemy planes! Yeah!
 +
|audio = TeruzukiKai-0900.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 10:00
 +
|origin = ヒトマルマ…おっ、秋月姉?!え、瑞鶴さん?見なかったけど…探してるの?あ、分かった。見かけたら言っとくね?
 +
|translation = 100... Oh, Akizuki-nee?! Eh, Zuikaku-san? I didn't see her... Are you looking for her? Ah, I understand. I'll let you know if I see her OK?
 +
|audio = TeruzukiKai-1000.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 11:00
 +
|origin = ヒトヒトマルマルです、提督。お昼は、どうしましょうね? 忙しいから、戦闘配食でもいいですか?
 +
|translation = It's 1100, Admiral. What should we do for lunch? I'm busy so are combat rations fine?
 +
|audio = TeruzukiKai-1100.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 12:00
 +
|origin = ヒトフタマルマル。はい、お昼です。お昼はかやくご飯のおにぎりです。どう?
 +
|translation = 1200. Yes, it's lunchtime. It's rice balls made with seasoned rice for lunch. How is it?<ref>"Kayaku gohan" (かやくご飯) is rice with vegetables and meat/fish mixed in.</ref>
 +
|audio = TeruzukiKai-1200.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = ヒトサンマルマルです、提督。午後は何から始めましょう? やはり防空演習とか?
 +
|translation = It's 1300, Admiral. What should we get started on this afternoon? Possibly air defense exercises?
 +
|audio = TeruzukiKai-1300.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = ヒトヨンマルマ…あ、長波さん! え、調子ですか? はい、バッチリです。ええ!
 +
|translation = 140... Ah, Naganami-san! Eh, how am I? Yup, I'm doing great! Yep!<ref>Naganami was the one who rescued Teruzuki's survivors.</ref>
 +
|audio = TeruzukiKai-1400.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = ヒトゴーマルマルです、提督。えっと、次の遠征は…鼠輸送?! う~ん、どうかなぁ…
 +
|translation = It's 1500, Admiral. Errr, the next expedition is... the Tokyo Express?! Ummm, I dunno...<ref>She was sunk running a Tokyo Express on 11-12 December 1942.</ref>
 +
|audio = TeruzukiKai-1500.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = ヒトロクマルマルです、提督。夕焼け…もうすぐ夜ですね。夜は、あんまり好きじゃないなぁ…
 +
|translation = It's 1600, Admiral. Sunset... It's almost night. I don't really like night time...
 +
|audio = TeruzukiKai-1600.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = ヒトナナマルマルです、提督。日が、落ちますね。夜…か…
 +
|translation = It's 1700, Admiral. The sun has set. Night... huh...
 +
|audio = TeruzukiKai-1700.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = ヒトハチマルマルです、提督。夜ご飯を作らないと…あ、外でいいんですか?
 +
|translation = It's 1800, Admiral. No one made dinner... Ah, it's fine to eat out?
 +
|audio = TeruzukiKai-1800.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = ヒトキュウマルマルれす、ていとく。むぐむぐ…間宮さん、おいしいれす♪
 +
|translation = It's 1900, Admiral. *Nom nom*... Mamiya's is delicious♪
 +
|audio = TeruzukiKai-1900.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = フタマルマルマルです、提督。うーん!お腹いっぱい食べましたぁ♪幸せ!!
 +
|translation = It's 2000, Admiral. Yup~! I was able to eat my fill♪ So happy!!
 +
|audio = TeruzukiKai-2000.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = フタヒトマルマルです。へ?ショートランド泊地? う、うん、よく行ったけど…
 +
|translation = It's 2100. Eh? Shortland Anchorage? Ye, yeah, I've been there but...<ref>She was based out of Shortland for Guadalcanal.</ref>
 +
|audio = TeruzukiKai-2100.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = フタフタマルマル。お夜食です、提督。今晩はちょっと贅沢に、善哉作りました。甘くって元気でますよ?
 +
|translation = 2200. It's time for supper, Admiral. I made some zenzai as a bit of a treat tonight. Sweets will make you feel good you know?<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Red_bean_soup Zenzai] is a type of thick red bean soup.</ref>
 +
|audio = TeruzukiKai-2200.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = フタサンマルマル…です。この時間は、なんだかとっても緊張します。周りを見渡しちゃいます。はぁ、大丈夫…大丈夫…
 +
|translation = It's...2300. This time of day somehow makes me feel very nervous. I'll go have a look around. Haa, I'm fine... I'm fine...<ref>She was ambushed by torpedo boats around this time.</ref>
 +
|audio = TeruzukiKai-2300.mp3
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
   −
=== Drop Locations ===
+
===Seasonal===
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
+
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Early_Autumn_2015_Seasonal_Update|Early Autumn 2015]]
 +
|origin = 秋かぁ。秋は秋月姉ェの秋だよね。冬は、冬月の月。あれ?照月って季節はいつ、なの?
 +
|translation = It’s autumn. It’s Akizuki-nee’s season. Winter is, Fuyuzuki’s season. Huh? Which season is mine?
 +
|audio = Teruzuki_Early_Autumn2015.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]]
 +
|origin = これがクリスマス!提督、いいですね!クリスマス!秋月ねえもどんどん食べなよ!ほらほら、これとか!
 +
|translation = So this is Christmas! It’s great, Admiral! Christmas! You should eat your fill too, Akizuki-nee! Come on, try this!
 +
|audio = Teruzuki_Christmas_2015_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2015|End of Year 2015]]
 +
|origin = 年末だ!大掃除の季節。うぅ、一年の誇りって結構たまる。やだ、提督窓開けて!窓!
 +
|translation = It’s the end of the year! The time of year for spring cleaning. Urgh, the dust sure piles up through the year. Oh no, open the window, Admiral! The window!
 +
|audio = Teruzuki_Year_End_2015_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]]
 +
|origin = 提督、秋月姉、新年あけましておめでとうございます。今年も照月をよろしくねっ♪
 +
|translation = Admiral, Akizuki-nee, Happy New Year. Please treat me well this year too♪
 +
|audio = Teruzuki_New_Years_Day_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]]
 +
|origin = 節分ねー、豆投げればいいのよね?鬼役はー…え?霧島さんと、比叡さん!?え、えぇー!?えぇー…どうかなぁ…。
 +
|translation = It’s Setsubun. I can throw beans right? Who’s the Oni… Eh? Kirishima-san and Hiei-san!? E-eeh!? Eh… Should I…
 +
|audio = Teruzuki_Setsubun_2016_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]]
 +
|origin = 提督、はいっ!チョコあげます!照月のチョコ、ちゃんと食べてね?
 +
|translation = Here, Admiral! Some chocolates for you! Savor my chocolates alright?
 +
|audio = Teruzuki_Valentine_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]]
 +
|origin = えぇ、これ、提督からの、チョコのお返し?わぁ~、ありがとありがとー!なんだろ、今食べていい?
 +
|translation = Eh, is this a return gift from you, Admiral? Wow~ Thank you so much! Can I eat it now?
 +
|audio = Teruzuki_White_Day_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]]
 +
|origin = 提督、桜の季節ですね!春は好きかも。なんかうきくきするっていうか。ね、提督!お花見しましょう?おにぎり作るから!
 +
|translation = It’s the season of sakura, Admiral! I kinda like spring. It just kinda makes me feel cheerful. Hey, Admiral! Shall we go cherry blossom viewing? I’ll make some rice balls!
 +
|audio = Teruzuki_Spring_2016_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]]
 +
|origin = 提督、三周年です!照月もうれしい~。お祝いしましょ、お祝い!
 +
|translation = It’s the 3rd Anniversary, Admiral! I’m happy. Let’s celebrate together!
 +
|audio = Teruzuki_3rd_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]]
 +
|origin = 梅雨の季節は、じめじめして嫌ですよねぇ…。晴れ間のあいだに、お洗濯しちゃわないと。さぁ、提督、洗っちゃいますから。それ脱いで!
 +
|translation = I don’t like how wet it gets during the rainy season… I need to do the laundry when the sky clears up. Now, I’ll wash those, Admiral. So strip!
 +
|audio = Teruzuki_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2016|Early Summer 2016]]
 +
|origin = 秋月姉、もうすぐ夏だよ! 新しい水着買いに行こ? …えぇ、それ…それをまた着るのはどうかなぁ?流石に……。
 +
|translation = It’s almost summer, Akizuki-nee! Shall we go buy new swimsuits? …Eh, you… you want to wear that again? I mean it’s…
 +
|audio = Teruzuki_Early_Summer_Sec1_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016]]
 +
|origin = 夏だー、やったー!照月、スイカ割りしたい!スイカ割り!目隠しして…ていっ!おぉ、この手応え…って、えぇ?提督?!
 +
|translation = Hooray, it’s summer! I want to split watermelons! I really want to! Put the blindfold on… There! Oh, this feeling is… Eh? Admmiral?!
 +
|audio = Teruzuki_Sec1_Midsummer_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]]
 +
|origin = 提督、四周年です!照月も感動です!お祝いしましょ、かんぱーい!
 +
|translation = It’s the 4th Anniversary, Admiral! I’m deeply moved! Let’s celebrate, cheers!
 +
|audio = Teruzuki_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]]
 +
|origin = 提督、今日は記念日、お祝いですね。照月も頑張って、おにぎりいっぱい作りますね。えぇ、いらないですか?
 +
|translation = Today is an anniversary celebration, Admiral. I’ll do my best to make lots of onigiri. Eh, I don’t need to?
 +
|audio = Teruzuki_5th_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
   −
==Character==
+
==CG==
 +
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Regular
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Ship Full Teruzuki.png|Base
 +
Ship Full Teruzuki Damaged.png|Base Damaged
 +
</gallery>
 +
|}
    
==Trivia==
 
==Trivia==
*Reward for clearing E-7 of the [[Summer 2015 Event]].
+
Her abyssal form is assumed to be the [[Air Defense Princess]].
 +
 
 +
;General Information
 +
* Her name means "Brilliant Moon".
 +
* She was launched on the 21st of November 1941.
 +
* Sunk in action on the 12th of December 1942.
 +
 
 +
;Update History
 +
* She was added on the 10th of August 2015 as [[Summer 2015 Event]] E7 reward.
 +
 
 
==See Also==
 
==See Also==
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
  −
*[[EliteDD|List of Destroyers]]
   
*[[:Wikipedia:Japanese_destroyer_Teruzuki|Wikipedia Page on Japanese Destroyer Teruzuki]]
 
*[[:Wikipedia:Japanese_destroyer_Teruzuki|Wikipedia Page on Japanese Destroyer Teruzuki]]
   
{{Shiplist}}
 
{{Shiplist}}
  −
[[Category:Akizuki Class]]
  −
[[Category:Destroyers]]
  −
[[zh:照月]]
 
34,580

edits

Navigation menu