• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
8,623 bytes added ,  2 months ago
Line 2: Line 2:  
{{KanmusuInfo|ID=251}}
 
{{KanmusuInfo|ID=251}}
 
{{KanmusuInfo|ID=251a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=251a}}
 +
 +
==Gameplay Notes==
 +
{{Category:Seaplane Tenders}}
 +
 +
===Special Mechanics===
 +
* Can be used for {{HP}} [[Modernization#HP Modernization|HP Modernization]] on [[Mizuho]] and [[Kamoi]].
 +
** It is recommended to use 2 per try and to aim for 43 HP (not married) or 49 HP (married).
 +
* If fast, can trigger the {{Amphibious Tank}} {{Equipment/Link|Special Type 4 Amphibious Tank|Special Type 4 Amphibious Tank Kai|text=Ka-Tsu tanks|link=Ka-Tsu}} special [[Opening Torpedo Salvo]] on '''"[[Atoll Node]]s"'''.
 +
 +
===Stats Exceptions===
 +
*Is from [[Speed Group]] '''Slow B'''.
 +
 +
===Equipability Exceptions===
 +
{{:Equipment/Equipability/AV}}
 +
* Default [[AV]] equipment compatibility
 +
 +
===Fit Bonuses===
 +
{{/Equipment Bonuses}}
 +
{{clear}}
 +
;Hidden Fit Bonuses
 +
* Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details.
 +
 +
===Important Information===
 +
* Helper for the following equipment:
 +
** Improvement: [[Type 0 Observation Seaplane]], [[Type 2 Seaplane Fighter Kai (Skilled)]], [[Kyoufuu Kai]]
 +
** Improvement & upgrade: [[Type 0 Reconnaissance Seaplane]], [[Type 2 Seaplane Fighter Kai]]
 +
 +
==Drop Locations==
 +
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
    
==Voice Lines==
 
==Voice Lines==
Line 24: Line 53:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Secretary 1
 
| scenario    =Secretary 1
| origin      =うふふ♪ 提督、どうされたのですか? 何かお忘れ物でも?
+
| origin      =瑞穂をお呼びかしら? 嬉しいわ。
| translation =Ufufu♪ Is something the matter, Admiral? Did you forget something?
+
| translation =Did you call me? I'm happy.
 
| audio      =Mizuho-Sec1.mp3
 
| audio      =Mizuho-Sec1.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Secretary 2
 
| scenario    =Secretary 2
| origin      =瑞穂をお呼びかしら? 嬉しいわ。
+
| origin      =うふふ♪ 提督、どうされたのですか? 何かお忘れ物でも?
| translation =Did you call me? I'm happy.
+
| translation =Ufufu♪ Is something the matter, Admiral? Did you forget something?
 
| audio      =Mizuho-Sec2.mp3
 
| audio      =Mizuho-Sec2.mp3
 
}}
 
}}
Line 43: Line 72:  
| scenario    =Secretary Idle
 
| scenario    =Secretary Idle
 
| origin      =おかしいわ、新しい機関部のはずなのに…あ、提督。なんでもありません。瑞穂、大丈夫です。
 
| origin      =おかしいわ、新しい機関部のはずなのに…あ、提督。なんでもありません。瑞穂、大丈夫です。
| translation =That's strange, there should be a new engine part somewhere... Ah, Admiral. It's nothing. I'm is fine.
+
| translation =That's strange, there should be a new engine part somewhere... Ah, Admiral. It's nothing. I'm fine.
 
| audio      =Mizuho-SecIdle.mp3
 
| audio      =Mizuho-SecIdle.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Secretary (Married)
 
| scenario    =Secretary (Married)
| origin      =提督…瑞穂をお呼びでしょうか? なにか大きな失敗をしてしまったかしら…ぇえ、この箱を私に? 開けてみてもいいのでしょうか? あ……えっ?! あ、あの………嬉しい…
+
| origin      =提督、お疲れですか? いけません。瑞穂、何か美味しいものでもお作りしますね? ええと、何がいいかしら?
| translation =Admiral... did you call me? I wonder if I made a really big mistake... Eh, is this box for me? Can I open it? Ah... eh?! Ah, umm... I'm happy...
+
| translation =Are you tired, Admiral? That's no good. Shall I make you something tasty? Ummm, I wonder what would be good?
 
| audio      =Mizuho-SecMarried.mp3
 
| audio      =Mizuho-SecMarried.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Wedding
 
| scenario    =Wedding
| origin      =提督、お疲れですか? いけません。瑞穂、何か美味しいものでもお作りしますね? ええと、何がいいかしら?
+
| origin      =提督…瑞穂をお呼びでしょうか? なにか大きな失敗をしてしまったかしら…ぇえ、この箱を私に? 開けてみてもいいのでしょうか? あ……えっ?! あ、あの………嬉しい…
| translation =Are you tired, Admiral? That's no good. Shall I make you something tasty? Ummm, I wonder what would be good?
+
| translation =Admiral... did you call me? I wonder if I made a really big mistake... Eh, is this box for me? Can I open it? Ah... eh?! Ah, umm... I'm happy...
 
| audio      =Mizuho-Wedding.mp3
 
| audio      =Mizuho-Wedding.mp3
 
}}
 
}}
Line 61: Line 90:  
| scenario    =Player's Score
 
| scenario    =Player's Score
 
| origin      =情報を確認されるのですね? お待ちください。整理してお持ちします。
 
| origin      =情報を確認されるのですね? お待ちください。整理してお持ちします。
| translation =Do you want to review the inteligence? Please wait a minute. I'll have it organised for you.
+
| translation =Do you want to review the intelligence? Please wait a minute. I'll have it organized for you.
 
| audio      =Mizuho-PlayerScore.mp3
 
| audio      =Mizuho-PlayerScore.mp3
 
}}
 
}}
Line 115: Line 144:  
| scenario    =Return From Sortie
 
| scenario    =Return From Sortie
 
| origin      =提督、艦隊戻りました。無事に港に着いてよかったです。
 
| origin      =提督、艦隊戻りました。無事に港に着いてよかったです。
| translation =Tthe fleet has returned, Admiral. It was good that we could return safely.
+
| translation =The fleet has returned, Admiral. It was good that we could return safely.
 
| audio      =Mizuho-SortieReturn.mp3
 
| audio      =Mizuho-SortieReturn.mp3
 
}}
 
}}
Line 178: Line 207:  
| audio      =Mizuho-Sinking.mp3
 
| audio      =Mizuho-Sinking.mp3
 
}}
 
}}
|}
+
|}<references/>
 +
{{clear}}
    
===Hourlies===
 
===Hourlies===
Line 227: Line 257:  
| scenario    =07:00
 
| scenario    =07:00
 
| origin      =提督、マルナナマルマルとなりました♪ 朝食、お持ちしますね? 白米と焼き魚、お浸しと豆腐のお味噌汁です。召し上がって♪
 
| origin      =提督、マルナナマルマルとなりました♪ 朝食、お持ちしますね? 白米と焼き魚、お浸しと豆腐のお味噌汁です。召し上がって♪
| translation =It is now 0700, Admiral♪ I'll go get breakfast for you OK? Rice and grilled fish, vegetables and tofu miso soup. Enjoy♪
+
| translation =It is now 0700, Admiral♪ I'll go get breakfast for you OK? Rice and grilled fish, vegetables, and tofu miso soup. Enjoy♪
 
| audio      =MizuhoKai-0700.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0700.mp3
 
}}
 
}}
Line 239: Line 269:  
| scenario    =09:00
 
| scenario    =09:00
 
| origin      =提督、マルキュウマルマルとなりました。本格的な艦隊運用を始めるのですね? 了解いたしました。まずは編成を見なおされますか?
 
| origin      =提督、マルキュウマルマルとなりました。本格的な艦隊運用を始めるのですね? 了解いたしました。まずは編成を見なおされますか?
| translation =It is now 0900, Admiral. Isn't it time to start full-scale fleet operations? Roger that. First we need to organise the fleet right?
+
| translation =It is now 0900, Admiral. Isn't it time to start full-scale fleet operations? Roger that. First we need to organize the fleet right?
 
| audio      =MizuhoKai-0900.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0900.mp3
 
}}
 
}}
Line 325: Line 355:  
| translation =It's 2300, Admiral. Thank you so much for all your hard work. I'll leave some rice balls on the shelf, eat them if you get hungry alright?
 
| translation =It's 2300, Admiral. Thank you so much for all your hard work. I'll leave some rice balls on the shelf, eat them if you get hungry alright?
 
| audio      =MizuhoKai-2300.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-2300.mp3
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 +
===Seasonal===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Early_Autumn_2015_Seasonal_Update|Early Autumn 2015]]
 +
|origin = 秋ですね。提督、ご飯の美味しい季節です。瑞穂、何かお作りしますね?何にしよう…
 +
|translation = It’s autumn. It’s the season of delicious meals, Admiral. Shall I make something? What should I make…
 +
|audio = Mizuho_Early_Autumn2015.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]]
 +
|origin = クリスマス…楽しいですね!瑞穂もライスコロッケ作ってみました!お味どうでしょう?
 +
|translation = Chirstmas… is fun! I made some rice croquettes! How do they taste?
 +
|audio = Mizuho_Christmas_2015_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2015|End of Year 2015]]
 +
|origin = もう年末…提督、一年間本当に早いですね。瑞穂も大掃除に加わりますね。
 +
|translation = It’s already the end of the year… The year sure flew by, Admiral. I’ll go join in the spring cleaning.
 +
|audio = Mizuho_Year_End_2015_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]]
 +
|origin = 提督、新年…明けましておめでとうございます!本年も第十一航空戦隊と瑞穂、どうぞ宜しくお願いいたします!
 +
|translation = Happy… New Year, Admiral! Please take care of Carrier Division 11 and I this year too!
 +
|audio = Mizuho_New_Years_Day_2016_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]]
 +
|origin = 節…分…ですか?え?摩耶さん、鬼役されるのですか?投げてみろって…え、ええっ?
 +
|translation = It’s… Setsubun? Eh? You’re playing the Oni, Maya-san? “Just throw it”… E-eeeeh?
 +
|audio = Mizuho_Setsubun_2016_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]]
 +
|origin = 提督、瑞穂チョコレートのお菓子作って見たんです?お一ついかがでしょうか?
 +
|translation = Did you see me making chocolate candy, Admiral? Would you like one?
 +
|audio = Mizuho_Valentine_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]]
 +
|origin = 提督、これは?チョコレート菓子のお返し?…感謝いたします。瑞穂、嬉しいです!
 +
|translation = What’s this, Admiral? In return for the chocolate candy? …I’m grateful. I’m happy!
 +
|audio = Mizuho_White_Day_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]]
 +
|origin = 提督、少し暖かくなてきましたね?今年も春が訪れるですね。瑞穂、感慨深いです!
 +
|translation = It’s gotten a bit warmer right, Admiral? Spring is here again this year. I’m deeply moved!
 +
|audio = Mizuho_Spring_2016_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]]
 +
|origin = 提督、三周年だそうです。本当におめでとうございます。瑞穂も、嬉しいです♪
 +
|translation = It’s the 3rd Anniversary, Admiral. My sincerest congratulations. I’m happy♪
 +
|audio = Mizuho_3rd_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]]
 +
|origin = この季節…少し、物悲しいですね。潜水艦ですか?そうですね、未だに少し…複雑、ですね。
 +
|translation = The rainy season… is a bit melancholy. Submarines? My feelings towards them are still… a bit complicated.
 +
|audio = Mizuho_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2016|Early Summer 2016]]
 +
|origin = だいぶ暑くなってきましたね。今年も…今年も夏がくるのですね。瑞穂、夏はあまり…
 +
|translation = It’s gotten really hot now. Summer… Summer is here again. Summer is too much for me…
 +
|audio = Mizuho_Early_Summer_Sec1_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016]]
 +
|origin = 猛暑日が続きますね。提督、お体は大丈夫ですか?そうですか。お元気そう…ですね。
 +
|translation = The blazing days are continuing. How are you holding up, Admiral? I see. You’re looking… well.
 +
|audio = Mizuho_Sec1_Midsummer_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]]
 +
|origin = 提督、四周年だそうですね。本当におめでとうございます。瑞穂も…瑞穂も嬉しいです!
 +
|translation = It’s the 4th Anniversary, Admiral. My sincerest congratulations. I’m… I’m happy too!
 +
|audio = Mizuho_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]]
 +
|origin = 提督、今日は大切な記念日ですね。瑞穂も、ご一緒できて…よかったです。
 +
|translation = Today is an important anniversary, Admiral. I’m happy… that I can spend it with you.
 +
|audio = Mizuho_5th_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 
}}
 
}}
 
|}
 
|}
   −
=== Drop Locations ===
+
==CG==
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
+
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Regular
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Ship Full Mizuho.png|Base
 +
Ship Full Mizuho Damaged.png|Base Damaged
 +
</gallery>
 +
|}
 +
 
 +
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Seasonal
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Mizuho_Autumn2015.png|[[Seasonal/Early_Autumn_2015_Seasonal_Update|Early Autumn 2015]]
 +
Mizuho_Autumn2015_dmg.png|[[Seasonal/Early_Autumn_2015_Seasonal_Update|Early Autumn 2015 Damaged]]
 +
Mizuho_New_Year_2016.png|[[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]]
 +
Mizuho_Setsubun_2016.png|[[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]]
 +
Mizuho_Valentines_2016.png|[[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine's Day 2016]]
 +
Mizuho_Sukiya.png|[[Seasonal/White_Day_2016|Sukiya Collaboration 2016]]
 +
Mizuho_Third_Anniversery.png|[[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]]
 +
Mizuho_Rainy_Season.png|[[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]]
 +
KanMusu251Nakau.png|[[Seasonal/Nakau_Collaboration|Nakau Collaboration]]
 +
KanMusu251NakauDmg.png|[[Seasonal/Nakau_Collaboration|Nakau Collaboration Damaged]]
 +
Kanmusu_251_Christmas_2016.png|[[Seasonal/Christmas_2016|Christmas 2016]]
 +
Kanmusu_251_Christmas_2016_dmg.png|[[Seasonal/Christmas_2016|Christmas 2016 Damaged]]
 +
KanMusu_251_Hinamatsuri.png|[[Seasonal/Hinamatsuri_2017|Hinamatsuri 2017]]
 +
KanMusu_251_Hinamatsuri_dmg.png|[[Seasonal/Hinamatsuri_2017|Hinamatsuri 2017 Damaged]]
 +
KanMusu251Halloween.png|[[Seasonal/Late_Autumn_2017|Halloween 2017]]
 +
KanMusu251HalloweenDmg.png|[[Seasonal/Late_Autumn_2017|Halloween 2017 Damaged]]
 +
KanMusu251Summer.png|[[Seasonal/Summer_2018|Summer 2018]]
 +
KanMusu251SummerDmg.png||[[Seasonal/Summer_2018|Summer 2018 Damaged]]
 +
KanMusu251Fall.png|[[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]]
 +
KanMusu251FallDmg.png||[[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018 Damaged]]
 +
KanMusu451Lawson2019.png|[[Seasonal/Valentine%27s_Day_2019|Lawson Collaboration 2019]]
 +
</gallery>
 +
|}
 +
 
 +
==Trivia==
 +
Her abyssal form is assumed to be the [[Seaplane Tender Princess]].
 +
 
 +
;General Information
 +
* Her name is an ancient name for Japan meaning "Abundant Rice".
 +
* She was launched on the 16th of May 1938.
 +
* Torpedoed and sunk by USS Drum, on the 2nd of May 1942.
 +
 
 +
;Update History
 +
* She was added on the 10th of August 2015 as [[Summer 2015 Event]] E3 drop.
 +
* Became dropable on [[5-3]] on the [[Game Updates/2016/February 29|29th of Rebruary 2016]].
 +
* Was added to the [[LSC]] construction pool on the [[Game Updates/2017/March 17th|17th of March 2017]].
    
==See Also==
 
==See Also==
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
  −
*[[Auxiliary Ships|List of Auxiliary ships]]
   
*[[:wikipedia:Japanese_seaplane_carrier_Mizuho|Wikipedia page on Japanese Seaplane Carrier Mizuho]]
 
*[[:wikipedia:Japanese_seaplane_carrier_Mizuho|Wikipedia page on Japanese Seaplane Carrier Mizuho]]
 
{{Shiplist}}
 
{{Shiplist}}
 
[[Category: Auxiliary Ship]]
 
[[Category: Auxiliary Ship]]
[[zh:瑞穗]]
 
34,500

edits

Navigation menu