• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
8,906 bytes added ,  2 months ago
Line 2: Line 2:  
{{KanmusuInfo|ID=251}}
 
{{KanmusuInfo|ID=251}}
 
{{KanmusuInfo|ID=251a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=251a}}
 +
 +
==Gameplay Notes==
 +
{{Category:Seaplane Tenders}}
 +
 +
===Special Mechanics===
 +
* Can be used for {{HP}} [[Modernization#HP Modernization|HP Modernization]] on [[Mizuho]] and [[Kamoi]].
 +
** It is recommended to use 2 per try and to aim for 43 HP (not married) or 49 HP (married).
 +
* If fast, can trigger the {{Amphibious Tank}} {{Equipment/Link|Special Type 4 Amphibious Tank|Special Type 4 Amphibious Tank Kai|text=Ka-Tsu tanks|link=Ka-Tsu}} special [[Opening Torpedo Salvo]] on '''"[[Atoll Node]]s"'''.
 +
 +
===Stats Exceptions===
 +
*Is from [[Speed Group]] '''Slow B'''.
 +
 +
===Equipability Exceptions===
 +
{{:Equipment/Equipability/AV}}
 +
* Default [[AV]] equipment compatibility
 +
 +
===Fit Bonuses===
 +
{{/Equipment Bonuses}}
 +
{{clear}}
 +
;Hidden Fit Bonuses
 +
* Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details.
 +
 +
===Important Information===
 +
* Helper for the following equipment:
 +
** Improvement: [[Type 0 Observation Seaplane]], [[Type 2 Seaplane Fighter Kai (Skilled)]], [[Kyoufuu Kai]]
 +
** Improvement & upgrade: [[Type 0 Reconnaissance Seaplane]], [[Type 2 Seaplane Fighter Kai]]
 +
 +
==Drop Locations==
 +
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
    
==Voice Lines==
 
==Voice Lines==
Line 9: Line 38:  
| scenario    =Introduction
 
| scenario    =Introduction
 
| origin      =提督、お疲れ様です。水上機母艦「瑞穂」、推参致しました。どうぞよろしくお願い申し上げます。
 
| origin      =提督、お疲れ様です。水上機母艦「瑞穂」、推参致しました。どうぞよろしくお願い申し上げます。
| translation =Admiral, thank you for the hard work. Seaplane carrier Mizuho is imposing on you. I look forward to working with you.
+
| translation =Thank you for the hard work, Admiral. Seaplane tender, Mizuho, reporting for duty. Please take very good care of me.
 
| audio      =Mizuho-Intro.mp3
 
| audio      =Mizuho-Intro.mp3
 
}}
 
}}
Line 17: Line 46:  
甲標的も運用可能な特殊水上機母艦です。新機軸の機関部があまり上手く行かなくって……
 
甲標的も運用可能な特殊水上機母艦です。新機軸の機関部があまり上手く行かなくって……
 
でも、開戦初頭の南方作戦などに参加致しました。 お役に立てるよう頑張りますね!
 
でも、開戦初頭の南方作戦などに参加致しました。 お役に立てるよう頑張りますね!
| translation =I'm the seaplane tender, Mizuho. I was built based on the design of Chitose and Chiyoda,
+
| translation =I'm the seaplane tender, Mizuho. I was built based on the design of Chitose and Chiyoda and I'm a special seaplane carrier that can use midget subs.  
I'm a special seaplane carrier that can use midget subs. The innovative engines were designed really well, but...  
+
The innovative engines were designed really well, but...<ref>She was to be mounted with a mixed steam/diesel engine but it was prone to breakdowns due to complexity.</ref>
I was not able to make it in time for the Southern Waters Strategy. I'll do my best to be useful!
+
I was not able to make it in time for the Southern Operations. I'll do my best to be useful!<ref>Referring to the [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%97%E6%96%B9%E4%BD%9C%E6%88%A6 Japanese invasion of South East Asia].</ref>
 
| audio      =Mizuho-Library.mp3
 
| audio      =Mizuho-Library.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Secretary 1
 
| scenario    =Secretary 1
| origin      =うふふ♪ 提督、どうされたのですか? 何かお忘れ物でも?
+
| origin      =瑞穂をお呼びかしら? 嬉しいわ。
| translation =Ufufu♪ Admiral, is something the matter? Did you forget something?
+
| translation =Did you call me? I'm happy.
 
| audio      =Mizuho-Sec1.mp3
 
| audio      =Mizuho-Sec1.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Secretary 2
 
| scenario    =Secretary 2
| origin      =瑞穂をお呼びかしら? 嬉しいわ。
+
| origin      =うふふ♪ 提督、どうされたのですか? 何かお忘れ物でも?
| translation =Did you call me? I'm happy.
+
| translation =Ufufu♪ Is something the matter, Admiral? Did you forget something?
 
| audio      =Mizuho-Sec2.mp3
 
| audio      =Mizuho-Sec2.mp3
 
}}
 
}}
Line 37: Line 66:  
| scenario    =Secretary 3
 
| scenario    =Secretary 3
 
| origin      =提督、瑞穂にお気を使っていただいて、うれしいです。大丈夫、いつでも出撃できますわ。
 
| origin      =提督、瑞穂にお気を使っていただいて、うれしいです。大丈夫、いつでも出撃できますわ。
| translation =I'm happy that I can be of service to you Admiral. I'm fine, we can sortie at any time.
+
| translation =I'm happy that I can be of service to you, Admiral. I'm fine, we can sortie at any time.
 
| audio      =Mizuho-Sec3.mp3
 
| audio      =Mizuho-Sec3.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =Secretary Idle.mp3
+
| scenario    =Secretary Idle
 
| origin      =おかしいわ、新しい機関部のはずなのに…あ、提督。なんでもありません。瑞穂、大丈夫です。
 
| origin      =おかしいわ、新しい機関部のはずなのに…あ、提督。なんでもありません。瑞穂、大丈夫です。
| translation =hat's strange, there should be a new engine part somewhere... ah, admiral. It's nothing. I'm is fine.
+
| translation =That's strange, there should be a new engine part somewhere... Ah, Admiral. It's nothing. I'm fine.
 
| audio      =Mizuho-SecIdle.mp3
 
| audio      =Mizuho-SecIdle.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =Wedding
+
| scenario    =Secretary (Married)
 
| origin      =提督、お疲れですか? いけません。瑞穂、何か美味しいものでもお作りしますね? ええと、何がいいかしら?
 
| origin      =提督、お疲れですか? いけません。瑞穂、何か美味しいものでもお作りしますね? ええと、何がいいかしら?
| translation =Admiral, are you tired? That's no good. Shall I make you something tasty? Ummm, I wonder what would be good?
+
| translation =Are you tired, Admiral? That's no good. Shall I make you something tasty? Ummm, I wonder what would be good?
| audio      =Mizuho-Wedding.mp3
+
| audio      =Mizuho-SecMarried.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =Secretary (Married)
+
| scenario    =Wedding
 
| origin      =提督…瑞穂をお呼びでしょうか? なにか大きな失敗をしてしまったかしら…ぇえ、この箱を私に? 開けてみてもいいのでしょうか? あ……えっ?! あ、あの………嬉しい…
 
| origin      =提督…瑞穂をお呼びでしょうか? なにか大きな失敗をしてしまったかしら…ぇえ、この箱を私に? 開けてみてもいいのでしょうか? あ……えっ?! あ、あの………嬉しい…
| translation =Admiral... did you call me? I wonder if I really failed at something... Eh, is this box for me? Can I open it? Ah... eh?! Ah, umm... I'm happy...
+
| translation =Admiral... did you call me? I wonder if I made a really big mistake... Eh, is this box for me? Can I open it? Ah... eh?! Ah, umm... I'm happy...
| audio      =Mizuho-SecMarried.mp3
+
| audio      =Mizuho-Wedding.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Player's Score
 
| scenario    =Player's Score
 
| origin      =情報を確認されるのですね? お待ちください。整理してお持ちします。
 
| origin      =情報を確認されるのですね? お待ちください。整理してお持ちします。
| translation =Do you want to check the information? Please wait a minute. I'll have it organised for you.
+
| translation =Do you want to review the intelligence? Please wait a minute. I'll have it organized for you.
 
| audio      =Mizuho-PlayerScore.mp3
 
| audio      =Mizuho-PlayerScore.mp3
 
}}
 
}}
Line 67: Line 96:  
| scenario    =Joining The Fleet
 
| scenario    =Joining The Fleet
 
| origin      =水上機母艦、瑞穂、参ります。少しゆっくりで、ごめんなさい。
 
| origin      =水上機母艦、瑞穂、参ります。少しゆっくりで、ごめんなさい。
| translation =Seaplane carrier, Mizuho, heading out. I'm sorry for being a little slow.
+
| translation =Seaplane tender, Mizuho, heading out. I'm sorry for being a little slow.
 
| audio      =Mizuho-JoinFleet.mp3
 
| audio      =Mizuho-JoinFleet.mp3
 
}}
 
}}
Line 97: Line 126:  
| scenario    =Docking (Minor)
 
| scenario    =Docking (Minor)
 
| origin      =少し、煤が付いてしまいました。申し訳ありません、しばし下がりますね。
 
| origin      =少し、煤が付いてしまいました。申し訳ありません、しばし下がりますね。
| translation =I've got a bit of soot on me. Don't worry about it, it will brush off.
+
| translation =I've got a bit of soot on me. Please forgive me, I'll be out of action for a while.
 
| audio      =Mizuho-DockMinor.mp3
 
| audio      =Mizuho-DockMinor.mp3
 
}}
 
}}
Line 103: Line 132:  
| scenario    =Docking (Major)
 
| scenario    =Docking (Major)
 
| origin      =申し訳ありません、このような姿で…瑞穂、湯浴みに参ります。すみません…
 
| origin      =申し訳ありません、このような姿で…瑞穂、湯浴みに参ります。すみません…
| translation =Please forgive my appearance... Mizuho will be going to the baths. Excuse me...
+
| translation =Please forgive my appearance... I'll will be going to the baths. Excuse me...
 
| audio      =Mizuho-DockMajor.mp3
 
| audio      =Mizuho-DockMajor.mp3
 
}}
 
}}
Line 109: Line 138:  
| scenario    =Construction
 
| scenario    =Construction
 
| origin      =提督、新しい艦の建造が完了した模様です。
 
| origin      =提督、新しい艦の建造が完了した模様です。
| translation =Admiral, a new ship has been completed according to the design.
+
| translation =A new ship has been completed according to the plans, Admiral.
 
| audio      =Mizuho-Construction.mp3
 
| audio      =Mizuho-Construction.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =Return From Sortie.mp3
+
| scenario    =Return From Sortie
 
| origin      =提督、艦隊戻りました。無事に港に着いてよかったです。
 
| origin      =提督、艦隊戻りました。無事に港に着いてよかったです。
| translation =Admiral, the fleet has returned. It was good that we could return safely.
+
| translation =The fleet has returned, Admiral. It was good that we could return safely.
 
| audio      =Mizuho-SortieReturn.mp3
 
| audio      =Mizuho-SortieReturn.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =Starting A Sortie.mp3
+
| scenario    =Starting A Sortie
 
| origin      =艦隊旗艦、瑞穂、進発いたします。皆さん、参りましょう。
 
| origin      =艦隊旗艦、瑞穂、進発いたします。皆さん、参りましょう。
 
| translation =Fleet flagship, Mizuho, departing. Everyone, let's go.
 
| translation =Fleet flagship, Mizuho, departing. Everyone, let's go.
Line 127: Line 156:  
| scenario    =Starting A Battle
 
| scenario    =Starting A Battle
 
| origin      =て、敵艦!? 発見いたしました。ど、どうしましょう? か、合戦、用意! …ですね?
 
| origin      =て、敵艦!? 発見いたしました。ど、どうしましょう? か、合戦、用意! …ですね?
| translation =En, enemy ships!? We've been detected. Wh, what should we do? Ba, battle stations! ...Right?
+
| translation =En-enemy ships!? We've been detected. Wh-what should we do? Ba-battle stations! ...Right?
 
| audio      =Mizuho-BattleStart.mp3
 
| audio      =Mizuho-BattleStart.mp3
 
}}
 
}}
Line 139: Line 168:  
| scenario    =Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
 
| scenario    =Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
 
| origin      =敵艦を、捕捉しなくては…!瑞穂、しっかり!
 
| origin      =敵艦を、捕捉しなくては…!瑞穂、しっかり!
| translation =The enemy ships, won't capture us...! Keep it together Mizuho!
+
| translation =The enemy ships, won't capture us...! I need to keep it together!
 
| audio      =Mizuho-AirBattle.mp3
 
| audio      =Mizuho-AirBattle.mp3
 
}}
 
}}
Line 145: Line 174:  
| scenario    =Night Battle
 
| scenario    =Night Battle
 
| origin      =よ、夜ですね。敵を追撃いたしますが、夜戦になってしまいます。どうしましょう?
 
| origin      =よ、夜ですね。敵を追撃いたしますが、夜戦になってしまいます。どうしましょう?
| translation =It, it's night. We have to keep pursuing the enemy but, it has to be in night battle. What should I do?
+
| translation =I-it's night. We have to keep pursuing the enemy but, it has to be in night battle. What should I do?
 
| audio      =Mizuho-NightBattle.mp3
 
| audio      =Mizuho-NightBattle.mp3
 
}}
 
}}
Line 151: Line 180:  
| scenario    =MVP
 
| scenario    =MVP
 
| origin      =えぇ!? 瑞穂の、瑞穂の戦果が一番なのですか? 提督、あの、どうしましょう?
 
| origin      =えぇ!? 瑞穂の、瑞穂の戦果が一番なのですか? 提督、あの、どうしましょう?
| translation =Eeh!? Mizuho is, Mizuho is the highest achiever? Admiral, ummm, what should I do?
+
| translation =Eeh!? I, I contributed the most? Admiral, ummm, what should I do?
 
| audio      =Mizuho-MVP.mp3
 
| audio      =Mizuho-MVP.mp3
 
}}
 
}}
Line 157: Line 186:  
| scenario    =Minor Damage 1
 
| scenario    =Minor Damage 1
 
| origin      =あぁ~っ! い、痛い…魚雷ですか?!
 
| origin      =あぁ~っ! い、痛い…魚雷ですか?!
| translation = Aaaah~! It, it hurts... a torpedo?!
+
| translation = Aaaah~! I-it hurts... Was it a torpedo?!
 
| audio      =Mizuho-MinorDamage1.mp3
 
| audio      =Mizuho-MinorDamage1.mp3
 
}}
 
}}
Line 163: Line 192:  
| scenario    =Minor Damage 2
 
| scenario    =Minor Damage 2
 
| origin      =いやぁっ! だ、大丈夫? まだ沈まないで、お願い!
 
| origin      =いやぁっ! だ、大丈夫? まだ沈まないで、お願い!
| translation =Nooo~! Am, am I alright? Please don't let me sink yet!
+
| translation =Nooo~! A-am I alright? Please don't let me sink yet!
 
| audio      =Mizuho-MinorDamage2.mp3
 
| audio      =Mizuho-MinorDamage2.mp3
 
}}
 
}}
Line 169: Line 198:  
| scenario    =Major Damage
 
| scenario    =Major Damage
 
| origin      =あぁ~っ! こ、こんな恰好で…でもまだ、航行でき…ます!
 
| origin      =あぁ~っ! こ、こんな恰好で…でもまだ、航行でき…ます!
| translation =Aaaah~! Lo, looking like this... but, I can still sail!
+
| translation =Aaaah~! T-to be in a state like this... but, I can still sail!
 
| audio      =Mizuho-MajorDamage.mp3
 
| audio      =Mizuho-MajorDamage.mp3
 
}}
 
}}
Line 175: Line 204:  
| scenario    =Sunk
 
| scenario    =Sunk
 
| origin      =瑞穂…沈むのですね? でも、今度はお役にたてて…瑞穂…良かった…です…
 
| origin      =瑞穂…沈むのですね? でも、今度はお役にたてて…瑞穂…良かった…です…
| translation =Mizuho... is sinking? But, this time I feel unburdened... Mizuho... is... glad...
+
| translation =I'm... sinking? But, this time I feel unburdened... I'm... is... glad...
 
| audio      =Mizuho-Sinking.mp3
 
| audio      =Mizuho-Sinking.mp3
 
}}
 
}}
|}
+
|}<references/>
 +
{{clear}}
    
===Hourlies===
 
===Hourlies===
Line 185: Line 215:  
| scenario    =00:00
 
| scenario    =00:00
 
| origin      =提督。本日は、瑞穂がお側でお時間をお伝えいたします。よろしくお願い致します
 
| origin      =提督。本日は、瑞穂がお側でお時間をお伝えいたします。よろしくお願い致します
| translation =Admiral. Today, Mizuho will be by your side to tell the time. I look forward to working with you.
+
| translation =Admiral. I'll be by your side to tell the time today. I look forward to working with you.
 
| audio      =MizuhoKai-0000.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0000.mp3
 
}}
 
}}
Line 191: Line 221:  
| scenario    =01:00
 
| scenario    =01:00
 
| origin      =提督、マルヒトマルマルとなりました。夜の艦隊は、本当に静かですね
 
| origin      =提督、マルヒトマルマルとなりました。夜の艦隊は、本当に静かですね
| translation =Admiral, it is now 0100. The fleet is really quiet at night.
+
| translation =It is now 0100, Admiral. The fleet is really quiet at night.
 
| audio      =MizuhoKai-0100.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0100.mp3
 
}}
 
}}
Line 197: Line 227:  
| scenario    =02:00
 
| scenario    =02:00
 
| origin      =提督、マルフタマルマルとなりました。こんな時間まで、本当にお疲れ様です
 
| origin      =提督、マルフタマルマルとなりました。こんな時間まで、本当にお疲れ様です
| translation =Admiral, it is now 0200. Even until this hour, thank you for your hard work.
+
| translation =It is now 0200, Admiral. Thank you for working hard even at this hour.
 
| audio      =MizuhoKai-0200.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0200.mp3
 
}}
 
}}
Line 203: Line 233:  
| scenario    =03:00
 
| scenario    =03:00
 
| origin      =提督、マルサンマルマルとなりました。何かお夜食でもお作りしましょうか? 簡単な、お茶漬けでもいかがでしょうか?
 
| origin      =提督、マルサンマルマルとなりました。何かお夜食でもお作りしましょうか? 簡単な、お茶漬けでもいかがでしょうか?
| translation =Admiral, it is now 0300. Would you like me to make you anything for supper? How about something simple, like ochazuke?<ref>Ochazuke is tea poured over rice.</ref>
+
| translation =It is now 0300, Admiral. Would you like me to make you anything for supper? How about something simple, like ochazuke?<ref>Ochazuke is tea poured over rice.</ref>
 
| audio      =MizuhoKai-0300.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0300.mp3
 
}}
 
}}
Line 209: Line 239:  
| scenario    =04:00
 
| scenario    =04:00
 
| origin      =提督、マルヨンマルマルとなりました。瑞穂特製のお茶漬け、お持ちしました。いかがでしょうか? …そうですか? 良かったです♪
 
| origin      =提督、マルヨンマルマルとなりました。瑞穂特製のお茶漬け、お持ちしました。いかがでしょうか? …そうですか? 良かったです♪
| translation =Admiral, it is now 0400. Mizuho's special ochazuke is ready. How is it? ...Is that so? I'm glad♪
+
| translation =It is now 0400, Admiral. My special ochazuke is ready. How is it? ...Is that so? I'm glad♪
 
| audio      =MizuhoKai-0400.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0400.mp3
 
}}
 
}}
Line 215: Line 245:  
| scenario    =05:00
 
| scenario    =05:00
 
| origin      =提督、マルゴーマルマルとなりました。少し空が白み始めましたね。もうすぐ、朝ですね
 
| origin      =提督、マルゴーマルマルとなりました。少し空が白み始めましたね。もうすぐ、朝ですね
| translation =Admiral, it is now 0500. The sky is getting a little brighter. It will be morning soon.
+
| translation =It is now 0500, Admiral. The sky is getting a little brighter. It will be morning soon.
 
| audio      =MizuhoKai-0500.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0500.mp3
 
}}
 
}}
Line 221: Line 251:  
| scenario    =06:00
 
| scenario    =06:00
 
| origin      =提督、マルロクマルマルとなりました。艦隊に総員起こしをかけますね
 
| origin      =提督、マルロクマルマルとなりました。艦隊に総員起こしをかけますね
| translation =Admiral, it is now 0600. I will go wake the fleet.
+
| translation =It is now 0600, Admiral. I will go assemble the fleet.
 
| audio      =MizuhoKai-0600.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0600.mp3
 
}}
 
}}
Line 227: Line 257:  
| scenario    =07:00
 
| scenario    =07:00
 
| origin      =提督、マルナナマルマルとなりました♪ 朝食、お持ちしますね? 白米と焼き魚、お浸しと豆腐のお味噌汁です。召し上がって♪
 
| origin      =提督、マルナナマルマルとなりました♪ 朝食、お持ちしますね? 白米と焼き魚、お浸しと豆腐のお味噌汁です。召し上がって♪
| translation =Admiral, it is now 0700♪ I'll go get breakfast for you OK? Rice and grilled fish, vegetables and tofu miso soup. Enjoy♪
+
| translation =It is now 0700, Admiral♪ I'll go get breakfast for you OK? Rice and grilled fish, vegetables, and tofu miso soup. Enjoy♪
 
| audio      =MizuhoKai-0700.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0700.mp3
 
}}
 
}}
Line 233: Line 263:  
| scenario    =08:00
 
| scenario    =08:00
 
| origin      =提督、マルハチマルマルとなりました。昼食用の戦闘配食のおにぎりを作っておきますね? 少し、お待ちください
 
| origin      =提督、マルハチマルマルとなりました。昼食用の戦闘配食のおにぎりを作っておきますね? 少し、お待ちください
| translation =Admiral, it is now 0800. Shall I make some rice ball combat rations for lunch? Please wait a minute.
+
| translation =It is now 0800, Admiral. Shall I make some rice ball combat rations for lunch? Please wait a minute.
 
| audio      =MizuhoKai-0800.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0800.mp3
 
}}
 
}}
Line 239: Line 269:  
| scenario    =09:00
 
| scenario    =09:00
 
| origin      =提督、マルキュウマルマルとなりました。本格的な艦隊運用を始めるのですね? 了解いたしました。まずは編成を見なおされますか?
 
| origin      =提督、マルキュウマルマルとなりました。本格的な艦隊運用を始めるのですね? 了解いたしました。まずは編成を見なおされますか?
| translation =Admiral, it is now 0900. Isn't it time to start full-scale fleet operations? Roger that. First we need to organise the fleet right?
+
| translation =It is now 0900, Admiral. Isn't it time to start full-scale fleet operations? Roger that. First we need to organize the fleet right?
 
| audio      =MizuhoKai-0900.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0900.mp3
 
}}
 
}}
Line 245: Line 275:  
| scenario    =10:00
 
| scenario    =10:00
 
| origin      =提督、ヒトマルマルマルとなりました。~♪ 海の上は気持ちいいですね。瑞穂、頑張りますね?
 
| origin      =提督、ヒトマルマルマルとなりました。~♪ 海の上は気持ちいいですね。瑞穂、頑張りますね?
| translation =Admiral, it is now 1000. ~♪ The sea feels really good. Mizuho will do her best OK?
+
| translation =It is now 1000, Admiral. ~♪ The sea feels really good. I'll do my best OK?
 
| audio      =MizuhoKai-1000.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1000.mp3
 
}}
 
}}
Line 251: Line 281:  
| scenario    =11:00
 
| scenario    =11:00
 
| origin      =提督、ヒトヒトマルマルとなりました。もう少し頑張ったら、お昼にいたしましょう? 本日の戦闘配食は…瑞穂特製おにぎり、です♪
 
| origin      =提督、ヒトヒトマルマルとなりました。もう少し頑張ったら、お昼にいたしましょう? 本日の戦闘配食は…瑞穂特製おにぎり、です♪
| translation =Admiral, it is now 1100. After a little more work, shall we get lunch? Today's combat rations are... Mizuho's special rice balls♪
+
| translation =It is now 1100, Admiral. After a little more work, shall we get lunch? Today's combat rations are... My special rice balls♪
 
| audio      =MizuhoKai-1100.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1100.mp3
 
}}
 
}}
Line 257: Line 287:  
| scenario    =12:00
 
| scenario    =12:00
 
| origin      =提督ー! ヒトフタマルマル、お昼です。瑞穂特製のおにぎりを召し上がって? お味噌汁も…お持ちしました。茶碗に注いでおきますね?
 
| origin      =提督ー! ヒトフタマルマル、お昼です。瑞穂特製のおにぎりを召し上がって? お味噌汁も…お持ちしました。茶碗に注いでおきますね?
| translation =Admiral! 1200, it's lunchtime. Do you want to have some of Mizuho's special rice balls? I have some... miso soup here. Shall I pour you a bowl?
+
| translation =Admiral! 1200, it's lunchtime. Do you want to have some of my special rice balls? I have some... miso soup here. Shall I pour you a bowl?
 
| audio      =MizuhoKai-1200.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1200.mp3
 
}}
 
}}
Line 263: Line 293:  
| scenario    =13:00
 
| scenario    =13:00
 
| origin      =提督、ヒトサンマルマルとなりました。午後も頑張ってまいりましょう。瑞穂もお側でお手伝い致します。
 
| origin      =提督、ヒトサンマルマルとなりました。午後も頑張ってまいりましょう。瑞穂もお側でお手伝い致します。
| translation =Admiral, it is now 1300. Let's work hard this afternoon. Mizuho will be by your side to help.
+
| translation =It is now 1300, Admiral. Let's work hard this afternoon. I'll be by your side to help.
 
| audio      =MizuhoKai-1300.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1300.mp3
 
}}
 
}}
Line 269: Line 299:  
| scenario    =14:00
 
| scenario    =14:00
 
| origin      =提督、ヒトヨンマルマ…あら、千歳さん? お疲れ様です。また瑞穂もご一緒できて、嬉しいです♪ よろしくお願い致します
 
| origin      =提督、ヒトヨンマルマ…あら、千歳さん? お疲れ様です。また瑞穂もご一緒できて、嬉しいです♪ よろしくお願い致します
| translation =Admiral, it is now 140... oh, Chitose-san? Thank you for your hard work. I'd be happy if you could accompany Mizuho♪ I look forward to working with you.
+
| translation =It is now 1400, Admi... Oh, Chitose-san? Thank you for your hard work. I'd be happy if you can accompany me♪ I look forward to working with you.
 
| audio      =MizuhoKai-1400.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1400.mp3
 
}}
 
}}
Line 275: Line 305:  
| scenario    =15:00
 
| scenario    =15:00
 
| origin      =提督、ヒトゴーマルマルです。千歳さんですか? はい、第十一航空船団でご一緒させていただきました。はい。大切な…素敵な方です
 
| origin      =提督、ヒトゴーマルマルです。千歳さんですか? はい、第十一航空船団でご一緒させていただきました。はい。大切な…素敵な方です
| translation =Admiral, it's 1500. About Chitose-san? Yes, we were both serving in the 11th Seaplane Tender Division. Yes. She's an important... and amazing person.
+
| translation =It's 1500, Admiral. About Chitose-san? Yes, we were both serving in the 11th Air Fleet. Yes. She's an important... and amazing person.
 
| audio      =MizuhoKai-1500.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1500.mp3
 
}}
 
}}
Line 281: Line 311:  
| scenario    =16:00
 
| scenario    =16:00
 
| origin      =提督、ヒトロクマルマルとなりました。あ、那珂さん。こんにちわ。え、サイン? あぁ…あ、ありがとうございます。大事にします…
 
| origin      =提督、ヒトロクマルマルとなりました。あ、那珂さん。こんにちわ。え、サイン? あぁ…あ、ありがとうございます。大事にします…
| translation =Admiral, it is now 1600. Ah, Naka-san. Good afternoon. Eh, an autograph? Ah... Th, thank you very much. I'll treasure it...
+
| translation =It is now 1600, Admiral. Ah, Naka-san. Good afternoon. Eh, an autograph? Ah... Th-thank you very much. I'll treasure it...
 
| audio      =MizuhoKai-1600.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1600.mp3
 
}}
 
}}
Line 287: Line 317:  
| scenario    =17:00
 
| scenario    =17:00
 
| origin      =提督、ヒトナナマルマルとなりました。そろそろ艦載機の作戦時間はお終いですね。母港に艦隊を戻しましょう
 
| origin      =提督、ヒトナナマルマルとなりました。そろそろ艦載機の作戦時間はお終いですね。母港に艦隊を戻しましょう
| translation =Admiral, it is now 1700. It's almost time to end the naval aviation operations. Let's return the fleet to the home port.
+
| translation =It is now 1700, Admiral. It's almost time to end the naval aviation operations. Let's return the fleet to the home port.
 
| audio      =MizuhoKai-1700.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1700.mp3
 
}}
 
}}
Line 293: Line 323:  
| scenario    =18:00
 
| scenario    =18:00
 
| origin      =提督。ヒトハチマルマル、お夕飯の支度に入りますね。今晩は何がいいかしら? 炊き込みご飯と、イワシのつみれ汁はいかがでしょう?
 
| origin      =提督。ヒトハチマルマル、お夕飯の支度に入りますね。今晩は何がいいかしら? 炊き込みご飯と、イワシのつみれ汁はいかがでしょう?
| translation =Admiral. 1800, I'll begin dinner preparations now. I wonder what should I make? Would you like seasoned rice and fish ball soup?
+
| translation =Admiral. 1800, I'll begin dinner preparations now. I wonder what should I make? Would you like takikomi gohan and fish ball soup?<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Takikomi_gohan Takikomi gohan] is a rice dish with ingredients cooked with the rice.</ref>
 
| audio      =MizuhoKai-1800.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1800.mp3
 
}}
 
}}
Line 299: Line 329:  
| scenario    =19:00
 
| scenario    =19:00
 
| origin      =提督、ヒトキュウマルマルとなりました。さぁ、お夕飯が出来ました。召し上がれ♪ 炊き込みご飯、おかわり、いかがですか?
 
| origin      =提督、ヒトキュウマルマルとなりました。さぁ、お夕飯が出来ました。召し上がれ♪ 炊き込みご飯、おかわり、いかがですか?
| translation =Admiral, it is now 1900. There we go, your dinner is ready. Enjoy♪ Would you like a second helping of the seasoned rice?
+
| translation =It is now 1900, Admiral. There we go, your dinner is ready. Enjoy♪ Would you like a second helping of the takikomi gohan?
 
| audio      =MizuhoKai-1900.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1900.mp3
 
}}
 
}}
Line 305: Line 335:  
| scenario    =20:00
 
| scenario    =20:00
 
| origin      =提督、フタマルマルマルです。炊き込みご飯、多めに作っておきましたので、おにぎりにしておきますね?提督、良かったらどうぞ
 
| origin      =提督、フタマルマルマルです。炊き込みご飯、多めに作っておきましたので、おにぎりにしておきますね?提督、良かったらどうぞ
| translation =Admiral, it's 2000. I've made too much seasoned rice, shall I make the leftovers into onigiri? Admiral, if you agree I will do it.
+
| translation =It's 2000, Admiral. I've made too much takikomi gohan, shall I make the leftovers into rice balls? I'll do it if you like.
 
| audio      =MizuhoKai-2000.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-2000.mp3
 
}}
 
}}
Line 317: Line 347:  
| scenario    =22:00
 
| scenario    =22:00
 
| origin      =提督、フタフタマルマルとなりました。神通さん、川内さんはこの時間でも頑張っていますね。流石です…ふわぁ…
 
| origin      =提督、フタフタマルマルとなりました。神通さん、川内さんはこの時間でも頑張っていますね。流石です…ふわぁ…
| translation =Admiral, it is now 2200. Jintsu-san and Sendai-san are still so lively at this time. As expected of them... yawn...
+
| translation =It is now 2200, Admiral. Jintsu-san and Sendai-san are still so lively at this time. As expected of them... yawn...
 
| audio      =MizuhoKai-2200.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-2200.mp3
 
}}
 
}}
Line 323: Line 353:  
| scenario    =23:00
 
| scenario    =23:00
 
| origin      =提督、フタサンマルマルです。本日も大変お疲れ様でした。おにぎり、この棚にしまってありますので、小腹がすいたら召し上がって?
 
| origin      =提督、フタサンマルマルです。本日も大変お疲れ様でした。おにぎり、この棚にしまってありますので、小腹がすいたら召し上がって?
| translation =Admiral, it's 2300. Thank you so much for all your hard work. I'll leave some rice balls on the shelf, eat them if you get hungry alright?
+
| translation =It's 2300, Admiral. Thank you so much for all your hard work. I'll leave some rice balls on the shelf, eat them if you get hungry alright?
 
| audio      =MizuhoKai-2300.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-2300.mp3
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 +
===Seasonal===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Early_Autumn_2015_Seasonal_Update|Early Autumn 2015]]
 +
|origin = 秋ですね。提督、ご飯の美味しい季節です。瑞穂、何かお作りしますね?何にしよう…
 +
|translation = It’s autumn. It’s the season of delicious meals, Admiral. Shall I make something? What should I make…
 +
|audio = Mizuho_Early_Autumn2015.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]]
 +
|origin = クリスマス…楽しいですね!瑞穂もライスコロッケ作ってみました!お味どうでしょう?
 +
|translation = Chirstmas… is fun! I made some rice croquettes! How do they taste?
 +
|audio = Mizuho_Christmas_2015_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2015|End of Year 2015]]
 +
|origin = もう年末…提督、一年間本当に早いですね。瑞穂も大掃除に加わりますね。
 +
|translation = It’s already the end of the year… The year sure flew by, Admiral. I’ll go join in the spring cleaning.
 +
|audio = Mizuho_Year_End_2015_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]]
 +
|origin = 提督、新年…明けましておめでとうございます!本年も第十一航空戦隊と瑞穂、どうぞ宜しくお願いいたします!
 +
|translation = Happy… New Year, Admiral! Please take care of Carrier Division 11 and I this year too!
 +
|audio = Mizuho_New_Years_Day_2016_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]]
 +
|origin = 節…分…ですか?え?摩耶さん、鬼役されるのですか?投げてみろって…え、ええっ?
 +
|translation = It’s… Setsubun? Eh? You’re playing the Oni, Maya-san? “Just throw it”… E-eeeeh?
 +
|audio = Mizuho_Setsubun_2016_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]]
 +
|origin = 提督、瑞穂チョコレートのお菓子作って見たんです?お一ついかがでしょうか?
 +
|translation = Did you see me making chocolate candy, Admiral? Would you like one?
 +
|audio = Mizuho_Valentine_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]]
 +
|origin = 提督、これは?チョコレート菓子のお返し?…感謝いたします。瑞穂、嬉しいです!
 +
|translation = What’s this, Admiral? In return for the chocolate candy? …I’m grateful. I’m happy!
 +
|audio = Mizuho_White_Day_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]]
 +
|origin = 提督、少し暖かくなてきましたね?今年も春が訪れるですね。瑞穂、感慨深いです!
 +
|translation = It’s gotten a bit warmer right, Admiral? Spring is here again this year. I’m deeply moved!
 +
|audio = Mizuho_Spring_2016_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]]
 +
|origin = 提督、三周年だそうです。本当におめでとうございます。瑞穂も、嬉しいです♪
 +
|translation = It’s the 3rd Anniversary, Admiral. My sincerest congratulations. I’m happy♪
 +
|audio = Mizuho_3rd_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]]
 +
|origin = この季節…少し、物悲しいですね。潜水艦ですか?そうですね、未だに少し…複雑、ですね。
 +
|translation = The rainy season… is a bit melancholy. Submarines? My feelings towards them are still… a bit complicated.
 +
|audio = Mizuho_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2016|Early Summer 2016]]
 +
|origin = だいぶ暑くなってきましたね。今年も…今年も夏がくるのですね。瑞穂、夏はあまり…
 +
|translation = It’s gotten really hot now. Summer… Summer is here again. Summer is too much for me…
 +
|audio = Mizuho_Early_Summer_Sec1_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016]]
 +
|origin = 猛暑日が続きますね。提督、お体は大丈夫ですか?そうですか。お元気そう…ですね。
 +
|translation = The blazing days are continuing. How are you holding up, Admiral? I see. You’re looking… well.
 +
|audio = Mizuho_Sec1_Midsummer_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]]
 +
|origin = 提督、四周年だそうですね。本当におめでとうございます。瑞穂も…瑞穂も嬉しいです!
 +
|translation = It’s the 4th Anniversary, Admiral. My sincerest congratulations. I’m… I’m happy too!
 +
|audio = Mizuho_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]]
 +
|origin = 提督、今日は大切な記念日ですね。瑞穂も、ご一緒できて…よかったです。
 +
|translation = Today is an important anniversary, Admiral. I’m happy… that I can spend it with you.
 +
|audio = Mizuho_5th_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 
}}
 
}}
 
|}
 
|}
   −
=== Drop Locations ===
+
==CG==
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
+
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Regular
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Ship Full Mizuho.png|Base
 +
Ship Full Mizuho Damaged.png|Base Damaged
 +
</gallery>
 +
|}
 +
 
 +
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Seasonal
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Mizuho_Autumn2015.png|[[Seasonal/Early_Autumn_2015_Seasonal_Update|Early Autumn 2015]]
 +
Mizuho_Autumn2015_dmg.png|[[Seasonal/Early_Autumn_2015_Seasonal_Update|Early Autumn 2015 Damaged]]
 +
Mizuho_New_Year_2016.png|[[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]]
 +
Mizuho_Setsubun_2016.png|[[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]]
 +
Mizuho_Valentines_2016.png|[[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine's Day 2016]]
 +
Mizuho_Sukiya.png|[[Seasonal/White_Day_2016|Sukiya Collaboration 2016]]
 +
Mizuho_Third_Anniversery.png|[[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]]
 +
Mizuho_Rainy_Season.png|[[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]]
 +
KanMusu251Nakau.png|[[Seasonal/Nakau_Collaboration|Nakau Collaboration]]
 +
KanMusu251NakauDmg.png|[[Seasonal/Nakau_Collaboration|Nakau Collaboration Damaged]]
 +
Kanmusu_251_Christmas_2016.png|[[Seasonal/Christmas_2016|Christmas 2016]]
 +
Kanmusu_251_Christmas_2016_dmg.png|[[Seasonal/Christmas_2016|Christmas 2016 Damaged]]
 +
KanMusu_251_Hinamatsuri.png|[[Seasonal/Hinamatsuri_2017|Hinamatsuri 2017]]
 +
KanMusu_251_Hinamatsuri_dmg.png|[[Seasonal/Hinamatsuri_2017|Hinamatsuri 2017 Damaged]]
 +
KanMusu251Halloween.png|[[Seasonal/Late_Autumn_2017|Halloween 2017]]
 +
KanMusu251HalloweenDmg.png|[[Seasonal/Late_Autumn_2017|Halloween 2017 Damaged]]
 +
KanMusu251Summer.png|[[Seasonal/Summer_2018|Summer 2018]]
 +
KanMusu251SummerDmg.png||[[Seasonal/Summer_2018|Summer 2018 Damaged]]
 +
KanMusu251Fall.png|[[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]]
 +
KanMusu251FallDmg.png||[[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018 Damaged]]
 +
KanMusu451Lawson2019.png|[[Seasonal/Valentine%27s_Day_2019|Lawson Collaboration 2019]]
 +
</gallery>
 +
|}
 +
 
 +
==Trivia==
 +
Her abyssal form is assumed to be the [[Seaplane Tender Princess]].
 +
 
 +
;General Information
 +
* Her name is an ancient name for Japan meaning "Abundant Rice".
 +
* She was launched on the 16th of May 1938.
 +
* Torpedoed and sunk by USS Drum, on the 2nd of May 1942.
 +
 
 +
;Update History
 +
* She was added on the 10th of August 2015 as [[Summer 2015 Event]] E3 drop.
 +
* Became dropable on [[5-3]] on the [[Game Updates/2016/February 29|29th of Rebruary 2016]].
 +
* Was added to the [[LSC]] construction pool on the [[Game Updates/2017/March 17th|17th of March 2017]].
    
==See Also==
 
==See Also==
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
  −
*[[Auxiliary Ships|List of Auxiliary ships]]
   
*[[:wikipedia:Japanese_seaplane_carrier_Mizuho|Wikipedia page on Japanese Seaplane Carrier Mizuho]]
 
*[[:wikipedia:Japanese_seaplane_carrier_Mizuho|Wikipedia page on Japanese Seaplane Carrier Mizuho]]
 
{{Shiplist}}
 
{{Shiplist}}
 
[[Category: Auxiliary Ship]]
 
[[Category: Auxiliary Ship]]
[[zh:瑞穗]]
 
34,500

edits

Navigation menu