• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
m
Line 4: Line 4:     
==Gameplay Notes==
 
==Gameplay Notes==
 +
{{:Category:Fast Battleships}}
 +
 
===Special Mechanics===
 
===Special Mechanics===
 
* None
 
* None
   −
===Equipment Compatibility===
+
===Stats Exceptions===
* Default FBB equipment compatibility
+
*Has some [[Stats|0-plane-capacity]] equipment slots.
 +
 
 +
===Equipability Exceptions===
 +
{{:Equipment/Equipability/FBB}}
 +
* Default [[FBB]] equipment compatibility
    
===Fit Bonuses===
 
===Fit Bonuses===
{{:{{BASEPAGENAME}}/Equipment Bonuses}}
+
{{/Equipment Bonuses}}
 
+
{{clear}}
 
;Hidden Fit Bonuses
 
;Hidden Fit Bonuses
 
* Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details.
 
* Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details.
Line 24: Line 30:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
|origin =
+
|origin =Nice to meet you. My name is Massachusetts. よろしく、提督さん。
|translation =
+
|translation =Nice to meet you. My name is Massachusetts. Hello, Admiral.
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Introduction
 +
|kai = true
 +
|origin =Nice to meet you. Massachusetts, 今日も水上に健在だ。提督さん、今度来て見る?
 +
|translation =Nice to meet you. I'm living it up on the water today too. Admiral, wanna join me today?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Library
 
|scenario = Library
|origin =
+
|origin =South Dakota-class, USS battleship Massachusettsだ。就役してまもなく大西洋からTorch作戦に参加。当時枢軸側だった戦艦など打ち合ったさ。いつか、いつか会えに来てくれよな。Come see me.
|translation =
+
|translation =I'm the South Dakota-class USN battleship, Massachusetts. Shortly after being commissioned, I went to the Atlantic and participated in Operation Torch. I fought with a battleship that was on the Axis side at the time. I hope... I hope to see her again one day. Come see me.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 1
 
|scenario = Secretary 1
|origin =
+
|origin =Big Mamie? いいけど。
|translation =
+
|translation =Big Mamie? I'm fine with that.
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 1
 +
|kai = true
 +
|origin =Big Mamie? まあ、いいか。
 +
|translation =Big Mamie? Oh, I don't mind.
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 2
 +
|origin =そうね。始めましょうか?
 +
|translation =You're right. Shall we get started?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 2
 
|scenario = Secretary 2
|origin =
+
|kai = true
|translation =
+
|origin =Come here.
 +
|translation =Come here.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 3
 
|scenario = Secretary 3
|origin =
+
|origin =あぁ、わたしのStatesのflag? そう。そんな事もあったね。不思議なことさ。
|translation =
+
|translation =Ah, my US flag? Yeah, that happened. It's a strange story.<ref>During the Battle of Casablanca, a French shell shot through her national ensign. See trivia for details.</ref>
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Idle
 
|scenario = Idle
|origin =
+
|origin =そうさ。自分な大事な主砲はそれぞれの名前をつける。当然だろう。一番主砲はJeannieから…あぁ、第二ももちろんだ。ん?第三主砲の名前は…あれ?思い出せない…あれ?何だっけ?…あれ?I…forgot?
|translation =
+
|translation =That's right. My precious main guns were given names. Naturally. The first turret's were Jeannie and... Ah, the second turret had names too. Hmm? The third turret's names were... Huh? I can't remember... Huh? What were they again? ...Huh? I...forgot?<ref>The first turret's guns were named Clara, Jeannie, and Lydia. The second turret's guns were named Arizona, Utah, and Vincennes. The names of the third turret's guns are currently unknown.</ref>
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary Married
 
|scenario = Secretary Married
|origin =
+
|origin =そうだな。疲れたのならBig Mamieの膝枕してやろうか?ふぅ、仕方もないのやつ。まあ、いいけど。
|translation =
+
|translation =Oh, that's right. If you're tired, would you like to lie on my lap? Heh, you're hopeless. I don't mind though.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Wedding
 
|scenario = Wedding
|origin =
+
|origin =どうした、提督さん?このBig Mamieに何かご用…ん?What is this box? はぁ!Ring?! はぁ、I'm grateful to you.
|translation =
+
|translation =What's the matter, Admiral? Did you need the Big Mamie for some... Hmm? What is this box? Gasp! A ring?! Ah, I'm so grateful.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Looking At Scores
 
|scenario = Looking At Scores
|origin =
+
|origin =I looked into the data.
|translation =
+
|translation =I looked into the data.
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining A Fleet
 +
|origin =Battleship Massachusetts, 行きましょう。Weigh anchor!
 +
|translation =Battleship Massachusetts, heading out. Weigh anchor!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Joining A Fleet
 
|scenario = Joining A Fleet
|origin =
+
|kai = true
|translation =
+
|origin =Battleship Massachusetts, 大西洋艦隊、行きましょう!Weigh anchor!
 +
|translation =Battleship Massachusetts, Atlantic Fleet let's go! Weigh anchor!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 1
 
|scenario = Equipment 1
|origin =
+
|origin =I like 16" guns.
|translation =
+
|translation =I like 16" guns.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 2
 
|scenario = Equipment 2
|origin =
+
|origin =Thank you.
|translation =
+
|translation =Thank you.
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|kai = true
 +
|origin =I'm grateful to you.
 +
|translation =I'm grateful to you.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 3
 
|scenario = Equipment 3
|origin =
+
|origin =There is glory enough for us all.
|translation =
+
|translation =There is glory enough for us all.<ref>A quote from Admiral Giffen, repeated by her first captain, Francis E.M. Whiting, before the Battle of Casablanca.
 +
<br>
 +
"The time has now come to prove ourselves worthy of the trust placed in us by our nation. If circumstances force us to fire upon the French, our once victorious ally, let it be done with the firm conviction that we are striking not at the French people, but at the men who prefer Hitler's slavery to freedom. If we fight, hit hard and break clean. '''There is glory enough for us all.''' Good luck. Go with God."</ref>
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Supply
 
|scenario = Supply
|origin =
+
|origin =Enough, thank you.
|translation =
+
|translation =That's enough, thank you.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Docking Minor
 
|scenario = Docking Minor
|origin =
+
|origin =Take a short break.
|translation =
+
|translation =I'll take a short break.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Docking Major
 
|scenario = Docking Major
|origin =
+
|origin =You got me. 提督さん、少し待ってて。
|translation =
+
|translation =They got me. Admiral, please wait for a while.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Construction
 
|scenario = Construction
|origin =
+
|origin =The ship is ready.
|translation =
+
|translation =The ship is ready.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Returning From Sortie
 
|scenario = Returning From Sortie
|origin =
+
|origin =The fleet has returned.
|translation =
+
|translation =The fleet has returned.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Starting A Sortie
 
|scenario = Starting A Sortie
|origin =
+
|origin =South Dakota-class, USS Massachusetts, 出撃します!
|translation =
+
|translation =South Dakota-class, USS Massachusetts, sortieing!
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Battle Start
 +
|origin =そうね。始めましょうか?Open fire!
 +
|translation =Yeah, shall we get started? Open fire!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Battle Start
 
|scenario = Battle Start
|origin =
+
|kai = true
|translation =
+
|origin =そう。始めましょうか?My dear guns, open fire!
 +
|translation =Yeah, shall we get started? My dear guns, open fire!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Attack
 
|scenario = Attack
|origin =
+
|origin =Fire!
|translation =
+
|translation =Fire!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack
 
|scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack
|origin =
+
|origin =You bastard!
|translation =
+
|translation =You bastard!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Night Battle
 
|scenario = Night Battle
|origin =
+
|origin =Night guns battle. 望むところだ!
|translation =
+
|translation =Night battle. You're on!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = MVP
 
|scenario = MVP
|origin =
+
|origin =Battle star? Nine? Ten? もらっておくよ。Thank you.
|translation =
+
|translation =Battle star? Nine? Ten? I accept. Thank you.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Minor Damage 1
 
|scenario = Minor Damage 1
|origin =
+
|origin =You got me!
|translation =
+
|translation =You got me!
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin =ふあ!撃ってきた!
 +
|translation =Whoa! I'm being shot at!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Minor Damage 2
 
|scenario = Minor Damage 2
|origin =
+
|kai = true
|translation =
+
|origin =ふあ!撃ってきたか!撃ち返せ!
 +
|translation =Whoa! I'm being shot at! Return fire!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Major Damage
 
|scenario = Major Damage
|origin =
+
|origin =ん!I'm not backing down!
|translation =
+
|translation =Ngh! I'm not backing down!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Sunk
 
|scenario = Sunk
|origin =
+
|origin =I…can't believe…私が…このBig Mamieが…沈むのか……馬鹿な……ふえぇ…
|translation =
+
|translation =I...can't believe...that I...Big Mamie...am sinking... Inconceivable... Gasp...
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 
 +
===Hourlies===
 +
{{ShipquoteHeader|type = hourly}}
 +
{{ShipquoteKai|kai = true
 +
|scenario = 00:00
 +
|origin =今日は私Big Mamieがあなたをsupportするよ。いいでしょう?問題ある?
 +
|translation =Today I, Big Mamie, will be supporting you. You're fine with that right? No problems?
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai|kai = true
 +
|scenario = 01:00
 +
|origin =It's 1 o'clock now. さって、何かやることある?ん、そう?
 +
|translation =It's 1 o'clock now. Well then, anything to do? Hmm, really?
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai|kai = true
 +
|scenario = 02:00
 +
|origin =It's 2 o'clock now. 丑三つtimeって言うんだろう?あぁ、Dakotaから聞いた。うん、そうね。嘘のように静かだ。
 +
|translation =It's 2 o'clock now. This is called the hour of the ox, right? Yeah, Dakota told me. Yeah, you're right. It's unbelievably quiet.
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai|kai = true
 +
|scenario = 03:00
 +
|origin =It's 3 o'clock now. 提督さんさ、眠くない?そう?あなた、意外と強いね。
 +
|translation =It's 3 o'clock now. Hey Admiral, aren't you sleepy? Really? You're surprisingly tough.
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai|kai = true
 +
|scenario = 04:00
 +
|origin =It's 4 o'clock…now. 何?私のguns?そう、全部名前をつけてある。当然だろう。何、その変な顔わ?
 +
|translation =It's 4 o'clock...now. What? My guns? Yep, they all have names. It's only natural. Why are you looking at me like that?
 
}}
 
}}
|}
+
{{ShipquoteKai|kai = true
<references/>
+
|scenario = 05:00
 +
|origin =そんなこと言ってたら、海が明るなってきた。It's 5 o'clock now. もうすぐ朝か。提督さん、good morning.
 +
|translation =The sea brightened while we're talking. It's 5 o'clock now. It's almost morning. Admiral, good morning.
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai|kai = true
 +
|scenario = 06:00
 +
|origin =It's 6 o'clock now. 知ってるさ、掛け声ってやつ。「総員起こし」だろう?All fleet, 総員起こし!起こし!
 +
|translation =It's 6 o'clock now. I know what to shout. It's "all hands assemble", right? Fleet, all hands assemble! Wake up!
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai|kai = true
 +
|scenario = 07:00
 +
|origin =It's 7 o'clock now. 朝飯はscrambled eggsにカリカリbacon、そしてtoastだろう。えぇ?誰かに似てる?Really?
 +
|translation =It's 7 o'clock now. Breakfast is scrambled eggs, crispy bacon, and toast. Huh? I resemble someone? Really?
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai|kai = true
 +
|scenario = 08:00
 +
|origin =It's 8 o'clock now. 提督さん、私のおすすめfluffernuttersも食べる?食べるでしょう?置くよ。
 +
|translation =It's 8 o'clock now. Admiral, want to try some of these fluffernutters? I recommend it. You try some, won't you? I'll leave some here.
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai|kai = true
 +
|scenario = 09:00
 +
|origin =It's 9 o'clock now. よし!Torch作戦艦隊、Task Force, 抜錨だ!艦隊、出るぞ。集結だ!
 +
|translation =It's 9 o'clock now. Alright! Operation Torch fleet, task force weigh anchor! Fleet, let's go. We're assembling!
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai|kai = true
 +
|scenario = 10:00
 +
|origin =It's 10 o'clo…あぁ、Rangerか?早いな。航空支援は頼むぞ。さすがだ。
 +
|translation =It's 10 o'clo... Ah, Ranger? You got here quick. We're counting on you for air support. As always.
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai|kai = true
 +
|scenario = 11:00
 +
|origin =It's 11 o'clock now. おぉ!Tuscaloosa、遅かったな。行こう!
 +
|translation =It's 11 o'clock now. Oh! Tuscaloosa, you're late. Let's go!
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai|kai = true
 +
|scenario = 12:00
 +
|origin =It's lunchtime now. Sandwichがある。あと、食後にpancakeも。自慢のmaple syrup、たっぷりがおすすめさ。
 +
|translation =It's lunchtime now. I have sandwiches. Also pancakes for dessert. This maple syrup is my pride and joy, I highly recommend putting lots.
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai|kai = true
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin =It's 1 o'clock now. Massachusetts自慢のmaple syrup, どうだった?えへぇ、そうでしょう?Pancakeまた焼く?
 +
|translation =It's 1 o'clock now. How was my famous maple syrup? Ehe, I know right? Want me to make more pancakes?
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai|kai = true
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin =It's 2 o'clock now. ん?あのsilhouetteは…ん!?おぉ!Richelieu-classか!ど、どっちだ!?
 +
|translation =It's 2 o'clock now. Hmm? That silhouette is... Hmm?! Ooh! It's a Richelieu-class! W-which one is it?!
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai|kai = true
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin =貴様はJean Bart! 今度は万全な状態か。ほぉ!やるか、いいだろう!受けて立とう!今度は差しだ!Come…come on! 時間?!It's 3 o'clock now.
 +
|translation =You're Jean Bart! And you're complete this time. Hah! Want to have a go? Fine with me! Bring it on! Just the two of us! Come... come on! The time?! It's 3 o'clock now.
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai|kai = true
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin =It's 4 o'clock now. Jean Bart, you got me! き、貴様、やるな。わ、悪く…はないぞ!
 +
|translation =It's 4 o'clock now. Jean Bart, you got me! G-good one. Y-you're not... too bad!
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai|kai = true
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin =It's 5…o'clock…now…眠りやったら。疲れた。けど、夕日がきれいだ。なあ、提督さんよ。なあ、きれいだ。なあ。
 +
|translation =It's 5... o'clock... now... I want to sleep. So tired. But the sunset is beautiful. Right, Admiral? Hey, it's beautiful. Hey.
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai|kai = true
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin =さって、提督さん、夜も私の得意料理食べてもらうよ。New England clam chowderだ!It's 6 o'clock now. 待ってて。
 +
|translation =Now then. Admiral, tonight we're having my specialty. New England clam chowder! It's 6 o'clock now. Just wait a minute.
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai|kai = true
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin =It's 7 o'clock now. できたよ!New England Clam Chowder。パンにも合うから。食べてみて。
 +
|translation =It's 7 o'clock now. It's done! My New England clam chowder. It goes well with bread. Try some.
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai|kai = true
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin =It's 8 o'clock now. Beerもいいけど、wineにしようか、今晩は。あぁ、Ranger? やつには飲ません方がいい。
 +
|translation =It's 8 o'clock now. Beer is good but we should have wine tonight. Ah, Ranger? It's better if we don't let her drink.
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai|kai = true
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin =It's 9 o'clock now. なんか…なんかちっちゃな艦隊が少し騒がしいみたいだ。この主砲で、私が静かにさせてこようか?ん?OK?
 +
|translation =It's 9 o'clock now. The...the fleet of little ones is kinda noisy. Shall I go quieten them down with my main guns? Hmm? OK?
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai|kai = true
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin =It's 10 o'clock now. 今日も色々あったな。No problem. Battleshipはだってじゃない。平気だ。
 +
|translation =It's 10 o'clock now. Today was a really busy day. No problem. I'm not a battleship for show. I'm fine.
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai|kai = true
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin =It's 11 o'clock now. 提督さん、少しだけ休んでくれよ。明日のためだ。Big Mamieの膝枕してやるぜ。
 +
|translation =It's 11 o'clock now. Admiral, you should get some rest for tomorrow. You can use my lap as a pillow.
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 
 +
===Seasonal===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2022|Saury 2022]]
 +
|origin = OK, Sanma Operation, 了解!Ranger, 上空直掩お願いするよ。Let's party! Come on!
 +
|translation =Alright, a Sanma Operation. Acknowledged! Ranger, I'm counting on you for air cover. Let's party! Come on!
 +
|audio = Massachusetts Saury 2022 Secretary 1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2022|Christmas 2022]]
 +
|origin = やはり、Christmasはturkey一択。格別だ。ん?Ranger, どうして直掩機を発艦させている?なに!?直上!?瑞鶴艦爆隊急降下!?洒落臭い!
 +
|translation = Christmas and turkey go so well together. It's special. Hmm? Ranger, why are you launching air cover? What!? Above us!? Zuikaku's dive bombers are making a run at us!? That cheeky little...!
 +
|audio = Massachusetts Christmas 2022 Secretary 1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2022|End of Year 2022]]
 +
|origin = Operation Torchの季節も終わったし、後はゆっくり……え?チンジュフオーソウジ? ……what?
 +
|translation = Now that the Operation Torch season is over I can finally sit back and re-- huh? The naval base's major cleanup? ...What?
 +
|audio = Massachusetts Year End 2022 Secretary 1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2023|New Year 2023]]
 +
|origin = 大西洋艦隊、A Happy New Year! よし、飲むぞRanger! ……って、いや! お前は飲まなくていい! Tuscaloosa、止めてくれ!
 +
|translation = A Happy New Year for the Atlantic Fleet! Aight, time to get wasted, Ranger! ......Wait, no! Forget about the booze! Tuscaloosa, stop her!
 +
|audio = Massachusetts New Years 2023 Secretary 1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2023|Setsubun 2023]]
 +
|origin = セッツブーンか?知ってるさ。大西洋艦隊の鬼は…ふん、やはりJean Bart. 無論遠慮しない!セッツブーン弾、装填!Fire! 次弾、fire!
 +
|translation = Settsuboon huh? I know about it. The Atlantic Fleet's oni is... Humph, I knew it'd be Jean Bart. I'm not holding back! Load the Settsuboon shells! Fire! Next salvo, fire!
 +
|audio = Massachusetts Setsubun 2023 Secretary 1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2023|Valentine's Day 2023]]
 +
|origin = なぁ、Dakota姉、なにやってんのさ?チョコ?ふーん、そういうもんなんだ。ふーん…じゃあ、私も…か?
 +
|translation = Hey, whatcha doing, Dakota? Chocolates? Ooh, so that's what this is about. Hmmm... Maybe I should make some too?
 +
|audio = Massachusetts Valentines 2023 Secretary 1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 
 +
===Misc Lines===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Summer 2022 Event]]
 +
|origin = USS Massachusetts, 戦場海域に到達。Open fire! 行くぞ!
 +
|translation = USS Massachusetts has arrived on the battlefield. Open fire! Let's go!
 +
|audio = Ship_Voice_Massachusetts Kai_Summer_2022_Event_Friend_Fleet_1.mp3
 +
|notes = Friend Fleet 1
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Summer 2022 Event]]
 +
|origin = Battleship Massachusetts, 了解。さあ、働くよ。
 +
|translation = Battleship Massachusetts, acknowledging. Come on, let's earn our keep.
 +
|audio = Ship_Voice_Massachusetts Kai_Summer_2022_Event_Friend_Fleet_2.mp3
 +
|notes = Friend Fleet 2
 +
}}
 +
|}<references/>
 
{{clear}}
 
{{clear}}
    
==CG==
 
==CG==
{| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 100%"
+
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 
!Regular
 
!Regular
 
|-
 
|-
 
|<gallery>
 
|<gallery>
Massachusetts.png|Base
+
Ship Full Massachusetts.png|Base
Massachusetts Damaged.png|Base Damaged
+
Ship Full Massachusetts Damaged.png|Base Damaged
Massachusetts Kai.png|Base
+
Ship Full Massachusetts Kai.png|Base
Massachusetts Kai Damaged.png|Base Damaged
+
Ship Full Massachusetts Kai Damaged.png|Base Damaged
 
</gallery>
 
</gallery>
 
|}
 
|}
    
==Trivia==
 
==Trivia==
   
;General Information
 
;General Information
 +
* Named after the state of [[wikipedia:Massachusetts|Massachusetts]].
 +
* She was launched on the 23rd of September 1941.
 +
* Became a Museum ship at Battleship Cove on the 14th of August 1965.
    
;Update History
 
;Update History
Line 186: Line 428:     
;Misc
 
;Misc
 +
* Survived World War II.
 +
* One of the few kanmusus who have their real world counterpart still around.
 +
* She is the only US Battleship that fought and engaged in a gun duel with another battleship in the European Theatre, against Jean Bart.
 +
* According to some records, she broke records in terms of long-range gun hits against Jean Bart.
 +
*Her damaged CG depicts a hole in her flag. This is a reference to a corresponding event during the Battle of Casablanca where a French 8-inch shell tore through her national ensign. The flag was purposefully larger in hopes that the French forces would not fire on the Americans. [https://i.imgur.com/ua62E00.jpg The original flag is currently on display in the museum ship.]
 +
*The art of the small character shown on her remodel’s turret 2 is [https://i.imgur.com/wV33fXe.jpg “George the Gremlin”]. While painted by her sailors during the war, there is debate over the reason for the depiction of a gremlin. The original painting was recently discovered to be on turret 1, making the recreation on turret 2 technically erroneous.
    
==See Also==
 
==See Also==
16

edits

Navigation menu