• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
Line 411: Line 411:     
===Hourlies===
 
===Hourlies===
 +
'''Only after remodel to Taiyou'''
 
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
 
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 416: Line 417:  
| origin      =提督、今日は私が秘書官を努めます。よろしくおねがいします。
 
| origin      =提督、今日は私が秘書官を努めます。よろしくおねがいします。
 
| translation =I'll be the secretary today Admiral. I'll be in your care.
 
| translation =I'll be the secretary today Admiral. I'll be in your care.
| audio      =
+
| audio      =TaiyouKaiNi-0000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 422: Line 423:  
| origin      =0100。おわり。
 
| origin      =0100。おわり。
 
| translation =0100. End.
 
| translation =0100. End.
| audio      =
+
| audio      =TaiyouKaiNi-0100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 428: Line 429:  
| origin      =0200。おわり。
 
| origin      =0200。おわり。
 
| translation =0200. End.
 
| translation =0200. End.
| audio      =
+
| audio      =TaiyouKaiNi-0200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 434: Line 435:  
| origin      =0300。え、だめですか?
 
| origin      =0300。え、だめですか?
 
| translation =0300. Eh, that's no good?
 
| translation =0300. Eh, that's no good?
| audio      =
+
| audio      =TaiyouKaiNi-0300.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 440: Line 441:  
| origin      =0400。すみません提督、どういった努力をすれば。。。あの、え?
 
| origin      =0400。すみません提督、どういった努力をすれば。。。あの、え?
 
| translation =0400. Sorry admiral, how would you like me to do this... Ummm, eh?
 
| translation =0400. Sorry admiral, how would you like me to do this... Ummm, eh?
| audio      =
+
| audio      =TaiyouKaiNi-0400.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 446: Line 447:  
| origin      =0500。了解です。朝ごはんの支度なら、お任せてください。私、料理とかは。。。じつは得意です。
 
| origin      =0500。了解です。朝ごはんの支度なら、お任せてください。私、料理とかは。。。じつは得意です。
 
| translation =0500. Acknowledged. Please leave the breakfast preparations to me. I'm actually... good at cooking.
 
| translation =0500. Acknowledged. Please leave the breakfast preparations to me. I'm actually... good at cooking.
| audio      =
+
| audio      =TaiyouKaiNi-0500.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 452: Line 453:  
| origin      =0600。皆さんも丁寧に起こしてきますね?え、丁寧じゃなくていい?あ、はい。
 
| origin      =0600。皆さんも丁寧に起こしてきますね?え、丁寧じゃなくていい?あ、はい。
 
| translation =0600. I'll go wake everyone up politely alright? Eh, I don't have to do it politely? Ah, yes.
 
| translation =0600. I'll go wake everyone up politely alright? Eh, I don't have to do it politely? Ah, yes.
| audio      =
+
| audio      =TaiyouKaiNi-0600.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 458: Line 459:  
| origin      =0700。皆さんちゃんと起きてくれました。よかった。提督、朝ごはんはこちらです。
 
| origin      =0700。皆さんちゃんと起きてくれました。よかった。提督、朝ごはんはこちらです。
 
| translation =0700. Everyone got up properly. That's good. Breakfast is over here Admiral.
 
| translation =0700. Everyone got up properly. That's good. Breakfast is over here Admiral.
| audio      =
+
| audio      =TaiyouKaiNi-0700.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 464: Line 465:  
| origin      =0800。提督、洋風の朝ごはん、いかがでしたか?貴重な卵のスクランバルエッグ美味しかったでしょう?私、洋食も得意なんです。
 
| origin      =0800。提督、洋風の朝ごはん、いかがでしたか?貴重な卵のスクランバルエッグ美味しかったでしょう?私、洋食も得意なんです。
 
| translation =0800. How was that Western-style breakfast Admiral? The scrambled eggs made from precious eggs were delicious right? I'm good at making Western food too.
 
| translation =0800. How was that Western-style breakfast Admiral? The scrambled eggs made from precious eggs were delicious right? I'm good at making Western food too.
| audio      =
+
| audio      =TaiyouKaiNi-0800.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 470: Line 471:  
| origin      =0900。まず艦載機の整備をしていきますね。皆さん集まて。はい。
 
| origin      =0900。まず艦載機の整備をしていきますね。皆さん集まて。はい。
 
| translation =0900. First, I'll do some maintenance on the carrier planes. Everyone assemble. Yes.
 
| translation =0900. First, I'll do some maintenance on the carrier planes. Everyone assemble. Yes.
| audio      =
+
| audio      =TaiyouKaiNi-0900.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 476: Line 477:  
| origin      =1000。朝の発着関連のじししたいは。。。え、まずは遠征管理ですか?あ、はい。
 
| origin      =1000。朝の発着関連のじししたいは。。。え、まずは遠征管理ですか?あ、はい。
 
| translation =1000. Let's manage the sorties this morning... Eh, start with expedition management? Ah, yes.
 
| translation =1000. Let's manage the sorties this morning... Eh, start with expedition management? Ah, yes.
| audio      =
+
| audio      =TaiyouKaiNi-1000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 482: Line 483:  
| origin      =1100。その後は艦隊演習ですか?了解です。
 
| origin      =1100。その後は艦隊演習ですか?了解です。
 
| translation =1100. After this we're doing fleet exercises? Affirmative.
 
| translation =1100. After this we're doing fleet exercises? Affirmative.
| audio      =
+
| audio      =TaiyouKaiNi-1100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 488: Line 489:  
| origin      =1200。提督、お昼ごはんの時間です。何になさいます?材料さいを私。。。え、握り飯とお茶でいい?あ、はい。
 
| origin      =1200。提督、お昼ごはんの時間です。何になさいます?材料さいを私。。。え、握り飯とお茶でいい?あ、はい。
 
| translation =1200. It's time for lunch Admiral. What do you want? I have all the ingredients prepared... Eh, you just want rice balls and tea? Ah, yes.
 
| translation =1200. It's time for lunch Admiral. What do you want? I have all the ingredients prepared... Eh, you just want rice balls and tea? Ah, yes.
| audio      =
+
| audio      =TaiyouKaiNi-1200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 494: Line 495:  
| origin      =1300。私達の姉妹ですか?はい。昔えにかいていただいてこともあって。うふふ〜少し照れてしますね。
 
| origin      =1300。私達の姉妹ですか?はい。昔えにかいていただいてこともあって。うふふ〜少し照れてしますね。
 
| translation =1300. My sisters? Yes. There's so much I can write about the past. Ufufu~ I'm a bit embarrassed.
 
| translation =1300. My sisters? Yes. There's so much I can write about the past. Ufufu~ I'm a bit embarrassed.
| audio      =
+
| audio      =TaiyouKaiNi-1300.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 500: Line 501:  
| origin      =140。。。あ、速吸さん、こんにちわ。はい、元気です。ほら、このこたちはこんなに。。。
 
| origin      =140。。。あ、速吸さん、こんにちわ。はい、元気です。ほら、このこたちはこんなに。。。
 
| translation =140... Ah, good afternoon Hayasui-san. Yes, I'm doing fine. Look at all these girls...
 
| translation =140... Ah, good afternoon Hayasui-san. Yes, I'm doing fine. Look at all these girls...
| audio      =
+
| audio      =TaiyouKaiNi-1400.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 506: Line 507:  
| origin      =1500。あ、響さん。え、今は名前が違うの?洒落た名前ね。あ、冲鷹さんですか?はい、もうすぐ会えると信じています。
 
| origin      =1500。あ、響さん。え、今は名前が違うの?洒落た名前ね。あ、冲鷹さんですか?はい、もうすぐ会えると信じています。
 
| translation =1500. Ah, Hibiki-san. Eh, that's not your name anymore? That's a stylish name. Ah, Chuuyou-san? Yes, I believe we'll meet again soon.
 
| translation =1500. Ah, Hibiki-san. Eh, that's not your name anymore? That's a stylish name. Ah, Chuuyou-san? Yes, I believe we'll meet again soon.
| audio      =
+
| audio      =TaiyouKaiNi-1500.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 512: Line 513:  
| origin      =1600。そうですね、私達三姉妹だったので、最後でそれぞれ離れ離れでした。
 
| origin      =1600。そうですね、私達三姉妹だったので、最後でそれぞれ離れ離れでした。
 
| translation =1600. That's right, we three sisters were scattered around the world in the end.
 
| translation =1600. That's right, we three sisters were scattered around the world in the end.
| audio      =
+
| audio      =TaiyouKaiNi-1600.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 518: Line 519:  
| origin      =1700。もうすぐ日が落ちますね。よる。。。夜の海は怖い。。。
 
| origin      =1700。もうすぐ日が落ちますね。よる。。。夜の海は怖い。。。
 
| translation =1700. The day is almost over. The night's... sea is scary...
 
| translation =1700. The day is almost over. The night's... sea is scary...
| audio      =
+
| audio      =TaiyouKaiNi-1700.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 524: Line 525:  
| origin      =1800。日が落ちます。提督、少し傍にいってもらっていいですか?
 
| origin      =1800。日が落ちます。提督、少し傍にいってもらっていいですか?
 
| translation =1800. The day is over. Can you come a bit closer Admiral?
 
| translation =1800. The day is over. Can you come a bit closer Admiral?
| audio      =
+
| audio      =TaiyouKaiNi-1800.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 530: Line 531:  
| origin      =1900。気分転換に夜ご飯に集中します。ディナーコース、いさしぶりに挑戦したい。
 
| origin      =1900。気分転換に夜ご飯に集中します。ディナーコース、いさしぶりに挑戦したい。
 
| translation =1900. I'll go concentrate on making dinner for a change of pace. I haven't tried making a dinner course in a while.
 
| translation =1900. I'll go concentrate on making dinner for a change of pace. I haven't tried making a dinner course in a while.
| audio      =
+
| audio      =TaiyouKaiNi-1900.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 536: Line 537:  
| origin      =2000。大和産たちも負けません!どうでしょう?材料にくふして特性ディナーコース作ってみました。召し上がってください!
 
| origin      =2000。大和産たちも負けません!どうでしょう?材料にくふして特性ディナーコース作ってみました。召し上がってください!
 
| translation =2000. I won't lose to Yamato and the others! How is it? I made a special dinner course my mixing ingredients. Please dig in!
 
| translation =2000. I won't lose to Yamato and the others! How is it? I made a special dinner course my mixing ingredients. Please dig in!
| audio      =
+
| audio      =TaiyouKaiNi-2000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 542: Line 543:  
| origin      =2100。。。食器の洗い物を何故か楽しい。。。えへ、何か。。。懐かしい。。。あれ?涙?あれ、おかしい。。。
 
| origin      =2100。。。食器の洗い物を何故か楽しい。。。えへ、何か。。。懐かしい。。。あれ?涙?あれ、おかしい。。。
 
| translation =2100... Somehow washing dishes is fun... Ehe, It's... nostalgic... Huh? Tears? Huh, strange...
 
| translation =2100... Somehow washing dishes is fun... Ehe, It's... nostalgic... Huh? Tears? Huh, strange...
| audio      =
+
| audio      =TaiyouKaiNi-2100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 548: Line 549:  
| origin      =2200。提督、すみません。ありがとございます。もう大丈夫です。
 
| origin      =2200。提督、すみません。ありがとございます。もう大丈夫です。
 
| translation =2200. Sorry Admiral. Thank you. I'm fine now.
 
| translation =2200. Sorry Admiral. Thank you. I'm fine now.
| audio      =
+
| audio      =TaiyouKaiNi-2200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 554: Line 555:  
| origin      =2300。提督、本日は大変お疲れ様でした。少しお休みになってください。また。。。また明日の朝に。。。
 
| origin      =2300。提督、本日は大変お疲れ様でした。少しお休みになってください。また。。。また明日の朝に。。。
 
| translation =2300. Thank you for your hard work today Admiral. Please get some rest. See... see you tomorrow...
 
| translation =2300. Thank you for your hard work today Admiral. Please get some rest. See... see you tomorrow...
| audio      =
+
| audio      =TaiyouKaiNi-2300.mp3
 
}}
 
}}
 
|}
 
|}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits

Navigation menu