• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
7,850 bytes added ,  1 month ago
no edit summary
Line 2: Line 2:  
{{KanmusuInfo|ID=255}}
 
{{KanmusuInfo|ID=255}}
 
{{KanmusuInfo|ID=255a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=255a}}
 +
 +
==Gameplay Notes==
 +
{{Category:Destroyers}}
 +
 +
===Special Mechanics===
 +
* None
 +
 +
===Equipability Exceptions===
 +
{{:Equipment/Equipability/DD}}
 +
 +
 +
{|class="wikitable" style="width:800px; text-align:center; margin:auto; font-weight:bold"
 +
!colspan=2 style="font-size:15px"|Hagikaze Equipability Exceptions
 +
|-
 +
!
 +
!{{Ship/Banner|Hagikaze|small=true}}<br>Hagikaze/Kai
 +
|-
 +
!Expansion Slot Exceptions
 +
|Can Equip:<br>{{Equipment/Card|Type 22 Surface Radar|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 22 Surface Radar Kai 4|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model)|size=36px}} {{ItemStack|item={{Equipment/Card|Passive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model)|size=36px}}|text=★+4}}
 +
|-
 +
!Ship Exceptions
 +
! -
 +
|}
 +
 +
===Fit Bonuses===
 +
{{/Equipment Bonuses}}
 +
{{clear}}
 +
 +
===Important Information===
 +
* Required for quest:
 +
** Optional:
 +
*** {{Q|A88}}
 +
*** {{Q|B117}}
 +
*** {{Q|C15}}, {{Q|C21}}
 +
 +
==Drop Locations==
 +
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
    
==Voice Lines==
 
==Voice Lines==
Line 7: Line 44:  
{{ShipquoteHeader}}
 
{{ShipquoteHeader}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Intro
+
|scenario = Introduction
 
|origin = 陽炎型駆逐艦17番艦、萩風、まいりました。司令、ご指示をお願いします。
 
|origin = 陽炎型駆逐艦17番艦、萩風、まいりました。司令、ご指示をお願いします。
|translation = The 17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze, has arrived. Orders please Commander.
+
|translation = The 17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze, has arrived. Your orders please, Commander.
 
|audio = Hagikaze-Intro.mp3
 
|audio = Hagikaze-Intro.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Intro (Kai)
+
|scenario = Introduction
|kai2 = yes
+
|kai = yes
 
|origin = 第四駆逐隊、萩風、配置につきました! 司令、ご指示をお願いします。
 
|origin = 第四駆逐隊、萩風、配置につきました! 司令、ご指示をお願いします。
|translation = Hagikaze of the 4th Destroyer Division has arrived on station. Orders please Commander.
+
|translation = Hagikaze of the 4th Destroyer Division has arrived on station. Your orders please, Commander.
 
|audio = HagikazeKai-Intro.mp3
 
|audio = HagikazeKai-Intro.mp3
 
}}
 
}}
Line 24: Line 61:  
嵐と一緒に第四駆逐隊で頑張りました。南雲機動部隊の直衛、ソロモンの死闘を経験しました。  
 
嵐と一緒に第四駆逐隊で頑張りました。南雲機動部隊の直衛、ソロモンの死闘を経験しました。  
 
最後の夜も…嵐と一緒です。私たち、四駆のこと、覚えていてくださいね。
 
最後の夜も…嵐と一緒です。私たち、四駆のこと、覚えていてくださいね。
|translation = 17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze. I come from Uraga.
+
|translation = 17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze. I was born in Uraga.
I worked hard together with Arashi in the 4th Destroyer Division. As the escort for the Nagumo Task Force, we experienced the mortal struggle in the Solomons.  
+
I worked hard together with Arashi in the 4th Destroyer Division. As the escort for the Nagumo Task Force, we experienced the mortal struggle in the Solomons.<ref>She was part of the IJN's [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%97%E6%96%B9%E4%BD%9C%E6%88%A6 Southern Operations].</ref>
 
During my final night... I was together with Arashi. Please never forget the 4thDesDiv.
 
During my final night... I was together with Arashi. Please never forget the 4thDesDiv.
 
|audio = Hagikaze-Library.mp3
 
|audio = Hagikaze-Library.mp3
Line 38: Line 75:  
|scenario = Secretary 2
 
|scenario = Secretary 2
 
|origin = 司令、萩風にできることがあったら言ってくださいね。頑張ります。
 
|origin = 司令、萩風にできることがあったら言ってくださいね。頑張ります。
|translation = Commander, please let me know if there's anything I can do. I'll do my best.
+
|translation = Please let me know if there's anything I can do, Commander. I'll do my best.
 
|audio = Hagikaze-Sec2.mp3
 
|audio = Hagikaze-Sec2.mp3
 
}}
 
}}
Line 50: Line 87:  
|scenario = Secretary Idle
 
|scenario = Secretary Idle
 
|origin = 司令、嵐見ました?え、見てない? もう、嵐ったらいったい何をやっているのかしら。私から今度ちゃんと言っておきますね。
 
|origin = 司令、嵐見ました?え、見てない? もう、嵐ったらいったい何をやっているのかしら。私から今度ちゃんと言っておきますね。
|translation = Commander have you seen Arashi? Eh, you haven't? Ugh, where did you go Arashi. I'll go call her properly now.
+
|translation = Have you seen Arashi, Commander? Eh, you haven't? Ugh, where did you go Arashi. I'll go call her properly now.
 
|audio = Hagikaze-SecIdle.mp3
 
|audio = Hagikaze-SecIdle.mp3
 
}}
 
}}
Line 68: Line 105:  
|scenario = Player's Score
 
|scenario = Player's Score
 
|origin = 司令、戦況の確認ですね?了解です。情報、お持ちしますね。
 
|origin = 司令、戦況の確認ですね?了解です。情報、お持ちしますね。
|translation = You'd like to confirm the status of the war Commander? Roger. I'll get you the information.
+
|translation = You'd like to review the progress of the war, Commander? Roger. I'll get you the information.
 
|audio = Hagikaze-PlayerScore.mp3
 
|audio = Hagikaze-PlayerScore.mp3
 
}}
 
}}
Line 78: Line 115:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Joining the Fleet (Kai)
+
|scenario = Joining the Fleet
|kai2 = yes
+
|kai = yes
 
|origin = 第四駆逐隊、第一小隊、萩風!出撃です!
 
|origin = 第四駆逐隊、第一小隊、萩風!出撃です!
 
|translation = 4th Destroyer Division, 1st platoon, Hagikaze! Sortieing!
 
|translation = 4th Destroyer Division, 1st platoon, Hagikaze! Sortieing!
Line 97: Line 134:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Equipment 2 (Kai)
+
|scenario = Equipment 2
|kai2 = yes
+
|kai = yes
|origin = 夜は…私…。 …ううん、大丈夫!
+
|origin = 夜は…私…ううん、大丈夫!
 
|translation = At night...I'm ...Yep, I'm fine!
 
|translation = At night...I'm ...Yep, I'm fine!
 
|audio = HagikazeKai-Equip2.mp3
 
|audio = HagikazeKai-Equip2.mp3
Line 118: Line 155:  
|scenario = Docking (Minor Damage)
 
|scenario = Docking (Minor Damage)
 
|origin = ご迷惑をおかけしてすみません、司令。 萩風、少し下がらせていただきます。
 
|origin = ご迷惑をおかけしてすみません、司令。 萩風、少し下がらせていただきます。
|translation = I'm sorry for the trouble Commander. I'll be retiring for a bit.
+
|translation = I'm sorry for the trouble, Commander. I'll be retiring for a bit.
 
|audio = Hagikaze-DockMinor.mp3
 
|audio = Hagikaze-DockMinor.mp3
 
}}
 
}}
Line 128: Line 165:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Docking (Major Damage) (Kai)
+
|scenario = Docking (Major Damage)
|kai2 = yes
+
|kai = yes
 
|origin = ふぅ…こうやってお風呂に浸かると…。あれ? 司令…ご飯、ちゃんと食べたかな。
 
|origin = ふぅ…こうやってお風呂に浸かると…。あれ? 司令…ご飯、ちゃんと食べたかな。
 
|translation = Phew...soaking in the bath is... Huh? I wonder if... the commander has been eating properly.
 
|translation = Phew...soaking in the bath is... Huh? I wonder if... the commander has been eating properly.
Line 155: Line 192:  
|scenario = Starting a Battle
 
|scenario = Starting a Battle
 
|origin = 敵は…敵はどこ?み、見つけた!敵艦見ゆ!艦隊、左魚雷戦、左砲戦、よーい!
 
|origin = 敵は…敵はどこ?み、見つけた!敵艦見ゆ!艦隊、左魚雷戦、左砲戦、よーい!
|translation = Where is... where is the enemy? I... I found them! Enemy ships spotted! Fleet, torpedoes and guns to port, fire!
+
|translation = Where is... where is the enemy? I... I found them! Enemy ships spotted! Fleet, torpedoes, and guns to port, fire!
 
|audio = Hagikaze-BattleStart.mp3
 
|audio = Hagikaze-BattleStart.mp3
 
}}
 
}}
Line 177: Line 214:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Night Battle (Kai)
+
|scenario = Night Battle
|kai2 = yes
+
|kai = yes
 
|origin = 夜…夜の海は、危険です…でも、私、進みます!全艦、萩風に後続せよ!夜戦です!
 
|origin = 夜…夜の海は、危険です…でも、私、進みます!全艦、萩風に後続せよ!夜戦です!
 
|translation = The... the sea at night is dangerous... But, I'll continue forward! All ships, follow me! It's time for night battle!
 
|translation = The... the sea at night is dangerous... But, I'll continue forward! All ships, follow me! It's time for night battle!
Line 213: Line 250:  
|audio = Hagikaze-Sinking.mp3
 
|audio = Hagikaze-Sinking.mp3
 
}}
 
}}
|} <references/>
+
|}<references/>
 
   
{{clear}}
 
{{clear}}
   Line 222: Line 258:  
|scenario = 00:00  
 
|scenario = 00:00  
 
|origin = 司令、ちょうど日付が変わりました。本日はこの萩風が、秘書艦を担当します。ご指導、どうぞよろしくお願いします。
 
|origin = 司令、ちょうど日付が変わりました。本日はこの萩風が、秘書艦を担当します。ご指導、どうぞよろしくお願いします。
|translation = Commander, a new day has just begun. Today I, Hagikaze, will be taking the duties of secretary ship. Please provide me with your guidance.
+
|translation = A new day has just begun, Commander. Today I, Hagikaze, will be taking the duties of secretary. Please provide me with your guidance.
 
|audio = HagikazeKai-0000.mp3
 
|audio = HagikazeKai-0000.mp3
 
}}
 
}}
Line 234: Line 270:  
|scenario = 02:00  
 
|scenario = 02:00  
 
|origin = マルフタマルマルです、司令。司令は、夜は全然平気なんですか?流石司令です!
 
|origin = マルフタマルマルです、司令。司令は、夜は全然平気なんですか?流石司令です!
|translation = It's 0200 Commander. You're completely fine with the night Commander? As expected!
+
|translation = It's 0200 Commander. You're completely fine with the night, Commander? As expected!
 
|audio = HagikazeKai-0200.mp3
 
|audio = HagikazeKai-0200.mp3
 
}}
 
}}
Line 240: Line 276:  
|scenario = 03:00  
 
|scenario = 03:00  
 
|origin = マルサン…マルマル、です。きゃあっ!し、司令、驚かさないでくださいね。本当にびっくりしますから。んもぅ!
 
|origin = マルサン…マルマル、です。きゃあっ!し、司令、驚かさないでくださいね。本当にびっくりしますから。んもぅ!
|translation = It's 03... 00 Commander. Kyaa~! Please don't scare me like that Commander. You really gave me a shock. Geez!
+
|translation = It's 03... 00, Commander. Kyaa~! Please don't scare me like that, Commander. You really gave me a shock. Geez!
 
|audio = HagikazeKai-0300.mp3
 
|audio = HagikazeKai-0300.mp3
 
}}
 
}}
Line 252: Line 288:  
|scenario = 05:00  
 
|scenario = 05:00  
 
|origin = マルゴーマルマル!司令、朝です!夜明けですよ!私、朝食準備しますね。…え?まだはやいですか?
 
|origin = マルゴーマルマル!司令、朝です!夜明けですよ!私、朝食準備しますね。…え?まだはやいですか?
|translation = 0500! Commander, it's morning! The sun is rising! I'll go prepare breakfast. ...Eh? It's still too early?
+
|translation = 0500! It's morning, Commander! The sun is rising! I'll go prepare breakfast. ...Eh? It's still too early?
 
|audio = HagikazeKai-0500.mp3
 
|audio = HagikazeKai-0500.mp3
 
}}
 
}}
Line 258: Line 294:  
|scenario = 06:00  
 
|scenario = 06:00  
 
|origin = マルロクマルマルです。艦隊、総員、起きてください。朝でーす! 司令、私今度こそ、朝食の準備に入ります。待ってて!
 
|origin = マルロクマルマルです。艦隊、総員、起きてください。朝でーす! 司令、私今度こそ、朝食の準備に入ります。待ってて!
|translation = It's 0600. All hands, please wake up. It's morning~! Commander, I'll go prepare breakfast now. Please wait!
+
|translation = It's 0600. All hands, please wake up. It's morning~! I'll go prepare breakfast now, Commander. Please wait!
 
|audio = HagikazeKai-0600.mp3
 
|audio = HagikazeKai-0600.mp3
 
}}
 
}}
Line 264: Line 300:  
|scenario = 07:00  
 
|scenario = 07:00  
 
|origin = マルナナマルマル。はいー、萩風の健康朝定食です!麦ご飯に貴重な野菜のお浸し、牛蒡とお豆腐のお味噌汁に、沢庵です!めしあがれ♪
 
|origin = マルナナマルマル。はいー、萩風の健康朝定食です!麦ご飯に貴重な野菜のお浸し、牛蒡とお豆腐のお味噌汁に、沢庵です!めしあがれ♪
|translation = 0700. Yes~ here is my healthy morning menu! Barely rice, vegetables in soy sauce, burdock and tofu miso soup and pickled daikon! Eat up♪
+
|translation = 0700. Yes~ here is my healthy morning menu! Barely rice, vegetables in soy sauce, burdock and tofu miso soup, and pickled daikon! Eat up♪
 
|audio = HagikazeKai-0700.mp3
 
|audio = HagikazeKai-0700.mp3
 
}}
 
}}
Line 270: Line 306:  
|scenario = 08:00  
 
|scenario = 08:00  
 
|origin = マルハチマルマルです。司令、洗い物を片付けてしまいますので、少しだけお待ちくださいね。朝は良いですね~、朝は好きです!
 
|origin = マルハチマルマルです。司令、洗い物を片付けてしまいますので、少しだけお待ちくださいね。朝は良いですね~、朝は好きです!
|translation = It's 0800. Commander, I'll do the washing and cleaning up so please wait a bit. Mornings are great~ I love mornings!
+
|translation = It's 0800. I'll do the washing and cleaning up so please wait a bit, Commander. Mornings are great~ I love mornings!
 
|audio = HagikazeKai-0800.mp3
 
|audio = HagikazeKai-0800.mp3
 
}}
 
}}
Line 276: Line 312:  
|scenario = 09:00  
 
|scenario = 09:00  
 
|origin = マルキュウマルマルです。司令、お待たせしました。今日はどの任務から着手されますか?それとも、艦の改装を検討されます?
 
|origin = マルキュウマルマルです。司令、お待たせしました。今日はどの任務から着手されますか?それとも、艦の改装を検討されます?
|translation = It's 0900. Thank you for waiting Commander. What missions shall we do today? Or shall we review the ship remodels?  
+
|translation = It's 0900. Thank you for waiting, Commander. What missions shall we do today? Or shall we review the ship remodels?  
 
|audio = HagikazeKai-0900.mp3
 
|audio = HagikazeKai-0900.mp3
 
}}
 
}}
Line 282: Line 318:  
|scenario = 10:00  
 
|scenario = 10:00  
 
|origin = ヒトマルマルマ…ああ!野分、舞風、お疲れ様です。ああ…嵐?んーん、見てないわ。今度、四駆みんなで女子会したいわね。司令、参加されます?
 
|origin = ヒトマルマルマ…ああ!野分、舞風、お疲れ様です。ああ…嵐?んーん、見てないわ。今度、四駆みんなで女子会したいわね。司令、参加されます?
|translation = 1000... Ah! Nowaki, Maikaze, thank you for your hard work. Ah... Arashi? Mmm, haven't seen her. We should have a girls-only gathering for the 4thDesRon next time. You want to come Commander?
+
|translation = 1000... Ah! Nowaki, Maikaze, thank you for your hard work. Ah... Arashi? Mmm, haven't seen her. We should have a girls-only gathering for the 4thDesRon next time. You want to come, Commander?
 
|audio = HagikazeKai-1000.mp3
 
|audio = HagikazeKai-1000.mp3
 
}}
 
}}
Line 288: Line 324:  
|scenario = 11:00  
 
|scenario = 11:00  
 
|origin = ヒトヒトマルマルです。司令、昼食はどうされますか?萩風特製、根菜カレー!いっちゃいます? わぁ、いいですか!はい、待ってて
 
|origin = ヒトヒトマルマルです。司令、昼食はどうされますか?萩風特製、根菜カレー!いっちゃいます? わぁ、いいですか!はい、待ってて
|translation = It's 1100. What do you want to have for lunch Commander? My special tuber curry! What do you say? Waa you want some! Yes, please wait!
+
|translation = It's 1100. What do you want to have for lunch, Commander? My special tuber curry! What do you say? Waa you want some! Yes, please wait!
 
|audio = HagikazeKai-1100.mp3
 
|audio = HagikazeKai-1100.mp3
 
}}
 
}}
Line 294: Line 330:  
|scenario = 12:00  
 
|scenario = 12:00  
 
|origin = ヒトフタマルマル。提督、特製根菜カレー、めしあがれ♪ 人参に牛蒡に蓮根、自然薯と蒟蒻がポイントです。健康にもいいんですよ。
 
|origin = ヒトフタマルマル。提督、特製根菜カレー、めしあがれ♪ 人参に牛蒡に蓮根、自然薯と蒟蒻がポイントです。健康にもいいんですよ。
|translation = 1200. Admiral, here is some special tuber curry, eat up♪ It has carrots, burdocks and lotus roots; the yams and konjac are the highlights. It's good for you too.
+
|translation = 1200. Admiral, here is some special tuber curry, eat up♪ It has carrots, burdocks, and lotus roots; the yams and konjac are the highlights. It's good for you too.
 
|audio = HagikazeKai-1200.mp3
 
|audio = HagikazeKai-1200.mp3
 
}}
 
}}
Line 300: Line 336:  
|scenario = 13:00  
 
|scenario = 13:00  
 
|origin = ヒトサンマルマルです。ね、司令。健康根菜カレー、意外と美味しかったでしょ。お通じにもいいです。今度また作りますね。
 
|origin = ヒトサンマルマルです。ね、司令。健康根菜カレー、意外と美味しかったでしょ。お通じにもいいです。今度また作りますね。
|translation = It's 1300. Hey Commander. The special tuber curry was surprisingly delicious right. It's good for you. I'll make it again some time.
+
|translation = It's 1300. Hey Commander. The special tuber curry was surprisingly delicious right. It's good for you. I'll make it again sometime.
 
|audio = HagikazeKai-1300.mp3
 
|audio = HagikazeKai-1300.mp3
 
}}
 
}}
Line 318: Line 354:  
|scenario = 16:00  
 
|scenario = 16:00  
 
|origin = ヒトロクマルマル。そうなんです、お護りできなくて…。そう、日進さんも…。でも…でも!また会える…そう信じています。はい!
 
|origin = ヒトロクマルマル。そうなんです、お護りできなくて…。そう、日進さんも…。でも…でも!また会える…そう信じています。はい!
|translation = 1600. That's right, I couldn't protect her... Yes, and Nisshin-san as well... But... but! I still believe... that we'll met again. Yes!<Referring to the seaplane carrier [https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_seaplane_carrier_Nisshin Nisshin] who was sunk while being escorted by Hagikaze to the Shortlands.</ref>
+
|translation = 1600. That's right, I couldn't protect her... Yes, and Nisshin-san as well... But... but! I still believe... that we'll met again. Yes!<ref>Referring to the seaplane carrier [https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_seaplane_carrier_Nisshin Nisshin] who was sunk while being escorted by Hagikaze to the Shortlands.</ref>
 
|audio = HagikazeKai-1600.mp3
 
|audio = HagikazeKai-1600.mp3
 
}}
 
}}
Line 342: Line 378:  
|scenario = 20:00  
 
|scenario = 20:00  
 
|origin = フタマルマルマル。川内さん、時雨さん、江風さん、第四駆逐隊嵐、萩風、航行序列につきます。現地には、夜間突入ですね…
 
|origin = フタマルマルマル。川内さん、時雨さん、江風さん、第四駆逐隊嵐、萩風、航行序列につきます。現地には、夜間突入ですね…
|translation = 2000. Sendai-san, Shigure-san, Kawakaze-san, 4th Destroyer Squadron Arashi and Hagikaze; departing in that order. We'll be arriving at night huh...
+
|translation = 2000. Sendai-san, Shigure-san, Kawakaze-san, 4th Destroyer Squadron Arashi, and Hagikaze; departing in that order. We'll be arriving at night huh...
 
|audio = HagikazeKai-2000.mp3
 
|audio = HagikazeKai-2000.mp3
 
}}
 
}}
Line 354: Line 390:  
|scenario = 22:00  
 
|scenario = 22:00  
 
|origin = フタフタ…マルマル…です。なんとか…なんとかこの夜を切り抜けましたね。時雨さん、江風さん、ありがとう。 やっぱり夜は…怖い…
 
|origin = フタフタ…マルマル…です。なんとか…なんとかこの夜を切り抜けましたね。時雨さん、江風さん、ありがとう。 やっぱり夜は…怖い…
|translation = It's.. 22... 00... Somehow... somehow we managed to survive the night. Shigure-san, Kawakaze-san, thank you. The night is... definitely scary...
+
|translation = It's... 22... 00... Somehow... somehow we managed to survive the night. Shigure-san, Kawakaze-san, thank you. The night is... definitely scary...
 
|audio = HagikazeKai-2200.mp3
 
|audio = HagikazeKai-2200.mp3
 
}}
 
}}
Line 360: Line 396:  
|scenario = 23:00  
 
|scenario = 23:00  
 
|origin = フタサンマルマルです。司令。萩風、第四駆逐隊、無事戻りました。 …あ、おむすび食べてくれたんですね。また…また作りますね。
 
|origin = フタサンマルマルです。司令。萩風、第四駆逐隊、無事戻りました。 …あ、おむすび食べてくれたんですね。また…また作りますね。
|translation = It's 2300. Commander, I and the 4th Destroyer Squadron have returned safely. ...Ah, we ate all of the rice balls. I... I'll make some again.
+
|translation = It's 2300. The 4th Destroyer Squadron and I have returned safely, Commander ...Ah, we ate all of the rice balls. I... I'll make some again.
 
|audio = HagikazeKai-2300.mp3
 
|audio = HagikazeKai-2300.mp3
 
}}
 
}}
|} <references/>
+
|}<references/>
 +
{{clear}}
    +
===Seasonal===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]]
 +
|origin = 司令、メリークリスマス!私、健康ケーキを作ってみたんです。お砂糖とバター控えめで…あぁ、いいですか?どうぞ!あ~ん~
 +
|translation = Merry Christmas, Commander! I tried making a healthy cake. I cut down on the sugar and butter… Ah, want to try some? Here! Say “Ah”~
 +
|audio = Hagikaze_Christmas_2015_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2015|End of Year 2015]]
 +
|origin = えっと、大掃除が終わったら年越しそばの準備しないと。天ぷらは冬野菜でいいかしら?
 +
|translation = Ummm, I have to prepare the New Year’s soba after finishing spring cleaning. Is winter vegetables fine for the tempura?
 +
|audio = Hagikaze_Year_End_2015_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]]
 +
|origin = 司令、新年あけまして、おめでとうございます。本年も、第四駆逐隊、どうぞよろしくご指導をお願いいたします。あと、わたしも。
 +
|translation = Happy New Year, Commander. Please take care of Destroyer Division 4 again this year. Oh, and me too.
 +
|audio = Hagikaze_New_Years_2016_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]]
 +
|origin = 川内さん、本当に今年の節分、鬼役をされるんですか?いいんでしょうか…あぁ、これがお面ですけど。…あぁ、嵐!あぁ~ばかぁ~!
 +
|translation = Are you really playing the Oni for Setsubun this year, Sendai-san? Is that alright… Ah, so this is the mask… Ah, Arashi! Aaah, dummy!
 +
|audio = Hagikaze_Setsubun_2016_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]]
 +
|origin = よし!甘さ控えめの健康チョコレート、完成です!綺麗に包んで…うふふっ、よーし♪
 +
|translation = Alright! My semi-sweet healthy chocolate is done! Now to wrap it up nicely…. Ufufufu~, there♪
 +
|audio = Hagikaze_Valentine_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]]
 +
|origin = 司令!…あ、嵐?えぇ、嵐も司令にチョコレートを…。でも、ここは譲れない。司令、あの!
 +
|translation = Commander! …A-arashi? Eh, she’s giving the Commander chocolates too… But, I won’t give up. Ummm, Commander!
 +
|audio = Hagikaze_Valentine_Sec2.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]]
 +
|origin = 司令、これを私に?ありがとうございます。開けていい?わぁ、美味しそう…はむ…し、司令、これ…甘すぎます!
 +
|translation = Is this for me, Commander? Thank you very much. Can I open it? Wow, it looks good… *nom*… I-it’s… too sweet, Commander!
 +
|audio = Hagikaze_White_Day_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]]
 +
|origin = お花見ですか?いいですね。私、健康メニュー満載のお弁当作りますね。楽しみ!
 +
|translation = Cherry blossom viewing? That sounds good. I’ll make a fully loaded healthy lunch box. Look forward to it!
 +
|audio = Hagikaze_Spring_2016_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]]
 +
|origin = 司令、私たち三周年なんだそうです!素敵ですねぇ。おめでとうございます!私、お祝いで健康ケーキ、いっぱい作りますね!
 +
|translation = It’s our 3rd Anniversary, Commander! How wonderful. Congratulations! I’ll go make a healthy cake for the celebration!
 +
|audio = Hagikaze_3rd_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]]
 +
|origin = 私、紫陽花の花の色、好きなんです。こんなに綺麗なのに、紫陽花って、毒があるんですって。不思議ですね、司令。…司令?
 +
|translation = I like the hydrangeas. Even though it’s this beautiful, it’s still poisonous. It’s so curious isn’t it, Commander… Commander?
 +
|audio = Hagikaze_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2016|Early Summer 2016]]
 +
|origin = 舞風、新しい水着買いに行くんだ。野分と?私も嵐と…いや、興味ないかなぁ…
 +
|translation = Maikaze is going to buy a new swimsuit. With Nowaki? I should go with Arashi… No, she’s not interested…
 +
|audio = Hagikaze_Early_Summer_Sec1_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016]]
 +
|origin = 嵐、浜辺に行かない、司令と?夏だし、水着でどう…かな?えぇ、興味なし!?
 +
|translation = Won’t you come to the beach with the Commander and I, Arashi? How about we wear swimsuits… since it’s summer? Eh, you don’t want to!?
 +
|audio = Hagikaze_Sec1_Midsummer_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]]
 +
|origin = 夏もあっという間に過ぎて、もう秋…。 司令、私いま、秋の健康料理研究してるんです。
 +
|translation = Summer passed in a flash and it’s autumn now… I’m learning how to make healthy autumn dishes now, Commander.
 +
|audio = Hagikaze_Autumn_2016_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]]
 +
|origin = 司令!私たち、なんと四周年なんだそうです!素敵ですね!嬉しいですね!おめでとうございます!ありがとうございます!私、お祝いで健康ケーキ、いっぱい作りました!
 +
|translation = Commander! It’s somehow our 4th Anniversary! It’s wonderful! It’s a happy occasion! Congratulations! Thank you very much! I’ll make a lot of healthy cake to celebrate!
 +
|audio = Hagikaze_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]]
 +
|origin = 司令、今日は大切な日ですね。私、ご一緒できて嬉しいです。おめでとうございます、司令。
 +
|translation = Today is a special day, Commander. I’m happy that I can spend it with you. Congratulations, Commander.
 +
|audio = Hagikaze_5th_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
|}<references/>
 
{{clear}}
 
{{clear}}
   −
=== Drop Locations ===
+
==CG==
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Hagikaze}}
+
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Regular
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Ship Full Hagikaze.png|Base
 +
Ship Full Hagikaze Damaged.png|Base Damaged
 +
</gallery>
 +
|}
    
==Trivia==
 
==Trivia==
*'''Voiced by''': [http://myanimelist.net/ insert VA here]
+
Her abyssal form is assumed to be the [[Destroyer Water Demon]].
*'''Illustrated by''': Illustrator([http://www.pixiv.net/member.php?id=###### Illust)
+
 
*Sunk by
+
;General Information
*She is required for quests
+
* Her name literally translates to "clover wind" and has no particular meaning.
 +
* She was launched on the 18th of June 1940.
 +
* Sunk in action, on the 7th of August 1943.
 +
 
 +
;Update History
 +
* She was added on the 18th of November as [[Fall 2015 Event]] E5 reward.
 +
* Was part of the drop pool of [[7-1]] when it was released on the [[Game Updates/2018/August 15th|15th of August 2018]].
    
==See Also==
 
==See Also==
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}}  CG]]
  −
*[[EliteDD|List of Destroyers]]
   
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Hagikaze|Wikipedia entry on Destroyer Hagikaze]]
 
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Hagikaze|Wikipedia entry on Destroyer Hagikaze]]
[[Category:Kagerou Class]]
   
{{shiplist}}
 
{{shiplist}}
5,354

edits

Navigation menu