• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Umikaze"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
==Info==
 
{{KanmusuInfo|ID=258}}
 
{{KanmusuInfo|ID=258a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=387}}
 
 
==Gameplay Notes==
 
 
==Voice Lines==
 
 
===Quotes===
 
===Quotes===
 
{{ShipquoteHeader}}
 
{{ShipquoteHeader}}
Line 16: Line 8:
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = Introduction|kai2 = yes
 
{{ShipquoteKai|scenario = Introduction|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = 改白露型駆逐艦一番艦、海風です。提督、本日もよろしくお願いします。
 
|translation =  
 
|translation =  
 
}}
 
}}
Line 48: Line 40:
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = Secretary 3|kai2 = yes
 
{{ShipquoteKai|scenario = Secretary 3|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = 改白露型駆逐艦、その後期型兵装です。どうでしょう? いいバランスですよね?
 
|translation =  
 
|translation =  
 
}}
 
}}
Line 58: Line 50:
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = Idle|kai2 = yes
 
{{ShipquoteKai|scenario = Idle|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = 提督、美味しいお茶を入れしますね? 熱いですから気をつけて。
 
|translation =  
 
|translation =  
 
}}
 
}}
Line 140: Line 132:
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = Starting A Sortie|kai2 = yes
 
{{ShipquoteKai|scenario = Starting A Sortie|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = 第二十四駆逐隊旗艦、海風。出撃します!皆さん、続いてください!
 
|translation =  
 
|translation =  
 
}}
 
}}
Line 157: Line 149:
 
{{ShipquoteKai|scenario = Attack|kai2 = yes
 
{{ShipquoteKai|scenario = Attack|kai2 = yes
 
|origin =  
 
|origin =  
|translation =  
+
|translation = まるでソロモンのよう…今度は、負けはしません。てー!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 204: Line 196:
  
 
{{clear}}
 
{{clear}}
 
===Hourlies===
 
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 00:00
 
|origin = 提督、本日は海風がお側で時刻をお知らせしますね。 ああ、お茶、淹れ直しますね。
 
|translation = I'll be doing the time announcements today Admiral. Ah, I'll get you some tea.
 
|audio = UmikazeKai-0000.mp3
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 01:00
 
|origin = 提督、マルヒトマルマルです。夜の艦隊も…静かですね。
 
|translation = It's 0100 Admiral. The fleet is quiet... at night.
 
|audio = UmikazeKai-0100.mp3
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 02:00
 
|origin = 提督、マルフタマルマルです。少し眠いですか?濃いお茶をお淹れしますね。
 
|translation = It's 0200 Admiral. Are you a bit sleey? I'll make some strong tea.
 
|audio = UmikazeKai-0200.mp3
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 03:00
 
|origin = 提督、マルサンマルマルです。たまには紅茶にしてみましょうか? ああ、いえ、やはり緑茶が一番ですね。さあ、どうぞ。
 
|translation = It's 0300 Admiral. Do you want me to make black tea once in a while? Ah, no, green tea is definitely the best. Here you go.
 
|audio = UmikazeKai-0300.mp3
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 04:00
 
|origin = 提督、マルヨンマルマルです。もうすぐ朝…提督、少し仮眠なされますか?海風が起きてますから、ここは大丈夫です。
 
|translation = It's 0400 Admiral. It's almost morning... Do you want to take a little nap Admiral? I'll wake you so sleeping here is fine.
 
|audio = UmikazeKai-0400.mp3
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 05:00
 
|origin = 提督、マルゴーマルマルです。朝…になりましたね。 うーーーーん、気持ちのよい朝ですね。本日も頑張りましょう。
 
|translation = It's 0500 Admiral. It's... morning now. Yup, it's a lovely morning. I'll do my best today.
 
|audio = UmikazeKai-0500.mp3
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 06:00
 
|origin = 提督、マルロクマルマルです。艦隊に総員起こしかけますね。 艦隊、総員起こし!おはようございます!
 
|translation = It's 0600 Admiral. I'll go wake the fleet. All hands, wake up! Good morning!
 
|audio = UmikazeKai-0600.mp3
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 07:00
 
|origin = 提督、マルナナマルマルです。提督の朝餉もご用意しました。本日のお魚はアジの開きです。今、お茶を淹れますね。
 
|translation = It's 0700 Admiral. Here's your breakfast Admiral. Today's fish is horse mackerel. I'll get your tea now.
 
|audio = UmikazeKai-0700.mp3
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 08:00
 
|origin = 提督、マルハチマルマルです。洗濯を片付けたら、編成と遠征の確認、してしまいますね。すみません、お待ちください。
 
|translation = It's 0800 Admiral. Once I'm done washing up, I'll double check the organisation and expeditions. Excuse me, please wait. <ref>She means the fleet compositions and missions.</ref>
 
|audio = UmikazeKai-0800.mp3
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 09:00
 
|origin = 提督、マルキュウマルマルです。本日の編成と遠征の確認、完了しました。午前中の出撃はどうされますか?
 
|translation = It's 0900 Admiral. I'm done confirming the organisations and expeditions. How about going for a sortie during the morning?
 
|audio = UmikazeKai-0900.mp3
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 10:00
 
|origin = 提督、ヒトマルマルマルです。南方方面に出撃されますか? ああ、鼠輸送を優先したほうがいいですか?
 
|translation = It's 1000 Admiral. Shall we sortie to the south? Ah, we should prioritise Tokyo Expresses?
 
|audio = UmikazeKai-1000.mp3
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 11:00
 
|origin = 提督、ヒトヒトマルマルです。妹たちですか? はい、自慢の妹たちです。江風もしっかりやっているかしら?えへへ。
 
|translation = It's 1100 Admiral. My little sisters? Yes, they are my pride. I wonder if Kawakaze is doing well Ehehe.
 
|audio = UmikazeKai-1100.mp3
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 12:00
 
|origin = 提督、ヒトフタマルマルです。昼餉も海風にお任せください。カレーにしましょうか?ああ、カレーうどんもいいですね。
 
|translation = It's 1200 Admiral. Leave lunch to me. How does curry sound? Ah, curry udon sounds good.
 
|audio = UmikazeKai-1200.mp3
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 13:00
 
|origin = 提督、ヒトサンマルマルです。ああ、カレーはねてません?大丈夫ですか?カレーって落ちにくいんですよね。……大丈夫、良かったぁ。
 
|translation = It's 1300 Admiral. Ah, did some curry splatter? It's hard to get curry stains out ...Thank goodness you're fine.
 
|audio = UmikazeKai-1300.mp3
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 14:00
 
|origin = 提督、ヒトヨンマルマルです。あっ、神通さんお疲れ様です。あっ、はい。第二四駆逐隊、頑張っています。大丈夫です。
 
|translation = It's 1400 Admiral. Ah, thanks for your hard work Jintsuu-san. Ah, yes. The 24th Destroyer Division is doing our best. We're fine.
 
|audio = UmikazeKai-1400.mp3
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 15:00
 
|origin = 提督、ヒトゴーマルマルです。やはり二水戦は光栄ですが、緊張します。はい…
 
|translation = It's 1500 Admiral. It's definitely an honour to be part of the 2nd DesRon, but I'm still nervous. Yes...
 
|audio = UmikazeKai-1500.mp3
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 16:00
 
|origin = 提督、ヒトロクマルマ…あっ…涼風!お疲れ様です。いつも元気ね。えへへ、頑張って!
 
|translation = It's 1600 Admiral. Ah... Suzukaze! Thanks for your hard work. You're energetic as usual. Ehehe, do your best!
 
|audio = UmikazeKai-1600.mp3
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 17:00
 
|origin = 提督、ヒトナナマルマルです。あっ…満潮、どうしたの?えっ、朝潮?見てないけど…探してるの?
 
|translation = It's 1700 Admiral. Ah... What's wrong Michishio? Eh, Asashio? I haven't seen her... Are you looking for her?
 
|audio = UmikazeKai-1700.mp3
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 18:00
 
|origin = 提督、ヒトハチマルマルです。そろそろ海風、夕餉の支度に入りますね。今晩は何がいいかしら…?
 
|translation = It's 1800 Admiral. It's almost time for me to start dinner preparations. What should I make tonight...?
 
|audio = UmikazeKai-1800.mp3
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 19:00
 
|origin = 提督、ヒトキュウマルマルです。夕餉の支度が整いました。今晩はチキンライスにしてみました。どうでしょう…?おいしい…?
 
|translation = It's 1900 Admiral. The dinner preparations are complete. I made some chicken rice tonight. How is it...? Is it delicious...?
 
|audio = UmikazeKai-1900.mp3
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 20:00
 
|origin = 提督、フタマルマルマルです。あっ、江風、どうしたの? 川内さんと夜戦に出撃?あっ、気をつけてね!しっかりね!
 
|translation = It's 2000 Admiral. Ah, what's wrong Kawakaze? Going on a night battle with Sendai-san? Ah, be careful! Work hard!<ref>Kawakaze was sunk around this time.</ref>
 
|audio = UmikazeKai-2000.mp3
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 21:00
 
|origin = 提督、フタヒトマルマルです。あのう…江風、少し心配です…大丈夫かしら…?
 
|translation = It's 2100 Admiral. Ummm... I'm a bit worried about Kawakaze... Is she alright...?
 
|audio = UmikazeKai-2100.mp3
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 22:00
 
|origin = 提督、フタフタマルマルです。江風、無事に帰投しました。良かったぁ…。川内さんも大変お疲れ様でした!
 
|translation = It's 2200 Admiral. Kawakaze has returned safely. Thank goodness... Thank you for your hard work too Sendai-san!
 
|audio = UmikazeKai-2200.mp3
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 23:00
 
|origin = 提督、フタサンマルマルです。本日も大変お疲れ様でした。明日もご一緒に頑張って参りましょう。
 
|translation = It's 2300 Admiral. Thank you for your hard work today. Let's do our best together tomorrow too.
 
|audio = UmikazeKai-2300.mp3
 
}}
 
|} <references/>
 
 
{{clear}}
 
 
===Seasonal===
 
{{SeasonalHeaderOld}}
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Seasonal/Early_Autumn_2015_Seasonal_Update|Early Autumn 2015]]
 
|origin = 秋はお芋が美味しいですよね。提督、少しお芋蒸かしましょうか?お茶もお入れしますね。おまちください。
 
|translation = Sweet potatoes in autumn are delicious. Should I steam a few potatoes, Admiral? I’ll make some tea too. Please wait.
 
|audio = Umikaze_Early_Autumn2015.ogg
 
|notes =
 
}}
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]]
 
|origin = 提督、今日はお祭りなのですね。モミの木の飾りも綺麗です。海風…幸せです。
 
|translation = Today is a festival, Admiral. The decorations on the fir are beautiful. I’m… happy.
 
|audio = Umikaze_Christmas_2015_Sec1.ogg
 
|notes =
 
}}
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2015|End of Year 2015]]
 
|origin = 提督、早いですね!もう師走です!鎮守府も大掃除を急がないといけませんね。大丈夫です!海風におまかせください!
 
|translation = Time sure flew, Admiral! It’s already December! I need to hurry and start the Naval Base spring clean. It’s fine! Please leave it to me!
 
|audio = Umikaze_Year_End_2015_Sec1.ogg
 
|notes =
 
}}
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]]
 
|origin = 提督、明けましておめでとうございます。本年も第二十四駆逐隊と海風をどうぞよろしくお願いします!
 
|translation = Happy New Year, Admiral! Please take care of us in Destroyer Division 20 this year too!
 
|audio = Umikaze_New_Years_2016_Sec1.ogg
 
|notes =
 
}}
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]]
 
|origin = 節分ですか。はあ!江風!川内さんに豆をなげるなんて…あぁ!川内さん、すみません!あの、すみません!
 
|translation = It’s Setsubun! Hey! Kawakaze! How could you throw beans at Sendai-san… Ah! Sorry about that, Sendai-san! Umm, sorry!
 
|audio = Umikaze_Setsubun_2016_Sec1.ogg
 
|notes =
 
}}
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]]
 
|origin = こんな形で良かったかしら?少し大げさだったかしら?あぁ、提督、良かったら、こちら、どうぞ召し上がってください!
 
|translation = I wonder if I got the shape right. Is it a bit exaggerated? Ah, please have some of this if you don’t mind, Admiral!
 
|audio = Umikaze_Valentine_Sec1.ogg
 
|notes =
 
}}
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]]
 
|origin = 提督、こちらを海風に?あ、ありがとうございます。大切にいただきます…嬉しい♪
 
|translation = Is this for me, Admiral? Th-thank you very much. I’ll savour them… I’m happy♪
 
|audio = Umikaze_White_Day_2016.ogg
 
|notes =
 
}}
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]]
 
|origin = 提督、三周年ですね。おめでとうございます。海風もお祝い、申し上げます。
 
|translation = It’s the 3rd Anniversary, Admiral. Congratulations. I give you my regards.
 
|audio = Umikaze_3rd_Anniversary_Sec1.mp3
 
|notes =
 
}}
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]]
 
|origin = この季節、雨が多いですね。でも静か…いいですね。海風、雨の日も好きです。
 
|translation = There’s lots of rain during this time of year. But the peacefulness… is nice. I like rainy days.
 
|audio = Umikaze_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3
 
|notes =
 
}}
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2016|Early Summer 2016]]
 
|origin = 少し暑くなってきましたね。提督、もうすぐ今年も夏が来るのですね。今年の水着、どうしよう?新調しようかしら。
 
|translation = It’s gotten a bit hotter. Summer is almost here, Admiral. What should I do about this year’s swimsuit? I wonder if I should get a new one.
 
|audio = Umikaze_Early_Summer_Sec1_2016.ogg
 
|notes =
 
}}
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016]]
 
|origin = 提督、夏ですね。日差しが本当に強いですね。あぁ、大丈夫です。一応肌にはオイル塗っています。てへへ♪
 
|translation = It’s summer, Admiral. The sun is really beating down. Ah, it’s fine. I applied some sunscreen just in case. Tehehe♪
 
|audio = Umikaze_Sec1_Midsummer_2016.ogg
 
|notes =
 
}}
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]]
 
|origin = 提督、四周年ですね!海風お祝い申し上げます!本当に嬉しい事ですね!
 
|translation = It’s the 4th Anniversary, Admiral! I congratulate you! This is such a happy occasion!
 
|audio = Umikaze_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3
 
|notes =
 
}}
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]]
 
|origin = 提督、今日は記念日ですね。ご一緒できて、海風、光栄です。
 
|translation = Today is an anniversary, Admiral. It’s an honour to spend the day with you.
 
|audio = Umikaze_5th_Anniversary_Sec1.mp3
 
|notes =
 
}}
 
|}<references/>
 
 
{{clear}}
 
 
===Misc Lines===
 
{{SeasonalHeaderOld}}
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Fall 2015 Event]]
 
|origin = 江風、少し自重しないと…本当に…お姉さんは心配です。
 
|translation = Show a little restraint, Kawakaze… Really… I’m worried about you.
 
|audio = Umikaze_Fall_Event_2015_Sec1.mp3
 
|notes =
 
}}
 
|}<references/>
 
 
{{clear}}
 
 
==CG==
 
{| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 100%;"
 
!Regular
 
|-
 
|<gallery>
 
Umikaze.png|Base
 
Umikaze_dmg.png|Base Damaged
 
KanMusu387CG.png|Kai Ni
 
KanMusu387CGDmg.png|Kai Ni Damaged
 
</gallery>
 
|}
 
 
{| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 100%;"
 
!Seasonal
 
|-
 
|<gallery>
 
KanMusu258Mizugi.png|[[Seasonal/Summer_2017|Summer 2017]]
 
KanMusu258Mizugidmg.png||[[Seasonal/Summer_2017|Summer 2017 Damaged]]
 
KanMusu258Mitsukoshi2019.png|[[Seasonal/Coming_of_Spring_2019|Mitsukoshi Collaboration 2019]]
 
KanMusu258Mitsukoshi2019Dmg.png|[[Seasonal/Coming_of_Spring_2019|Mitsukoshi Collaboration 2019 Damaged]]
 
</gallery>
 
|}
 
 
==Drop Locations==
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
 
 
==See Also==
 
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
 
*[[EliteDD|List of Destroyers]]
 
*[[:wikipedia:Japanese_destroyer_Umikaze_(1936)|Wikipedia Page on Japanese Destroyer Umikaze]]
 
{{Shiplist}}
 
[[Category:Destroyers]]
 
[[Category:Shiratsuyu Class]]
 
[[zh:海风]]
 

Revision as of 14:26, 26 June 2019

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
7th ship of the Shiratsuyu-class. Also, first ship of the revised Shiratsuyu-class, Umikaze. Admiral, I look forward to working with you!
白露型駆逐艦七番艦。そして、改白露型一番艦となる、海風です。提督、どうぞよろしくお願いします!
Introduction
Play
改白露型駆逐艦一番艦、海風です。提督、本日もよろしくお願いします。
Library
Play
7th ship of the Shiratsuyu-class and 1st ship of the revised Shiratsuyu-class, Umikaze.

I was built under the Circle 2 Plan. As a part of the 2nd Torpedo Squadron, I participated in the Battle of the Solomon Sea. Admiral, I look forward to working with you.

白露型駆逐艦七番艦、改白露型としては一番艦となる海風です。

マル2計画によって建造されました。第二水雷戦隊の一翼として、ソロモン海の戦いにも参加しました。 提督、どうぞよろしくお願い致します。

Secretary 1
Play
Are you calling Me?
海風、お呼びでしょうか?
Secretary 2
Play
What do you want now Kawakaze? Fueee!? Admiral!? Please excuse me! Fue? Eh, err...
江風、もーなんですか? ふぇっ!? 提督!? 失礼しました! ふぇ? え、ええと…
Secretary 3
Play
Ah, my bridge? Yes, first of the Umikaze-class... ah, I'm sorry. Revised Shiratsuyu-class.[1]
あ、艦橋ですか? はい、一応海風型としては…あぁ、ごめんなさい。改白露型です。
Secretary 3
Play
改白露型駆逐艦、その後期型兵装です。どうでしょう? いいバランスですよね?
Secretary Idle
Play
Admiral? Admi...ral? You're busy. I should go see what Kawakaze is up to now. But then I won't be able to know when I'm needed...
提督? ていと…く? お忙しそう。今のうちに江風の様子を見てこようかしら。でも、いつお呼びがかかるか分からないし…
Idle
Play
提督、美味しいお茶を入れしますね? 熱いですから気をつけて。
Wedding
Play
Admiral, did you call for me? Do you want to gather the revised Shiratsuyu-class... ah, I'm wrong? Is this... really? Waa... I'm so happy.
提督、海風をお呼びでしょうか? 改白露型に招集をかけ…あ、違うのですか? これは…本当に? わぁ…嬉しい、です
Secretary (Married)
Play
Admiral, aren't you tired? Really? You're fine? Please take care of yourself. Please don't push yourself too hard. Ah, I'll will get you some tea OK?
提督、お疲れではないですか? そお? 大丈夫? 大切なお体です。無理はしないでください。あ、海風、お茶を入れますね?
Player's Score
Play
You want the information admiral? Yes, Umikaze has it right here.
提督、情報ですね? はい、海風がお持ちいたします
Joining the Fleet
Play
First ship of the revised Shiratsuyu-class, Umikaze, setting sail!
改白露型一番艦、海風、抜錨します!
Equipment 1
Play
Admiral, thank you very much. I'm happy for the reinforcement.
提督、ありがとうございます。強化嬉しいですね
Equipment 2
Play
Ah, ummm, if it's possible, could you please do the same for Kawakaze... I'd be happy for that
あ、あの、もし可能でしたら、江風にもお願いできると…あの、嬉しいです
Equipment 3[2]
Play
Ah, excuse me
あ、すみません
Supply
Play
Ah, thank you for the resupply. I really needed it.
あ、補給ありがとうございます。助かります。
Docking (Minor Damage)
Please excuse me, I'll be entering the docks for a little while.
すみません、少し入渠してまいります。
Docking (Major Damage)
I'm sorry...I'll take you up on your offer and get my injuries treated properly.
ごめんなさい…お言葉に甘えて、しっかり傷を直しますね
Construction
Play
It looks like a new person has arrived.
新しい方が到着したみたいですね
Returning from Sortie
Play
The fleet has returned safely to the home port. Thank you for all the hard work. Fuu...
艦隊、無事母港に帰投しました。大変お疲れ様でした。ふぅ…
Starting A Sortie
Play
24th Destroyer Squadron, beginning sortie! Everyone, follow me!
第24駆逐隊、出撃します! 皆さん、続いてください!
Starting A Sortie
Play
第二十四駆逐隊旗艦、海風。出撃します!皆さん、続いてください!
Starting a Battle
Play
Enemy fleet detected. Open fire!
敵艦隊、発見しました。撃ち方、はじめ!
Attack
Play
This is just like Solomon... this time, I'll fight![3]
まるでソロモンのよう…今度は、戦います!
Attack
Play
まるでソロモンのよう…今度は、負けはしません。てー!
Night Battle Attack
Play
Ready, aim, fire!
よく狙って、てー!
Night Battle
Play
We'll wipe out all the enemies in night battle! All ships charge! Everyone, follow me!
夜戦で、残敵を掃討します! 全艦突撃! 皆さん、続いてください!
MVP
Play
I'm number one? Ah, thank you so much! Somehow it's a bit embarrassing...
海風が、一番ですか? あ、ありがとうございます! なんだか恥ずかしい…
Minor Damage 1
Play
Nooo! Wh, what?
いやぁっ! な、なに?
Minor Damage 2
Play
Aaaaaah~! Wh, what? Torpedoes? Enemy ships?!
ああぁぁ~っ! な、なに? 魚雷? 敵船?!
Major Damage
Play
They got me good. I'm in trouble now.
やられてしまいました。ここは、危険です
Sunk
Play
It seems Umikaze can only make it this far... Kawakaze... take your time... to come here... OK?
海風、ここまでのようです…江風…あなたは…ゆっくり、来る……のよ?
  1. The revised Shiratsuyu-class had a modified bridge design that distinguishes them from the rest of the Shiratsuyu-class.
  2. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  3. She mostly did supply and troop transport missions during Guadalcanal.