• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
Line 10: Line 10:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
|origin = Vittorio Veneto級戦艦 2番艦 リットリオです。 火力と速度には自信があるの。 よろしくお願いしますね.
+
|origin = Vittorio Veneto級戦艦2番艦 Littorioです。火力と速度には自信があるの。よろしくお願いしますね。
|translation = I am the Vittorio Veneto class battleship 2nd ship, Littorio. I have confidence in my firepower and speed. Nice to meet you.  
+
|translation = I'm the 2nd ship of the Vittorio Veneto-class battleships, Littorio. I'm confident in my firepower and speed. Please take good care of me.<ref>Her class is also referred to as the Littorio class since she and Vittoriio Veneto were laid down at the same time.</ref>
 
|audio = Littorio-Intro.ogg
 
|audio = Littorio-Intro.ogg
 
}}  
 
}}  
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Introduction (Italia)
+
|scenario = Introduction
 
|kai = yes
 
|kai = yes
|origin = Vittorio Veneto級戦艦2番艦、リットリオあらため、イタリアです。よろしくお願いしますね。
+
|origin = Vittorio Veneto級戦艦2番艦、Littorio改、Italiaです。よろしくお願いしますね。
|translation = 2nd ship of the Vittorio Veneto-class battleships, the improved Littorio, Italia. Please take good care of me.
+
|translation = I'm the 2nd ship of the Vittorio Veneto-class battleships, the remodelled Littorio, Italia. Please take good care of me.<ref>She was renamed Italia in 1943 after the fall of the facist government.</ref>
 
|audio = Italia_Introduction.ogg
 
|audio = Italia_Introduction.ogg
 
}}  
 
}}  
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Library
 
|scenario = Library
|origin = パスタの国で生まれました。ヴィットリオ・ヴェネト級戦艦2番艦、リットリオです。  
+
|origin = パスタの国で生まれました。ヴィットリオ・ヴェネト級戦艦2番艦、リットリオです。
高速で兵装も充実した新鋭高速戦艦です。妹のローマ共々、どうぞよろしくお願い致します。
+
高速で兵装も充実した新鋭高速戦艦です。
|translation = was born in the country of pasta, Vittorio Veneto class battleship 2nd class, Littorio. I'm a state of the art fast battleship with a variety of weaponry. Please take care of me along with my sister Roma.
+
妹のローマ共々、どうぞよろしくお願い致します。
 +
|translation = I come from the Country of Pasta. I'm the 2nd ship of the Vittorio Veneto-class battleships, Littorio.
 +
I'm a state-of-the-art fast battleship that has both firepower and speed.
 +
Please take good care of me and my sister, Roma.
 
|audio = Littorio-Library_Intro.ogg
 
|audio = Littorio-Library_Intro.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Library (Italia)
+
|scenario = Library
 
|kai = yes
 
|kai = yes
|origin = パスタの国で生まれました。ヴィットリオ・ヴェネト級戦艦2番艦、リットリオ改め、イタリアです。
+
|origin = パスタの国で生まれました。Vittorio Veneto級戦艦2番艦、Littorio改め、Italiaです。
高速で兵装も充実した新鋭高速戦艦です。妹のローマ共々、どうぞよろしくお願い致します。
+
高速で兵装も充実した新鋭高速戦艦です。
|translation = I come from the land of pasta. 2nd ship of the Vittorio Veneto-class, Littorio-kai, Italia. A state of the art fast battleship with improved speed and weapons. Please take good care of me and my sister Roma.
+
妹のRoma共々、どうぞよろしくお願い致します。
 +
|translation =I come from the Country of Pasta. I'm the 2nd ship of the Vittorio Veneto-class battleships, the remodelled Littorio, Italia.
 +
I'm a state-of-the-art fast battleship that has both firepower and speed.
 +
Please take good care of me and my sister, Roma.
 
|audio = Italia_LibIntro.ogg
 
|audio = Italia_LibIntro.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 1
 
|scenario = Secretary 1
|origin = Buon giorno。 リットリオ、行けます!
+
|origin = Buon giorno。Littorio、行けます!
|translation = Good morning. Littorio, ready to go!
+
|translation = Good morning. Littorio, heading off!
 
|audio = Littorio-Sec1.mp3
 
|audio = Littorio-Sec1.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 1
 +
|kai = yes
 +
|origin = Buon giorno。Italiaです、行けます!
 +
|translation = Good morning. Italia, heading off!
 +
|audio = Italia-Sec1.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 2
 
|scenario = Secretary 2
|origin = 提督、リットリオをお呼びでしょうか
+
|origin = 提督、Littorioをお呼びでしょうか?
|translation = Admiral, did you call for Littorio?
+
|translation = Did you call me, Admiral?
 
|audio = Littorio-Secretary_2.ogg
 
|audio = Littorio-Secretary_2.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Secretary 2 (Italia)
+
|scenario = Secretary 2
 
|kai = yes
 
|kai = yes
|origin = 提督、イタリアをお呼びでしょうか。
+
|origin = 提督、Italiaをお呼びでしょうか。
|translation = Admiral, did you call for Italia?
+
|translation = Did you call me, Admiral?
 
|audio = Italia_Sec2.ogg
 
|audio = Italia_Sec2.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 3
 
|scenario = Secretary 3
|origin = コレが日本の挨拶! なんて…なんて地中海的な! って提督! もう…怒りますよ?
+
|origin = コレが日本の挨拶。なんて…なんて地中海的な!って、提督!もう、怒りますよ?
|translation = So this is the Japanese style greeting! H-How Mediterranean-like! A-Admiral, I'll get mad if you continue!
+
|translation = So this is the way Japanese greet each other. Just... just like in the Mediterranean! Ad-admiral! I'll get angry if you continue alright?
 
|audio = Littorio-Secretary_3.ogg
 
|audio = Littorio-Secretary_3.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary Idle
 
|scenario = Secretary Idle
|origin = フリッツ…フリッツX…なんでしょう、頭の中に湧き起こるこの不思議な言葉は…提督、ご存じないですか?…そうですか…
+
|origin = Fritz…FritzX…なんでしょう、頭の中に湧き起こるこの不思議な言葉は…提督、ご存じないですか?…そうですか…
|translation = Fritz... Fritz X... What is this... It's a mysterious word that keeps on coming to mind... Admiral, do you know what this is? Ah, okay...
+
|translation = Fritz... Fritz X... I wonder what's this strange word that makes all these feelings burst forth in my head... Do you know what it is, Admiral? ...I see...<ref>She was seriously damaged by a [https://en.wikipedia.org/wiki/Fritz_X Fritz X] radio guided bomb. Roma was sunk in the same attack.</ref>
 
|audio = Littorio-Secretary_Idle.ogg
 
|audio = Littorio-Secretary_Idle.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary (Married)
 
|scenario = Secretary (Married)
|origin = 提督、地中海風の美味しいパスタ、つくったんです。ご一緒にいかがですか?とっておきのワインをお持ちしますね
+
|origin = 提督、地中海風の美味しいパスタ、作ったんです。ご一緒にいかがですか?とっておきのワインもお持ちしますね。うふふっ♪
|translation = Admiral, I made some tasty Mediterranean-styled pasta. Would you like some with me? I'll bring out some of my fine wine, too.  
+
|translation = I made some delicious Mediterranean-style pasta, Admiral. Shall we eat it together? I also have some special reserve wine. Ufufu♪
 
|audio = Littorio-Secretary_Married.ogg
 
|audio = Littorio-Secretary_Married.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Secretary (Married) (Italia)
+
|scenario = Secretary (Married)
 
|kai = yes
 
|kai = yes
|class="spoiler"|origin = 提督、外国生まれの私をこれまで大切に育てて頂いて、本当に感謝しています。ありがとうございます。提督、いつまでも…出来ることなら、いつまでもご一緒にっ…
+
|origin = 提督、外国生まれの私をこれまで大切に育てて頂いて、本当に感謝しています。ありがとうございます。提督、いつまでも…出来ることなら、いつまでもご一緒にっ…
|translation = Admiral, I'm really grateful that you treated and raised a foreign born girl like me so special. Thank you very much. Admiral, no matter... what happens, I'll always be by your side...
+
|translation = I'm really thankful that you've raised a foreign-born girl like me so specially, Admiral. Thank you very much. If possible... If possible, I'd like us to stay together forever, Admiral...
 
|audio = Italia SecWed.ogg
 
|audio = Italia SecWed.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Wedding
 
|scenario = Wedding
|origin = 提督、改まって何でしょうか?え?これを私に?本当に?あ… ありがとうございます、提督。大切に… 大切にします!
+
|origin = 提督、改まって何でしょうか?えっ、これを私に?本当に?あ、ありがとうございます、提督…大切に、大切にします!
|translation = Admiral, might I ask what this is? Huh? This is for me? Really? Th-Thank you very much, Admiral. I'll... I'll cherish this greatly!
+
|translation = Why are you being so formal, Admiral? Eh, is this for me? Really? Th-thank you very much, Admiral... I'll, I'll treasure this!
 
|audio = Littorio-Wedding.ogg
 
|audio = Littorio-Wedding.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Player's Score
 
|scenario = Player's Score
|origin = 提督、情報確認ですね。 お持ちします。
+
|origin = 提督、情報確認ですね。お持ちします。
|translation = Admiral, confirmation of records? I'll bring it here.
+
|translation = You want to review the intelligence, Admiral. I'll go get it.
 
|audio = Littorio-Player_Score.ogg
 
|audio = Littorio-Player_Score.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Joining the Fleet
 
|scenario = Joining the Fleet
|origin = イタリアの本当の力お見せします! 戦艦リットリオ抜錨します!
+
|origin = Italiaの本当の力、お見せします!戦艦Littorio、抜錨します!
|translation = I'll show you the true power of Italy. Battleship Littorio, set sail!
+
|translation = I'll show you what Italy is really capable of! Battleship Littorio, setting sail!
 
|audio = Littorio-Joining_A_Fleet.ogg
 
|audio = Littorio-Joining_A_Fleet.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Joining the Fleet (Italia)
+
|scenario = Joining the Fleet
 
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = わたしたちの本当の力、お見せします! 戦艦イタリア、抜錨です!
 
|origin = わたしたちの本当の力、お見せします! 戦艦イタリア、抜錨です!
|translation = I'll show you our true power! Battleship Italia, setting sail!
+
|translation = I'll show you what we're really capable of! Battleship Italia, setting sail!
 
|audio = Italia_Join_Fleet.ogg
 
|audio = Italia_Join_Fleet.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 1
 
|scenario = Equipment 1
|origin = Grazie! 助かります。
+
|origin = Grazie!助かります。
|translation = Grazie! It'll helps.  
+
|translation = Grazie! This helps.
 
|audio = Littorio-Equipment_1.ogg
 
|audio = Littorio-Equipment_1.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 2
 
|scenario = Equipment 2
|origin = これならローマにも負けませんね! うふふ。
+
|origin = これなRomaにも負けませんね!うふふ♪
|translation = Now I won't lose to Roma. ufufu.
+
|translation = Now I won't lose to Roma! ufufu♪
 
|audio = Littorio-Equipment_2.ogg
 
|audio = Littorio-Equipment_2.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Equipment 3<ref>This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.</ref>
+
|scenario = Equipment 3
|origin = あら〜、いいですね、いいと思います。
+
|origin = あら~、いいですね、いいと思います。
|translation = Ah, this is nice, I like it.
+
|translation = Oh, I think that this is really nice.
 
|audio = Littorio-Equipment_3.ogg
 
|audio = Littorio-Equipment_3.ogg
 
}}
 
}}
Line 126: Line 139:  
|scenario = Supply
 
|scenario = Supply
 
|origin = 美味しいパスタ、食べたいですね。
 
|origin = 美味しいパスタ、食べたいですね。
|translation = I want to eat delicious pasta
+
|translation = I want to eat delicious pasta.
 
|audio = Littorio-Supply.ogg
 
|audio = Littorio-Supply.ogg
 
}}
 
}}
 
+
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|kai = yes
 +
|origin = もしかして、少し太ったかしら?パスタ、控えたほうがいいかな…
 +
|translation = Could I have gained a little weight? I should probably stop eating so much pasta...
 +
|audio = Italia-Supply.mp3
 +
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Docking (Minor)
 
|scenario = Docking (Minor)
|origin = すみません。 少しダメージをうけました。 ドック入りしますね。
+
|origin = すみません、少しダメージをうけました。ドック入りしますね。
|translation = I'm sorry. I took a little damage. I'll go dock.
+
|translation = Sorry, I've taken a bit of damage. I'll be in the docks.
 
|audio = Littorio-Repair_Light_Damage.ogg
 
|audio = Littorio-Repair_Light_Damage.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Docking (Major)
 
|scenario = Docking (Major)
|origin = 申し訳ありません。 少し本格的にドック入りします。ごめんなさい。
+
|origin = 申し訳ありません。少し、本格的にドック入りします。ごめんなさい。
|translation = I'm terribly sorry. I'm going to have to dock for a bit longer. I'm sorry.
+
|translation = Please forgive me. I'll need to be in the docks for quite a while. I'm sorry.
 
|audio = Littorio-Repair_Medium_Damage.ogg
 
|audio = Littorio-Repair_Medium_Damage.ogg
 
}}
 
}}
Line 145: Line 164:  
|scenario = Construction
 
|scenario = Construction
 
|origin = 提督、新たな艦が戦列に加わりました。
 
|origin = 提督、新たな艦が戦列に加わりました。
|translation = Admiral, a new ship has been added to the fleet.
+
|translation = A new ship has joined the front lines, Admiral.
 
|audio = Littorio-Ship_Construction.ogg
 
|audio = Littorio-Ship_Construction.ogg
 
}}
 
}}
Line 151: Line 170:  
|scenario = Return From Sortie
 
|scenario = Return From Sortie
 
|origin = 艦隊が無事戻りました。皆さん、大変お疲れ様でした。
 
|origin = 艦隊が無事戻りました。皆さん、大変お疲れ様でした。
|translation = The fleet has returned safely. Everyone, thank you for your hard work.
+
|translation = The fleet has returned safely. Thank you for all your hard work, everyone.
 
|audio = Littorio-Return_From_Sortie.ogg
 
|audio = Littorio-Return_From_Sortie.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Starting a Sortie
 
|scenario = Starting a Sortie
|origin =  ローマ? 置いて行くわよ? 戦艦リットリオ出撃します!
+
|origin =  Roma?置いて行くわよ?戦艦Littorio、出撃します!
|translation = Roma? You'll fall behind like that. Battleship Littorio, setting sail!
+
|translation = Roma? I'll leave you behind you know? Battleship Littorio, sortieing!
 
|audio = Littorio-Start_Sortie.ogg
 
|audio = Littorio-Start_Sortie.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Starting a Sortie (Italia)
+
|scenario = Starting a Sortie
 
|kai = yes
 
|kai = yes
|origin = ローマ、大丈夫ね? よ~し、戦艦イタリア、出撃します!
+
|origin = Roma、大丈夫ね?よ~し、戦艦Italia、出撃します!
|translation = Are you alright Roma? Right then, Battleship Italia, sortieing!
+
|translation = Are you alright, Roma? Alright then, Battleship Italia, sortieing!
 
|audio = Italia_Sortie.ogg
 
|audio = Italia_Sortie.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Starting a Battle
 
|scenario = Starting a Battle
|origin = 敵艦発見!砲戦、用意!いよいよ実践ですね。
+
|origin = 敵艦発見!砲戦用意!いよいよ、実戦ですね。
|translation = Enemy ship spotted! Prepare to fire! It's finally time for battle.
+
|translation = Enemy ships spotted! Ready for battle! It's finally time to fight.
 
|audio = Littorio-Battle_Start.ogg
 
|audio = Littorio-Battle_Start.ogg
 
}}
 
}}
Line 176: Line 195:  
|scenario = Attack
 
|scenario = Attack
 
|origin = 一番、二番主砲狙え…今よ、撃て!
 
|origin = 一番、二番主砲狙え…今よ、撃て!
|translation = Turret number one, number two, aiming... Fire, now!
+
|translation = No.1 turret, No.2 turret, aim... Now, fire!
 
|audio = Littorio-Attack.ogg
 
|audio = Littorio-Attack.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Attack (Italia)
+
|scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
|kai = yes
   
|origin = これが主力艦同士の艦隊戦…そうなのね、これが…
 
|origin = これが主力艦同士の艦隊戦…そうなのね、これが…
|translation = So this is a fight between capital ships... This is... really...
+
|translation = So this is how a fight between capital ships... So this is how it is...
|audio = Italia_Attack_2.ogg
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack
  −
|origin = よし! 火力を正面の敵艦に指向する。撃て、撃て!
  −
三連装主砲は玩具(おもちゃ)じゃないの。いい?目に物を見せてあげるわ。
  −
|translation =Alright! We'll point our cannons directly to the enemy ships. Fire, Fire!
  −
Triple cannons are not toys. Alright? I'll show you what's what!
   
|audio = Littorio-Night_Attack.ogg
 
|audio = Littorio-Night_Attack.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Night Battle
 
|scenario = Night Battle
|origin =夜の戦いですね。やってみましょう!このリットリオに続いてください|translation = It's a night battle. Let's do it. Please follow Littorio
+
|origin =夜の戦いですね…やってみましょう。このLittorioに続いてください!
 +
|translation = It's a battle at night... Let's do this. Follow me!
 
|audio = Littorio-Night_Battle.ogg
 
|audio = Littorio-Night_Battle.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Night Battle (Italia)
+
|scenario = Night Battle
 
|kai = yes
 
|kai = yes
|origin = 夜の戦いは…私、負けません!
+
|origin = 夜の戦いも…私、負けません!このItaliaに続いてください!
|translation = I won't lose... during night battles!
+
|translation = I won't lose... during battles at night either! Please follow me!
 
|audio = Italia_Nightbattle.ogg
 
|audio = Italia_Nightbattle.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = MVP
 
|scenario = MVP
|origin =え、リットリオが一番ですか? やだ、ありがとうございます。少し照れますね 
+
|origin =え、Littorioが一番ですか?やだ、ありがとうございます。少し照れますね。
|translation = What? I'm number one? Aw, thank you. I'm a little embarrassed.
+
|translation = What? I'm number one? Aww, thank you. I'm a little embarrassed.
 
|audio = Littorio-MVP.ogg
 
|audio = Littorio-MVP.ogg
 
}}  
 
}}  
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = MVP (Italia)
+
|scenario = MVP
 
|kai = yes
 
|kai = yes
|origin = イタリアが一番なんですか? やだ、ありがとうございます。嬉しいですね。
+
|origin = Italiaが一番なんですか? やだ、ありがとうございます。嬉しいですね。
|translation = Italia is number one you say? Oh you, thank you very much. I'm really happy.
+
|translation = I'm number one? Aww, thank you very much. I'm really happy.
 
|audio = Italia_MVP.ogg
 
|audio = Italia_MVP.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Minor Damage 1
 
|scenario = Minor Damage 1
|origin =きゃぁ!? や、やられたの?。
+
|origin =きゃぁ!?や、やられたの?
|translation = kya! I-I'm hit?
+
|translation = Kyah! I-I'm hit?
 
|audio = Littorio-Minor_Damage_1.ogg
 
|audio = Littorio-Minor_Damage_1.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Minor Damage 2
 
|scenario = Minor Damage 2
|origin =いやぁ!? やだ…、当ててくるのね…
+
|origin =いやぁ!?やだ…、当ててくるのね…
|translation = Iyah! H-How dare you hit me...
+
|translation = No!? No... I'm hit...
 
|audio = Littorio-Minor_Damage_2.ogg
 
|audio = Littorio-Minor_Damage_2.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Major Damage
 
|scenario = Major Damage
|origin =くぅ…かなりのダメージが…でもリットリオ、このくらいでは、沈みは…しません!
+
|origin =くぅ…かなりのダメージが…でもLittorio、このくらいでは、沈みは…しません!
|translation = Ugh, too much damage..but this Littorio, will not sink!
+
|translation = Guh... I've taken a lot of damage... But I won't sink from something... like this!
 
|audio = Littorio-Moderately_Damaged.ogg
 
|audio = Littorio-Moderately_Damaged.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Sunk
 
|scenario = Sunk
|origin =私も、沈むのですね? ローマ、あなたは…今度は、ゆっくり来るのよ? …おやすみ……なさい…
+
|origin =私も、沈むのですね?Roma、あなたは…今度は、ゆっくり来るのよ?…おやすみ…なさい…
|translation =  
+
|translation = So I'm sinking too? You should... take your time following me this time alright, Roma? ...Good... night...
I guess I'm also sinking too.. Roma, next time, come slowly... Good night.....
   
|audio = Littorio-Sunk.ogg
 
|audio = Littorio-Sunk.ogg
 
}}
 
}}
Line 251: Line 261:  
|scenario = 00:00  
 
|scenario = 00:00  
 
|origin = 提督、日付が変わりました。本日はわたしが、お側で時刻をお知らせしますね。うふふっ
 
|origin = 提督、日付が変わりました。本日はわたしが、お側で時刻をお知らせしますね。うふふっ
|translation = Admiral, the date has changed. I shall be the one at your side today informing you of the time.
+
|translation = The date has changed, Admiral. I'll be announcing the time for you today. Ufufu~
 
|audio = Italia-Hourly_0000.ogg
 
|audio = Italia-Hourly_0000.ogg
 
}}
 
}}
Line 257: Line 267:  
|scenario = 01:00  
 
|scenario = 01:00  
 
|origin = マルヒト、マルマル。提督、お疲れですか?ワイン、お持ちします?
 
|origin = マルヒト、マルマル。提督、お疲れですか?ワイン、お持ちします?
|translation = 0100. Admiral, are you a bit tired? Would you like some wine?
+
|translation = 0100. Are you tired, Admiral? Would you like some wine?
 
|audio = Italia-Hourly_0100.ogg
 
|audio = Italia-Hourly_0100.ogg
 
}}
 
}}
Line 263: Line 273:  
|scenario = 02:00  
 
|scenario = 02:00  
 
|origin = マルフタ、マルマル。ここ夜は少し冷えますね。提督、大丈夫ですか?
 
|origin = マルフタ、マルマル。ここ夜は少し冷えますね。提督、大丈夫ですか?
|translation = 0200. The nights get a bit chilly here. Admiral, are you okay?
+
|translation = 0200. The nights here get a bit chilly. Are you alright, Admiral?
 
|audio = Italia-Hourly_0200.ogg
 
|audio = Italia-Hourly_0200.ogg
 
}}
 
}}
Line 269: Line 279:  
|scenario = 03:00  
 
|scenario = 03:00  
 
|origin = マルサン、マルマル。ふぁー......あっ、ごめんなさい、提督。ホットワインでも、お作りしましょうか?身体が温まりますよ。
 
|origin = マルサン、マルマル。ふぁー......あっ、ごめんなさい、提督。ホットワインでも、お作りしましょうか?身体が温まりますよ。
|translation = 0300. Fua... Oh, my apologies, Admiral. Shall I get some warm wine? It'll warm you right up.
+
|translation = 0300. *yawn*... Ah, my apologies, Admiral. Shall I make some warm wine? It'll warm you right up.
 
|audio = Italia-Hourly_0300.ogg
 
|audio = Italia-Hourly_0300.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 04:00  
 
|scenario = 04:00  
|origin = ルヨン、マルマル。そろそろ朝ですね。夜明け前......なんだか気持ちいい......
+
|origin = マルヨン、マルマル。そろそろ朝ですね。夜明け前…なんだか気持ちいい…
|translation = 0400. It's almost morning. The moments before sunrise is quite nice.
+
|translation = 0400. It's almost morning. The moments before dawn... somehow feel great...
 
|audio = Italia-Hourly_0400.ogg
 
|audio = Italia-Hourly_0400.ogg
 
}}
 
}}
Line 281: Line 291:  
|scenario = 05:00  
 
|scenario = 05:00  
 
|origin = マルゴー、マルマル。提督、buon giorno!そろそろ皆さん、起こしてきますね。
 
|origin = マルゴー、マルマル。提督、buon giorno!そろそろ皆さん、起こしてきますね。
|translation = 0500. Admiral, good morning! I'll go wake everyone up soon.
+
|translation = 0500. Good morning, Admiral! I'll go wake everyone up soon.
 
|audio = Italia-Hourly_0500.ogg
 
|audio = Italia-Hourly_0500.ogg
 
}}
 
}}
Line 287: Line 297:  
|scenario = 06:00  
 
|scenario = 06:00  
 
|origin = マルロク、マルマル。んー、気持ちのいい朝ですね。ご朝食は何になさいます?
 
|origin = マルロク、マルマル。んー、気持ちのいい朝ですね。ご朝食は何になさいます?
|translation = 0600. What a pleasant morning. What would you like for breakfast?
+
|translation = 0600. Ngh, What a pleasant morning. What would you like for breakfast?
 
|audio = Italia-Hourly_0600.ogg
 
|audio = Italia-Hourly_0600.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 07:00  
 
|scenario = 07:00  
|origin = マルナナ、マルマル。提督、今朝の朝食は、クロワッサンとミルクたっぷりのカフェラッテをご用意しました。召し上がれ?
+
|origin = マルナナ、マルマル。提督、今朝の朝食は、croissantとミルクたっぷりのcaffé latteをご用意しました。召し上がれ!
|translation = 0700. Admiral, today's breakfast consists of croissants and café au lait with plenty of milk. Please dig in!
+
|translation = 0700. Today's breakfast consists of croissants and caffé latte with plenty of milk. Please help yourself!
 
|audio = Italia-Hourly_0700.ogg
 
|audio = Italia-Hourly_0700.ogg
 
}}
 
}}
Line 299: Line 309:  
|scenario = 08:00  
 
|scenario = 08:00  
 
|origin = マルハチ、マルマル。提督、そろそろ艦隊運用を始めましょう。まずは、遠征の指示からでよろしいでしょうか?
 
|origin = マルハチ、マルマル。提督、そろそろ艦隊運用を始めましょう。まずは、遠征の指示からでよろしいでしょうか?
|translation = 0800. Admiral, shall we start deploy the fleets soon? We can start by sending out our expeditions.
+
|translation = 0800. Shall we start deploy the fleets soon, Admiral? Can we start by sending out expeditions?
 
|audio = Italia-Hourly_0800.ogg
 
|audio = Italia-Hourly_0800.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 09:00  
 
|scenario = 09:00  
|origin = マルキュー、マルマル。ふぅ......、ローマはちゃんとやってるかしら?
+
|origin = マルキュー、マルマル。ふぅ…、Romaはちゃんとやってるかしら?
|translation = 0900. I wonder if Roma is doing well.
+
|translation = 0900. Whew... I wonder if Roma is doing her duties properly?
 
|audio = Italia-Hourly_0900.ogg
 
|audio = Italia-Hourly_0900.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 10:00  
 
|scenario = 10:00  
|origin = ヒトマル、マルマル。ああ!ドイツの娘達もこの艦隊に?そうですか......そう......
+
|origin = ヒトマル、マルマル。ああ!ドイツの娘達もこの艦隊に?そうですか…そう…
|translation = 1000. Ah! There are German ships in this fleet, too? I see...
+
|translation = 1000. Ah! There are German ships in this fleet too? So that's it... I see...
 
|audio = Italia-Hourly_1000.ogg
 
|audio = Italia-Hourly_1000.ogg
 
}}
 
}}
Line 317: Line 327:  
|scenario = 11:00  
 
|scenario = 11:00  
 
|origin = ヒトヒト、マルマル。提督、もうすぐお昼ですね。何になさいますか?
 
|origin = ヒトヒト、マルマル。提督、もうすぐお昼ですね。何になさいますか?
|translation = 1100. Admiral, it's almost time for lunch. What would you like today?
+
|translation = 1100. It's almost time for lunch, Admiral. What would you like today?
 
|audio = Italia-Hourly_1100.ogg
 
|audio = Italia-Hourly_1100.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 12:00  
 
|scenario = 12:00  
|origin = ヒトフタ、マルマル。プリモ・ピアットは、魚介のパスタ。セコンドはお肉。コントルノも大切ですね。ワインは、赤でいいかしら?
+
|origin = ヒトフタ、マルマル。Primo piattoは、魚介のパスタ。Secondoはお肉。Contornoも大切ですね。ワインは、赤でいいかしら?
|translation = 1200. The primo piatto is a seafood pasta. Second course will be meat. Contorno are also important. Are you okay with a red?<ref>Primo piatto is the first course.</ref>
+
|translation = 1200. The first dish is a seafood pasta. The second will be meat. The side dish is also important. Are you okay with a red wine?<ref>Primo, secondo and contorno are all [https://en.wikipedia.org/wiki/Italian_meal_structure Italian meal structure] terms referring to first, second and side dishes.</ref>
 
|audio = Italia-Hourly_1200.ogg
 
|audio = Italia-Hourly_1200.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 13:00  
 
|scenario = 13:00  
|origin = ヒトサン、マルマル。えー......お昼、多すぎましたか?すみません。では、夜は少し控えめにしますね。
+
|origin = ヒトサン、マルマル。えー…お昼、多すぎましたか?すみません。では、夜は少し控えめにしますね。
|translation = 1300. Um... Was lunch a bit too filling? My apologies. I'll make a relatively light dinner, then.
+
|translation = 1300. Eh... There was too much for lunch? Sorry. I'll just make dinner lighter then.
 
|audio = Italia-Hourly_1300.ogg
 
|audio = Italia-Hourly_1300.ogg
 
}}
 
}}
Line 335: Line 345:  
|scenario = 14:00  
 
|scenario = 14:00  
 
|origin = ヒトヨン、マルマル。さぁ、午後も頑張ってまいりましょう!どの海域へ艦隊を出撃させましょうか?やはり西方?
 
|origin = ヒトヨン、マルマル。さぁ、午後も頑張ってまいりましょう!どの海域へ艦隊を出撃させましょうか?やはり西方?
|translation = 1400. Now, let's do our best during the afternoon! Where should we send out our fleet? Shall we send them westward?
+
|translation = 1400. Now, let's do our best during the afternoon! Where should we sortie the fleet to? Shall we send them westward?
 
|audio = Italia-Hourly_1400.ogg
 
|audio = Italia-Hourly_1400.ogg
 
}}
 
}}
Line 341: Line 351:  
|scenario = 15:00  
 
|scenario = 15:00  
 
|origin = ヒトゴー、マルマル。日本の高速戦艦もいいですね。いいと思います。
 
|origin = ヒトゴー、マルマル。日本の高速戦艦もいいですね。いいと思います。
|translation = 1500. The Japanese fast battleships aren't bad. They're quite nice.
+
|translation = 1500. The Japanese fast battleships aren't bad either. I think they're good.<ref>Referring to the Kongou sisters.</ref>
 
|audio = Italia-Hourly_1500.ogg
 
|audio = Italia-Hourly_1500.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 16:00  
 
|scenario = 16:00  
|origin = ヒトロク、マルマル。あの戦艦、芸術的な上部構造物・・・。艦橋はアートですね。
+
|origin = ヒトロク、マルマル。あの戦艦、芸術的な上部構造物…。艦橋はアートですね。
|translation = 1600. That battleship has quite an elegant structure... The bridge of a ship is quite the art.<ref>Likely [[Yamashiro]] or [[Fusou]] who were famous for their pagoda bridges.</ref>
+
|translation = 1600. That battleship has an artistic superstructure... The bridge is a work of art.<ref>Likely [[Yamashiro]] or [[Fusou]] who were famous for their pagoda bridges.</ref>
 
|audio = Italia-Hourly_1600.ogg
 
|audio = Italia-Hourly_1600.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 17:00  
 
|scenario = 17:00  
|origin = ヒトナナ、マルマル。提督、日本の夕日も綺麗ですね。地中海も、綺麗なんですよ?
+
|origin = ヒトハチ、マルマル。さぁ、そろそろ夕食の準備を致しますね。今晩のワインは、赤白どちらになさいます?夜は、白からかしら?
 
|translation = 1700. Admiral, today's sunset is quite beautiful again. I wonder if the Mediterranean's sunset is similar.
 
|translation = 1700. Admiral, today's sunset is quite beautiful again. I wonder if the Mediterranean's sunset is similar.
 
|audio = Italia-Hourly_1700.ogg
 
|audio = Italia-Hourly_1700.ogg
Line 359: Line 369:  
|scenario = 18:00  
 
|scenario = 18:00  
 
|origin = ヒトハチ、マルマル。さぁ、そろそろ夕食の準備を致しますね。今晩のワインは、赤白どちらになさいます?夜は、白からかしら?
 
|origin = ヒトハチ、マルマル。さぁ、そろそろ夕食の準備を致しますね。今晩のワインは、赤白どちらになさいます?夜は、白からかしら?
|translation = 1800. I suppose I'll get started on preparing dinner. Shall I get red or white wine for tonight? Shall we start with the white?
+
|translation = 1800. Now, it's about time I get started preparing dinner. Would you prefer red or white wine tonight? I suppose white would be suitable for night?
 
|audio = Italia-Hourly_1800.ogg
 
|audio = Italia-Hourly_1800.ogg
 
}}
 
}}
Line 365: Line 375:  
|scenario = 19:00  
 
|scenario = 19:00  
 
|origin = ヒトキュー、マルマル。お夕食お持ちしますね。ゆっくりと召し上がれ!ワインもどうぞ。まぁ!素敵な飲みっぷりです!
 
|origin = ヒトキュー、マルマル。お夕食お持ちしますね。ゆっくりと召し上がれ!ワインもどうぞ。まぁ!素敵な飲みっぷりです!
|translation = 1900. Apologies for the wait. Please enjoy the meal! Oh, and here's the wine.
+
|translation = 1900. Dinner is served. Please take your time and enjoy it! Have some wine too. Well now! You've got a wonderful drinking posture!
 
|audio = Italia-Hourly_1900.ogg
 
|audio = Italia-Hourly_1900.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 20:00  
 
|scenario = 20:00  
|origin = フタマルマルマル。提督、次は赤を開けますね。ええっと......どれにしようかしら......あっ、チーズとdolceは何になさいます?
+
|origin = フタマルマルマル。提督、次は赤を開けますね。ええっと...どれにしようかしら...あっ、チーズとdolceは何になさいます?
|translation = 2000. Admiral, I'll go ahead and open up the red next. Hm... Which one should I pick? Oh, what would you like for the cheese and dessert?
+
|translation = 2000. I'll go ahead and open up the red next, Admiral. Ummm... Which one should I pick... Ah, what would you like for cheese and dessert?
 
|audio = Italia-Hourly_2000.ogg
 
|audio = Italia-Hourly_2000.ogg
 
}}
 
}}
Line 377: Line 387:  
|scenario = 21:00  
 
|scenario = 21:00  
 
|origin = フタヒト、マルマル。提督、お強いですね。夕食も平らげて頂いて、私もお作りしがいがあります。いいと思います。
 
|origin = フタヒト、マルマル。提督、お強いですね。夕食も平らげて頂いて、私もお作りしがいがあります。いいと思います。
|translation = 2100. Admiral, it seems like you can hold your liquor. Also, I'm grateful that you found the food agreeable, seeing how you wolfed it down.
+
|translation = 2100. You're good, Admiral. You polished off dinner that I made. I think it's great.
 
|audio = Italia-Hourly_2100.ogg
 
|audio = Italia-Hourly_2100.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 22:00  
 
|scenario = 22:00  
|origin = フタフタ、マルマル。少し、ローマの様子が気になりますね。提督、少しだけ席を外しますね。すみません。
+
|origin = フタフタ、マルマル。少し、Romaの様子が気になりますね。提督、少しだけ席を外しますね。すみません。
|translation = 2200. I'm a little bit worried about Roma. Excuse me, I'll be right back.
+
|translation = 2200. I'm a bit worried about how Roma is getting along. I'll take my leave for a while, Admiral. Excuse me.
 
|audio = Italia-Hourly_2200.ogg
 
|audio = Italia-Hourly_2200.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 23:00  
 
|scenario = 23:00  
|origin = フタサン、マルマル。大丈夫、ローマも元気にやってるみたい。わたし、少し心配性なんでしょうか?すみません。
+
|origin = フタサン、マルマル。大丈夫、Romaも元気にやってるみたい。わたし、少し心配性なんでしょうか?すみません。
|translation = 2300. It seems Roma's having a fine time herself. I wonder if I worry too much. My apologies.
+
|translation = 2300. Everything is all right, Roma was doing great too. I was worrying a bit too much? Sorry.
 
|audio = Italia-Hourly_2300.ogg
 
|audio = Italia-Hourly_2300.ogg
 
}}
 
}}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits

Navigation menu