- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Richelieu"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
+ | |origin = Je suis vraiment ravie de vous rencontrer amiral. お会いできて嬉しいです、Amiral. 戦艦Richelieu参ります。 | ||
+ | |translation = A pleasure to meet you, Admiral. It really is. Battleship Richelieu, reporting for duty.<ref>She actually says 'nice to meet you' twice.</ref> | ||
+ | |audio = Richelieu-Intro.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Introduction | ||
+ | |kai = yes | ||
|origin = Salut mon Amiral、戦艦Richelieu。今日も付き合ってくれる。いいでしょう? | |origin = Salut mon Amiral、戦艦Richelieu。今日も付き合ってくれる。いいでしょう? | ||
|translation = Greetings my Admiral, I'm the battleship Richelieu. I'll be accompanying you again today. That's fine right? | |translation = Greetings my Admiral, I'm the battleship Richelieu. I'll be accompanying you again today. That's fine right? | ||
− | |audio = | + | |audio = RichelieuKai-Intro.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 16: | Line 23: | ||
|origin = Richelieu級戦艦1番艦、Richelieuよ。 | |origin = Richelieu級戦艦1番艦、Richelieuよ。 | ||
自由、平等、博愛の国で生まれた最強の戦艦と言ったほうが話が早いかしら? | 自由、平等、博愛の国で生まれた最強の戦艦と言ったほうが話が早いかしら? | ||
− | + | 特にこの四連砲主砲はさすがといったところね。そうね、あの戦いは友人へでを戦うは。C'est comme ça. | |
|translation = I'm the 1st ship of the Richeleu-class battleships, Richelieu. | |translation = I'm the 1st ship of the Richeleu-class battleships, Richelieu. | ||
Would it be faster if I told you I was the greatest battleship from the country of liberté, égalité, fraternité?<ref>She uses a different kanji than the official motto. It should be "友愛" meaning "fraternity" but she uses "博愛" meaning "love for fellow man".</ref> | Would it be faster if I told you I was the greatest battleship from the country of liberté, égalité, fraternité?<ref>She uses a different kanji than the official motto. It should be "友愛" meaning "fraternity" but she uses "博愛" meaning "love for fellow man".</ref> | ||
− | Especially these quadruple main guns | + | Especially with these quadruple main guns that I have. That's right, I had to fight against friends during that battle.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Attack_on_Mers-el-K%C3%A9bir Attack on Mers-el_Kebir].</ref> Well that's life. |
|audio = Richelieu-Library.mp3 | |audio = Richelieu-Library.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = Amiral、何? |
− | |translation = | + | |translation = What is it, Admiral? |
|audio = Richelieu-Sec1.mp3 | |audio = Richelieu-Sec1.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = は〜、また任務なの?は〜、C'est comme ça. |
− | |translation = | + | |translation = *Sigh* Another mission? *sigh* That's life. |
|audio = Richelieu-Sec2.mp3 | |audio = Richelieu-Sec2.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
− | |origin = | + | |origin = Amiral?あなた、ふ・ざ・け・な・い・で。Es tu fou? |
− | |translation = | + | |translation = Admiral? Stop. Screwing. Around. Are you crazy? |
|audio = Richelieu-Sec3.mp3 | |audio = Richelieu-Sec3.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary Idle | |scenario = Secretary Idle | ||
− | |origin = | + | |origin = 四連装と言っても、いろいろ整備が、Richelieuはこういう苦手だは。ああ、あなた、明石?え、いいの、見てもらっても?ああ、そう。ここなんだけど。あら、ん〜、そういうことなのね。Merci! |
− | |translation = | + | |translation = Even though I'm equipped with these quadruple guns, I'm not good at doing all the maintenance they need. Ah, you're Akashi? Eh, it's alright to let you have a look? Ah, I see. This is the part. Oh, hmmm, so that's how you do it. Thank you! |
|audio = Richelieu-SecIdle.mp3 | |audio = Richelieu-SecIdle.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary (Married) | |scenario = Secretary (Married) | ||
− | |origin = | + | |origin = どうしたの?落ち込んでいるようね。Richelieuに話してみなさい。そんなこと、いいのよ気にしないで。Mon Amiral、あなたはどんと構い手いればいいのよ。C'est comme ça. |
− | |translation = | + | |translation = What's wrong? You look down. Talk to me. You don't have to be bothered about something like that. It's fine to keep on being my companion, my Admiral. That's how it goes. |
|audio = Richelieu-SecMarried.mp3 | |audio = Richelieu-SecMarried.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
− | |origin = | + | |origin = Mon Amiral、どうしたの?疲れているの?可愛そう。じゃ、ここで・・・って、ちょうしに乗らないの!Es tu fou? |
− | |translation = | + | |translation = What's wrong, my Admiral? Are you tired? Poor you. Then, I'll leave this here... Hey, don't get carried away! Are you crazy? |
|audio = Richelieu-Wedding.mp3 | |audio = Richelieu-Wedding.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Player's Score | |scenario = Player's Score | ||
− | |origin = | + | |origin = Amiral?ああ、情報ですね?持ってきます。 |
− | |translation = | + | |translation = Admiral? Ah, intelligence? I'll go get it. |
|audio = Richelieu-PlayerScore.mp3 | |audio = Richelieu-PlayerScore.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Joining the Fleet | |scenario = Joining the Fleet | ||
− | |origin = | + | |origin = 戦艦Richelieu、出るは!いい?Venez avec moi! |
− | |translation = | + | |translation = Battleship Richelieu, heading out! Got it? Follow me! |
|audio = Richelieu-JoinFleet.mp3 | |audio = Richelieu-JoinFleet.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = Je vous remercie. |
− | |translation = | + | |translation = Thank you very much. |
|audio = Richelieu-Equip1.mp3 | |audio = Richelieu-Equip1.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 2 | |scenario = Equipment 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = こういうはのあるのよね。似合うかしら。C'est bien. |
− | |translation = | + | |translation = So there are things like this too. I wonder if they suit me. This is good. |
|audio = Richelieu-Equip2.mp3 | |audio = Richelieu-Equip2.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 3 | |scenario = Equipment 3 | ||
− | |origin = | + | |origin = Ça a du sens. |
− | |translation = | + | |translation = This makes sense. |
|audio = Richelieu-Equip3.mp3 | |audio = Richelieu-Equip3.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
− | |origin = | + | |origin = Merci!・・・あら、これだけ? |
− | |translation = | + | |translation = Thank you! ...Oh, is that it? |
|audio = Richelieu-Supply.mp3 | |audio = Richelieu-Supply.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking (Minor Damage) | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
− | |origin = | + | |origin = ごめんなさい、お風呂をいただくは。Désolé. |
− | |translation = | + | |translation = Excuse me, I'll be taking a bath. Sorry. |
|audio = Richelieu-DockMinor.mp3 | |audio = Richelieu-DockMinor.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking (Major Damage) | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
− | |origin = | + | |origin = Je ne peux rien faire. Richelieu、しばらくお休みします。 |
− | |translation = | + | |translation = I've got no choice. I'll be resting for a while. |
|audio = Richelieu-DockMajor.mp3 | |audio = Richelieu-DockMajor.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
− | |origin = | + | |origin = 新しい子ね。Enchantée de vous connaître. |
− | |translation = | + | |translation = A new girl huh. Pleased to meet you. |
|audio = Richelieu-Construction.mp3 | |audio = Richelieu-Construction.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Returning from Sortie | |scenario = Returning from Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin = 艦隊無事に戻ったは。えい、succès. |
− | |translation = | + | |translation = The fleet has returned safely. Yeah, it was a success. |
|audio = Richelieu-SortieReturn.mp3 | |audio = Richelieu-SortieReturn.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting a Sortie | |scenario = Starting a Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin = Richelieu、抜錨!En Avant! ついてきなさい! |
− | |translation = | + | |translation = Richelieu, setting sail! Forwards! Follow me! |
|audio = Richelieu-Sortie.mp3 | |audio = Richelieu-Sortie.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting a Battle | |scenario = Starting a Battle | ||
− | |origin = | + | |origin = 敵・艦・発・見!いいでしょう、始めなさい! |
− | |translation = | + | |translation = Enemy. Ships. Spotted! Alright then, let's get started! |
|audio = Richelieu-BattleStart.mp3 | |audio = Richelieu-BattleStart.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Attack | |scenario = Attack | ||
− | |origin = | + | |origin = 戦艦Richelieuよ。どきなさい! |
− | |translation = | + | |translation = I'm the battleship Richelieu. Get out of my way! |
|audio = Richelieu-Attack.mp3 | |audio = Richelieu-Attack.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = | + | |scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack |
− | |origin = | + | |origin = Feu! |
− | |translation = | + | |translation = Fire! |
− | |audio = | + | |audio = Richelieu-NightAttack.mp3 |
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = Feu! Feu! | ||
+ | |translation = Fire! Fire! | ||
+ | |audio = RichelieuKai-NightAttack.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Night Battle | |scenario = Night Battle | ||
− | |origin = | + | |origin = 夜も平気よ。Richelieuについてきなさい。Venez avec moi! |
− | |translation = | + | |translation = I'm fine at night too. Form up behind me. Follow me!<ref>She actually just says 'follow me' twice.</ref> |
|audio = Richelieu-NightBattle.mp3 | |audio = Richelieu-NightBattle.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
− | |origin = | + | |origin = Richelieuが?そう?Merci mon Amiral. |
− | |translation = | + | |translation = Me? Really? Thank you, my Admiral. |
|audio = Richelieu-MVP.mp3 | |audio = Richelieu-MVP.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 1 | |scenario = Minor Damage 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = ひゃあああ!ぶぅ〜 Ça fait mal! |
− | |translation = | + | |translation = Hyaaah! *grrr* That hurts! |
|audio = Richelieu-MinorDamage1.mp3 | |audio = Richelieu-MinorDamage1.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 2 | |scenario = Minor Damage 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = ひゃあああ!やめて、arrêtez. |
− | |translation = | + | |translation = Hyaaah! Stop it, stop it. |
|audio = Richelieu-MinorDamage2.mp3 | |audio = Richelieu-MinorDamage2.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Major Damage | |scenario = Major Damage | ||
− | |origin = | + | |origin = Richelieuは沈まないから。やるせない。Ça fait mal! |
− | |translation = | + | |translation = I won't sink. You're not taking me down. That hurts! |
|audio = Richelieu-MajorDamage.mp3 | |audio = Richelieu-MajorDamage.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Sunk | |scenario = Sunk | ||
− | |origin = | + | |origin = え、Richelieuが・・・沈んでる?Mon Amiral...adieu... |
− | |translation = | + | |translation = Eh, I'm... sinking? Farewell... my Admiral... |
|audio = Richelieu-Sunk.mp3 | |audio = Richelieu-Sunk.mp3 | ||
}} | }} |
Revision as of 23:59, 10 August 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
A pleasure to meet you, Admiral. It really is. Battleship Richelieu, reporting for duty.[1] |
Je suis vraiment ravie de vous rencontrer amiral. お会いできて嬉しいです、Amiral. 戦艦Richelieu参ります。 | |
Introduction Play |
Greetings my Admiral, I'm the battleship Richelieu. I'll be accompanying you again today. That's fine right? |
Salut mon Amiral、戦艦Richelieu。今日も付き合ってくれる。いいでしょう? | |
Library Play |
I'm the 1st ship of the Richeleu-class battleships, Richelieu.
Would it be faster if I told you I was the greatest battleship from the country of liberté, égalité, fraternité?[2] Especially with these quadruple main guns that I have. That's right, I had to fight against friends during that battle.[3] Well that's life. |
Richelieu級戦艦1番艦、Richelieuよ。
自由、平等、博愛の国で生まれた最強の戦艦と言ったほうが話が早いかしら? 特にこの四連砲主砲はさすがといったところね。そうね、あの戦いは友人へでを戦うは。C'est comme ça. | |
Secretary 1 Play |
What is it, Admiral? |
Amiral、何? | |
Secretary 2 Play |
*Sigh* Another mission? *sigh* That's life. |
は〜、また任務なの?は〜、C'est comme ça. | |
Secretary 3 Play |
Admiral? Stop. Screwing. Around. Are you crazy? |
Amiral?あなた、ふ・ざ・け・な・い・で。Es tu fou? | |
Secretary Idle Play |
Even though I'm equipped with these quadruple guns, I'm not good at doing all the maintenance they need. Ah, you're Akashi? Eh, it's alright to let you have a look? Ah, I see. This is the part. Oh, hmmm, so that's how you do it. Thank you! |
四連装と言っても、いろいろ整備が、Richelieuはこういう苦手だは。ああ、あなた、明石?え、いいの、見てもらっても?ああ、そう。ここなんだけど。あら、ん〜、そういうことなのね。Merci! | |
Secretary (Married) Play |
What's wrong? You look down. Talk to me. You don't have to be bothered about something like that. It's fine to keep on being my companion, my Admiral. That's how it goes. |
どうしたの?落ち込んでいるようね。Richelieuに話してみなさい。そんなこと、いいのよ気にしないで。Mon Amiral、あなたはどんと構い手いればいいのよ。C'est comme ça. | |
Wedding Play |
What's wrong, my Admiral? Are you tired? Poor you. Then, I'll leave this here... Hey, don't get carried away! Are you crazy? |
Mon Amiral、どうしたの?疲れているの?可愛そう。じゃ、ここで・・・って、ちょうしに乗らないの!Es tu fou? | |
Player's Score Play |
Admiral? Ah, intelligence? I'll go get it. |
Amiral?ああ、情報ですね?持ってきます。 | |
Joining the Fleet Play |
Battleship Richelieu, heading out! Got it? Follow me! |
戦艦Richelieu、出るは!いい?Venez avec moi! | |
Equipment 1 Play |
Thank you very much. |
Je vous remercie. | |
Equipment 2 Play |
So there are things like this too. I wonder if they suit me. This is good. |
こういうはのあるのよね。似合うかしら。C'est bien. | |
Equipment 3[4] Play |
This makes sense. |
Ça a du sens. | |
Supply Play |
Thank you! ...Oh, is that it? |
Merci!・・・あら、これだけ? | |
Docking (Minor Damage) Play |
Excuse me, I'll be taking a bath. Sorry. |
ごめんなさい、お風呂をいただくは。Désolé. | |
Docking (Major Damage) Play |
I've got no choice. I'll be resting for a while. |
Je ne peux rien faire. Richelieu、しばらくお休みします。 | |
Construction Play |
A new girl huh. Pleased to meet you. |
新しい子ね。Enchantée de vous connaître. | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned safely. Yeah, it was a success. |
艦隊無事に戻ったは。えい、succès. | |
Starting a Sortie Play |
Richelieu, setting sail! Forwards! Follow me! |
Richelieu、抜錨!En Avant! ついてきなさい! | |
Starting a Battle Play |
Enemy. Ships. Spotted! Alright then, let's get started! |
敵・艦・発・見!いいでしょう、始めなさい! | |
Attack Play |
I'm the battleship Richelieu. Get out of my way! |
戦艦Richelieuよ。どきなさい! | |
Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
Fire! |
Feu! | |
Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
Fire! Fire! |
Feu! Feu! | |
Night Battle Play |
I'm fine at night too. Form up behind me. Follow me![5] |
夜も平気よ。Richelieuについてきなさい。Venez avec moi! | |
MVP Play |
Me? Really? Thank you, my Admiral. |
Richelieuが?そう?Merci mon Amiral. | |
Minor Damage 1 Play |
Hyaaah! *grrr* That hurts! |
ひゃあああ!ぶぅ〜 Ça fait mal! | |
Minor Damage 2 Play |
Hyaaah! Stop it, stop it. |
ひゃあああ!やめて、arrêtez. | |
Major Damage Play |
I won't sink. You're not taking me down. That hurts! |
Richelieuは沈まないから。やるせない。Ça fait mal! | |
Sunk Play |
Eh, I'm... sinking? Farewell... my Admiral... |
え、Richelieuが・・・沈んでる?Mon Amiral...adieu... |
- ↑ She actually says 'nice to meet you' twice.
- ↑ She uses a different kanji than the official motto. It should be "友愛" meaning "fraternity" but she uses "博愛" meaning "love for fellow man".
- ↑ Referring to the Attack on Mers-el_Kebir.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ She actually just says 'follow me' twice.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
|
01:00 Play |
|
02:00 Play |
|
03:00 Play |
|
04:00 Play |
|
05:00 Play |
|
06:00 Play |
|
07:00 Play |
|
08:00 Play |
|
09:00 Play |
|
10:00 Play |
|
11:00 Play |
|
12:00 Play |
|
13:00 Play |
|
14:00 Play |
|
15:00 Play |
|
16:00 Play |
|
17:00 Play |
|
18:00 Play |
|
19:00 Play |
|
20:00 Play |
|
21:00 Play |
|
22:00 Play |
|
23:00 Play |
|