- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Sandbox/Summer 2024 Event/enemy voices"
< Sandbox
Jump to navigation
Jump to search
(→French Light Cruiser Princess: Basic) |
|||
Line 64: | Line 64: | ||
}} | }} | ||
|開幕前 = お前たちは、敵なのか? それとも、味方? いや、その顔、その構え、敵、敵だな? 我々の、敵だぁっ! | |開幕前 = お前たちは、敵なのか? それとも、味方? いや、その顔、その構え、敵、敵だな? 我々の、敵だぁっ! | ||
− | |EN1 = | + | |EN1 = So, are you my enemies, or allies? No, this expression and this pose, they shows you are the enemies! My mortal enemies! |
|Note1 = | |Note1 = | ||
Line 70: | Line 70: | ||
}} | }} | ||
|砲撃 = あははっ。素敵! | |砲撃 = あははっ。素敵! | ||
− | |EN0 = | + | |EN0 = Hehehe. Wonderful! |
|Clip2 = {{Audio|file= Enemy Voice French Light Cruiser Princess Under Attack.mp3 | |Clip2 = {{Audio|file= Enemy Voice French Light Cruiser Princess Under Attack.mp3 | ||
}} | }} | ||
|被弾 = がぁっ! やるな。 | |被弾 = がぁっ! やるな。 | ||
− | |EN2 = | + | |EN2 = Gah! Not bad. |
|Clip3 = {{Audio|file= Enemy Voice French Light Cruiser Princess Sunk.mp3 | |Clip3 = {{Audio|file= Enemy Voice French Light Cruiser Princess Sunk.mp3 | ||
}} | }} | ||
|昼戦終了時 = まあいいわ、こんどだけは。 つぎここで、ダカールで、すべて沈めてあげる。 | |昼戦終了時 = まあいいわ、こんどだけは。 つぎここで、ダカールで、すべて沈めてあげる。 | ||
− | |EN3 = | + | |EN3 = Well alright. Okay, it is just now. In the future, you are going to be sunk here, at Dakar. |
|Note3 = | |Note3 = | ||
Revision as of 14:51, 5 August 2024
The following is a line from Kantai Collection (艦隊これくしょん), abbreviated as KanColle (艦これ), a Japanese web browser game about ship girls (艦娘). There are dreadful antagonists of ship girls. They are called as "Abyssal Fleet" a.k.a. "The Abyssals"(深海棲艦). Abyssals are highly organized. The species near highest ranks are able to speak human languages. They are basically aggressive character and look down on ship girls. When they sink (die) completely, they are also described as being reborn as ship girls. Original line in game is difficult to understand, cause it written in strange katakana and their sounds become distorted. So it is displayed here in correct Japanese.
[[Template]] *Basic {{Enemy/Quotes |Clip1 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Introduction.mp3 }} |開幕前 = |EN1 = |Note1 = |Clip0 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Attack.mp3 }} |砲撃 = |EN0 = |Clip2 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Under Attack.mp3 }} |被弾 = |EN2 = |Clip3 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Sunk.mp3 }} |昼戦終了時 = |EN3 = |Note3 = }} *Damaged, Armor Broken {{Enemy/Quotes|Clip1 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Introduction.mp3 }} |開幕前 = |EN1 = |Clip0 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Attack.mp3 }}<br>{{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Attack Debuffed.mp3 }} |砲撃 = |EN0 = |Clip2 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Under Attack.mp3 }}<br>{{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Under Attack Debuffed.mp3 }} |被弾 = |EN2 = |Clip3 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Sunk.mp3 }} |昼戦終了時 = |EN3 = }}
French Light Cruiser Princess
- Basic
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Introduction Play |
お前たちは、敵なのか? それとも、味方? いや、その顔、その構え、敵、敵だな? 我々の、敵だぁっ! | So, are you my enemies, or allies? No, this expression and this pose, they shows you are the enemies! My mortal enemies! | |
Attack Play |
あははっ。素敵! | Hehehe. Wonderful! | |
Under Attack Play |
がぁっ! やるな。 | Gah! Not bad. | |
Sunk Play |
まあいいわ、こんどだけは。 つぎここで、ダカールで、すべて沈めてあげる。 | Well alright. Okay, it is just now. In the future, you are going to be sunk here, at Dakar. |
- Damaged, Armor Broken
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Introduction Play |
何度も何度も、しつこいなあ。 敵なら敵らしく、ここで、ダカールの海で沈んでしまえ! | ||
Attack Play Play |
私の邪魔は、させない!
|
A
|
|
Under Attack Play Play |
地味に、目立つのか?
|
A
|
|
Sunk Play |
嘘、私が、このダカールに沈むだと? そんな訳。えっ、amiral、mon amiral? 私、きっと。ええ、参りましょう。 |