• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
m
→‎Quote: Note 1 had some blaring grammar errors; I also changed "Courageous" to "bold" and "mannish" to "man-like"
Line 109: Line 109:     
(Kai2) You're.. still on combat duty? Alright, this Nachi will again, go on the battlefields with you!
 
(Kai2) You're.. still on combat duty? Alright, this Nachi will again, go on the battlefields with you!
| Note1=Speaks in courageous mannish tone. ("貴様" is not used in the same manner as currently, in traditional Japanese, it is used to denote respect)
+
| Note1=She speaks in a bold, man-like tone. ("貴様" is not used in the same manner as currently; in traditional Japanese, it is used to denote respect)
 
| Library=生まれは呉海軍工廠。妙高型重巡2番艦の私は、上海事変にも警備出動したぞ。太平洋戦線では第五艦隊の旗艦として、暴れまわったさ。敵艦載機? ああ、あれは少し苦手だな。
 
| Library=生まれは呉海軍工廠。妙高型重巡2番艦の私は、上海事変にも警備出動したぞ。太平洋戦線では第五艦隊の旗艦として、暴れまわったさ。敵艦載機? ああ、あれは少し苦手だな。
 
| EN0=Born at the Kure Naval Yards. I am the second of the Myoukou Heavy Cruisers, who was the guardian of Shanghai. I was rushed out to the Pacific front as a flagship of the 5th fleet. Carrier-based planes? Ah, I'm a bit bad with those.
 
| EN0=Born at the Kure Naval Yards. I am the second of the Myoukou Heavy Cruisers, who was the guardian of Shanghai. I was rushed out to the Pacific front as a flagship of the 5th fleet. Carrier-based planes? Ah, I'm a bit bad with those.
Anonymous user

Navigation menu