Line 30: |
Line 30: |
| |scenario = Secretary 1 | | |scenario = Secretary 1 |
| |origin =提督、薄雲、働きますね。 | | |origin =提督、薄雲、働きますね。 |
− | |translation =Admiral, I'll work hard. | + | |translation =Admiral, I'll get to work. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
| |origin =薄雲がやりましょうか?私、頑張ってみます。 | | |origin =薄雲がやりましょうか?私、頑張ってみます。 |
− | |translation =Do you want me to do something? I'll try my best. | + | |translation =Would you like me to do something? I'll try my best. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 49: |
Line 49: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary Married | | |scenario = Secretary Married |
− | |origin =提督、薄雲、お菓子焼いてみたんです。試食もらってもいいですか?はぁ、どう…ですか?あぁ、そうですか?良かった! | + | |origin =提督、薄雲、お菓子焼いてみたんです。試食してもらってもいいですか?はぁ、どう…ですか?あぁ、そうですか?良かった! |
| |translation =Admiral, I tried baking some snacks. Would you like to try some? Ah, how... do they taste? Ah, really? Great! | | |translation =Admiral, I tried baking some snacks. Would you like to try some? Ah, how... do they taste? Ah, really? Great! |
| }} | | }} |
Line 85: |
Line 85: |
| |scenario = Equipment 3 | | |scenario = Equipment 3 |
| |origin =いいですね、いきましょう。 | | |origin =いいですね、いきましょう。 |
− | |translation =This is good, I can work with this. | + | |translation =This is good, I can do this. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 110: |
Line 110: |
| |scenario = Construction | | |scenario = Construction |
| |origin =新しい艦が就役します。嬉しいね。 | | |origin =新しい艦が就役します。嬉しいね。 |
− | |translation =A new ship has beenc ommissioned. Isn't it great? | + | |translation =A new ship has been commissioned. Isn't it great? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 144: |
Line 144: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack | | |scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack |
− | |origin =よく練らて、近づけさせません! | + | |origin =よく狙って、近づけさせません! |
| |translation =Aim well and don't let them get close! | | |translation =Aim well and don't let them get close! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Night Battle | | |scenario = Night Battle |
− | |origin =伝統の夜戦…やっています。行きましょう! | + | |origin =伝統の夜戦…やってみます。行きましょう! |
− | |translation =It's time for... a regular night battle. Here I go! | + | |translation =It's time for... a conventional night battle. Here I go! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 195: |
Line 195: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
− | |origin =マルフタマルマル。私は北方部隊、その駆逐艦戦力と一翼として…あぁ、提督?聞いてます? | + | |origin =マルフタマルマル。私は北方部隊、その駆逐艦戦力の一翼として…あぁ、提督?聞いてます? |
| |translation =0200. I was part of the destroyer force of the northern forces... Ah, Admiral? Are you listening? | | |translation =0200. I was part of the destroyer force of the northern forces... Ah, Admiral? Are you listening? |
| }} | | }} |
Line 225: |
Line 225: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
− | |origin =マルハチマルマル。提督、食後のお茶を、どうぞ。食事を足りましたか?あぁ、すみません。 | + | |origin =マルハチマルマル。提督、食後のお茶を、どうぞ。食事は足りましたか?あぁ、すみません。 |
| |translation =0800. Admiral, have some tea to wash it all down. Was that enough for you? Ah, sorry about that. | | |translation =0800. Admiral, have some tea to wash it all down. Was that enough for you? Ah, sorry about that. |
| }} | | }} |
Line 240: |
Line 240: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
− | |origin =ヒトヒト…あぁ、霞さん、お疲れさまです。もうすぐお昼ですね?お一緒しませんか? | + | |origin =ヒトヒト…あぁ、霞さん、お疲れさまです。もうすぐお昼ですね?ご一緒しませんか? |
| |translation =11... Ah, Kasumi, good work. It's almost lunchtime. Would you like to join me for lunch? | | |translation =11... Ah, Kasumi, good work. It's almost lunchtime. Would you like to join me for lunch? |
| }} | | }} |
Line 250: |
Line 250: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
− | |origin =ヒトサンマルマル。提督、霞さんのおにぎり、美味しかったですね?交換とも楽しいです。午後も頑張りましょう。 | + | |origin =ヒトサンマルマル。提督、霞さんのおにぎり、美味しかったですね?交換こも楽しいです。午後も頑張りましょう。 |
| |translation =1300. Admiral, Kasumi's rice balls were delicious right? Swapping them with her was fun too. Let's keep working hard today. | | |translation =1300. Admiral, Kasumi's rice balls were delicious right? Swapping them with her was fun too. Let's keep working hard today. |
| }} | | }} |
Line 265: |
Line 265: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
− | |origin =ヒトロクマルマル。大湊は北の後方基地でした。私達のまるで母港のような。変えるとホッとしますね。 | + | |origin =ヒトロクマルマル。大湊は北の後方基地でした。私達のまるで母港のような。帰るとホッとしますね。 |
− | |translation =1600. Oominato was the main base in the north. It was like home to us. I'd like it if I could go back there.<ref>What she says translates directly to "base in the rear".</ref> | + | |translation =1600. Oominato was the main base in the north. It was like home to us. It was such a relief whenever we went back there.<ref>What she says translates directly to "base in the rear".</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
Line 276: |
Line 276: |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
| |origin =ヒトハチマルマル。提督、今日の夕食は少し豪華です。今日は、七駆の潮ちゃん、曙ちゃんと一緒でを、いいですか? | | |origin =ヒトハチマルマル。提督、今日の夕食は少し豪華です。今日は、七駆の潮ちゃん、曙ちゃんと一緒でを、いいですか? |
− | |translation =1800. Admiral, today's dinner is a bit special. Can we have dinner with Akebono and Ushio from DesDiv7 tonight? | + | |translation =1800. Admiral, today's dinner is a bit extravagant. Can we have dinner with Akebono and Ushio from DesDiv7 tonight? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
− | |origin =ヒトキュマルマル。提督、ありがとうございます。あぁ、潮ちゃん、曙ちゃん、いらっしゃい。今日は、手巻き寿司パーテイ!えぇ、七駆からかいせいの差し入れ?すごい!美味しいそう!えへぇ、ありがとう! | + | |origin =ヒトキュマルマル。提督、ありがとうございます。あぁ、潮ちゃん、曙ちゃん、いらっしゃい。今日は、手巻き寿司パーテイ!えぇ、七駆から海鮮の差し入れ?すごい!美味しいそう!えへぇ、ありがとう! |
− | |translation =1900. Admiral, thank you very much. Ah, Ushio, Akebono, welcome. We're having a hand-rolled sushi party today! Eh, some snacks DesDiv7 made? Wow! They look so good! Ehe, thanks! | + | |translation =1900. Admiral, thank you very much. Ah, Ushio, Akebono, welcome. We're having a hand-rolled sushi party today! Eh, you brought some fresh seafood from DesDiv7? Wow! They look so good! Ehe, thanks! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |