13,692 bytes added
, 9 years ago
==Info==
{|
|
===Basic===
{{Shipinfo
|color = gold
|name = Z3 (Max Schultz)
|id = 134
|japanesename = Z3 マックス・シュルツ
|class = Type 1934
|type = Destroyer
|image = [[File:175.png]]
|hp = 18 (29)
|firepower = 8 (26)
|armor = 8 (22)
|torpedo = 24 (60)
|evasion = 36 (76)
|AA = 12 (42)
|aircraft = 0
|ASW = 32 (64)
|speed = Fast
|LOS = 6 (24)
|range = Short
|luck = 6 (39)
|time = <span style="cursor:help;" title="Requires a German ship as flagship">24:00*</span>
|slot = 3
|slot1 = [[12.7cm Naval Gun]]
|slot2 = -Unequipped-
|slot3 = -Unequipped-
|slot4 = -Locked-}}
| style="width: 50px;"|
|
===Upgrade===
{{Shipinfo
|color = violet
|name = Z3 Kai (Max Schultz)
|id = 175
|japanesename = Z3 Kai マックス・シュルツ
|class = Type 1934
|type = Destroyer
|image = [[File:175-1.png]]
|hp = 33
|firepower = 11 (45)
|armor = 15 (45)
|torpedo = 25 (70)
|evasion = 41 (79)
|AA = 15 (45)
|aircraft = 0
|ASW = 36 (69)
|speed = Fast
|LOS = 8 (42)
|range = Short
|luck = 12 (49)
|time = Lv30 Remodel
|slot = 3
|slot1 = [[12.7cm Naval Gun]]
|slot2 = -Unequipped-
|slot3 = -Unequipped-
|slot4 = -Locked-}}
|}
{|
|
|}
===Second Upgrade===
{{Shipinfo
|color = violet
|name = Z3 Zwei (Max Schultz)
|id = 180
|japanesename = Z3 Zwei マックス・シュルツ
|class = Type 1934
|type = Destroyer
|image = [[File:175-3.jpg]]
|hp = 35
|firepower = 10 (47)
|armor = 18 (53)
|torpedo = 27 (71)
|evasion = 43 (84)
|AA = 24 (68)
|aircraft = 0
|ASW = 37 (69)
|speed = Fast
|LOS = 9 (43)
|range = Short
|luck = 15 (49)
|time = Lv70 Remodel
|slot = 3
|slot1 = [[3.7cm FlaK M42]]
|slot2 = [[12.7cm Naval Gun]]
|slot3 = -Unequipped-
|slot4 = -Locked-}}
==Quotes==
{{Shipquote
| 自己紹介=Guten Tag. 私が駆逐艦マックスシュルツよ。マックス、でもいいけれど。よろしく。
| EN1=Good day. I am the Destroyer Max Schultz. But, Max is fine. Pleased to meet you.
| Note1=
| Library=ドイツ1934年計画型駆逐艦、その三番艦よ。
生存性の高い設計の本格的駆逐艦だけれど…新型のタービンは少し整備に難もあるけれど。
今度は…大丈夫。
| EN0=Zerstörer 1934 program, third ship.
I was designed with good survivability, but... these new turbines have a small issue with maintenance.
This time... I shall be alright.
| Note0=
| 秘書クリック会話①=どうしたの・・・出撃?
| EN2=What is it... a sortie?
| Note2=
| 秘書クリック会話②=何?あまり触らないで。
| EN3=What? Don't touch me that much.
| Note3=
| 秘書クリック会話③=あなた・・・それって、作戦行動の何かなの?本当に?・・・ふーん、そう・・・。
| EN4=You... Does that action have anything to do with an operation? Really? Hmm, I see...
| Note4=
| 秘書放置時=えっと・・・何かすることはない?そう・・・特に作戦はないの?ふーん・・・。
| EN4a=Hrmm... is there nothing to do? I see... there's really no battles? H~mm...
| Note4a=
| 戦績表示時=状況を確認しましょう。
| EN5=Let's confirm the situation.
| Note5=
| 編成選択時=出撃か・・・了解。
| EN6=Sortie, huh... roger.
| Note6=
| 装備時①=これは、確かにいい装備ね。
| EN7=This is certainly good equipment.
| Note7=
| 装備時②=Danke、助かるわ。
| EN8=Thanks, that's a big help.
| Note8=
| 装備時③=ふーん・・・。
| EN9=H~mm...
| Note9=
| 補給時=Danke schön.
| EN24=Thank you.
| Note24=
| EN10=Docking for repairs.
| Note10=
| EN11=Docking for some large-scale repairs. Goodbye for now.
| Note11=
| 建造時=新しい艦が完成したようよ
| EN12=It appears that a new ship has been completed.
| Note12=
| 艦隊帰投時=艦隊が帰還しました。
| EN13=The fleet has returned.
| Note13=
| 出撃時=われらの本当の力を見せよう。抜錨する!
| EN14=Let's show them our true power. Casting off!
| Note14=
| 戦闘開始時=艦隊・・・戦、か・・・。行きます!
| EN15=Fleet... battle, huh... Off I go!
| Note15=
| 航空戦開始時=
| EN15a=
| Note15a=
| 攻撃時=敵艦を捕捉、攻撃開始。
| EN16=The enemy is trapped, beginning the attack.
| Note16=
| 夜戦開始時=追撃に移ります。
| EN17=Changing to pursue.
| Note17=
| 夜戦攻撃時=Feuer.
| EN18=Fire.
| Note18=
| MVP時=そう?私が一番?ふーん・・・。・・・そう、そうなの?ふーん・・・。
| EN19=Oh? I'm number one? H~mm..... I-I really am? H~mm...
| Note19=
| EN20=Hya!
| Note20=
| EN21=I got hit... W-what? A Mine? I was mistaken...?
| Note21=
| EN22=
| Note22=
| 撃沈時(反転)=見知らぬ海で沈むのね……またゆっくり眠る…わ…。
| EN23=To be sunk in this strange ocean.... I shall... be sleeping once again...
| Note23=
|Married = あなた、あまり根を詰めるのはどうかしら。ゆっくりいきましょう。大丈夫。
|EN25 = Hey, why don't you stop straining so much. Let's take it easy. It'll be alright.
|Wedding = 大切な用事ってなんでしょうか?・・・え、これを私に?あ、あなた・・・ふーん・・・そ、そう。そうなの・・・ふーん・・・。Danke schön.
|EN26 = What is this important business?... Oh, this is for me? Y-you.. h~mm... I-I see... That's how it is... h~mm. Thank you very much.|ドック入り(小破以下) = 修復作業に入ります。
|ドック入り(中破以上) = 少し大掛かりな修理に入るわ。Bis bald. (ビス バルト:「では、近いうちにまた」という程度の意味の別れの挨拶)
|小破① = ひっ
|小破② = やられた・・・。な、何?機雷?違うの・・・?
|Clip1 = {{Audio|file=Z3-Introduction.ogg}}
|Clip0 = {{Audio|file=Z3-Library.ogg}}
|Clip2 = {{Audio|file=Z3-Secretary_1.ogg}}
|Clip3 = {{Audio|file=Z3-Secretary_2.ogg}}
|Clip4a = {{Audio|file=Z3-Idle.ogg}}
|Clip25 = {{Audio|file=Z3-Wedding_Line.ogg}}
|Clip26 = {{Audio|file=Z3-Wedding.ogg}}
|Clip5 = {{Audio|file=Z3-Looking_At_Scores.ogg}}
|Clip7 = {{Audio|file=Z3-Equipment_1.ogg}}
|Clip8 = {{Audio|file=Z3-Equipment_2.ogg}}
|Clip9 = {{Audio|file=Z3-Equipment_3.ogg}}
|Clip24 = {{Audio|file=Z3-Supply.ogg}}
|Clip10 = {{Audio|file=Z3-Docking_Minor.ogg}}
|Clip11 = {{Audio|file=Z3-Docking_Major.ogg}}
|Clip14 = {{Audio|file=Z3-Starting_A_Sortie.ogg}}
|Clip15 = {{Audio|file=Z3-Battle_Start.ogg}}
|Clip16 = {{Audio|file=Z3-Attack.ogg}}
|Clip17 = {{Audio|file=Z3-Night_Battle.ogg}}
|Clip18 = {{Audio|file=Z3-Night_Attack.ogg}}
|Clip19 = {{Audio|file=Z3-MVP.ogg}}
|Clip20 = {{Audio|file=Z3-Minor_Damage_1.ogg}}
|Clip21 = {{Audio|file=Z3-Minor_Damage_2.ogg}}
|Clip22 = {{Audio|file=Z3-Major_Damage.ogg}}
|Clip23 = {{Audio|file=Z3-Sunk.ogg}}
|Clip4 = {{Audio|file=Z3-Secretary_3.ogg}}
|Clip6 = {{Audio|file=Z3-Joining_A_Fleet.ogg}}
|Clip12 = {{Audio|file=Z3-Construction.ogg}}
|Clip13 = {{Audio|file=Z3-Returning_From_Sortie.ogg}}
|入渠完了 = 修理の終わった艦が在るみたい。}}
==Hourly Notifications==
{{Shiphourly
| 00JP=0時よ。ふぅん、すっかり深夜ね。
| 00EN=It's 0 o'clock. H~mm, it's quite late.
| 00Note=
| 01JP=1時よ。まだ起きてるの? 熱心ね。
| 01EN=It's 1 o'clock. You're still awake? Such zeal.
| 01Note=
| 02JP=2時よ。レーベもまだ起きてるのかしら。
| 02EN=It's 2 o'clock. I wonder if Lebe is still up too?
| 02Note=
| 03JP=3時です。あなた、今少し寝ていたわよ。そろそろ休んだら?
| 03EN=It is 3 o'clock. Hey, you dozed off there just now. Why not take a break soon?
| 03Note=
| 04JP=4時よ。ふぅん、小腹が空いたの? この時間は物を食べない方がいいわ。
| 04EN=It's 4 o'clock. H~mm, you're a bit peckish? It's better to not eat anything right now, you know.
| 04Note=
| 05JP=5時よ。提督、Guten Morgen。
| 05EN=It's 5 o'clock. Good morning, Admiral.
| 05Note=
| 06JP=6時です。朝のうちに、色々片付けてしまいましょうか。
| 06EN=It is 6 o'clock. During the morning, let's clear everything up.
| 06Note=
| 07JP=7時よ。朝食の時間です。私がご用意します。
| 07EN=It's 7 o'clock. I'll get ready.
| 07Note=
| 08JP=8時よ。朝食は、ロッケンブロートとチーズでいいかしら。ライ麦パンは好き?
| 08EN=It's 8 o'clock. For breakfast, would Roggenbrot and cheese be okay? Do you like rye bread?
| 08Note=
| 09JP=9時です。さあ、艦隊の再編成を行いましょう。どの艦を下げるの?
| 09EN=It is 9 o'clock. Well now, let us reorganize the fleet. Which ship do you wish to drop?
| 09Note=
| 10JP=10時よ。そうね、機雷はあまり好きではないわ。ん・・・そういう駄洒落も嫌い。
| 10EN=It 's 10 o'clock. Sea mines are a bit of a landmine for me... as are puns.
| 10Note=(機雷 (Sea mine) = /kirai/ 嫌い (Dislike) = /kirai/) - I don't really know what kind of pun to use here)
| 11JP=11時です。もうお腹空いたの? 朝食足りなかった?
| 11EN=It is 11 o'clock. You're still hungry? Was breakfast not enough?
| 11Note=
| 12JP=12時よ。お昼です。仕方ないですね、昼食はしっかりとりますか。
| 12EN=It's 12 o'clock. Lunch. It can't be helped, let's have a fulfilling lunch.
| 12Note=
| 13JP=13時よ。お昼のデザートにバウムクーヘンはどう? 重すぎますか?
| 13EN=It's 13 o'clock. How about some Baumkuchen for dessert? It's not too heavy?
| 13Note=
| 14JP=14時です。そうね、噂のビスマルクとは、艦隊を組んでみたいと思っています。
| 14EN=It is 14 o'clock. Oh yes, I would like to form a fleet with the rumored Bismarck, I think.
| 14Note=
| 15JP=15時です。ふぅん、どうしたの? 落ち着きがないわね。大丈夫です。
| 15EN=It is 15 o'clock. H~mm, what is it? You're all restless, aren't you? Don't worry.
| 15Note=
| 16JP=16時よ。疲れてきたなら、少し休みましょう。
| 16EN=It's 16 o'clock. If you're tired, let's go and have a break.
| 16Note=
| 17JP=17時よ。大丈夫なの? ふぅん、そう。あまり無理をしてはだめ。
| 17EN=It's 17 o'clock. Are you doing well? H~mm, I see. Don't push yourself too hard.
| 17Note=
| 18JP=18時です。夕食の準備をしますね。
| 18EN=It is 18 o'clock. I'll prepare for dinner.
| 18Note=
| 19JP=19時です。Ja、提督、夕食の用意ができました。
| 19EN=It is 19 o'clock. Yes, Admiral, all the preparation is complete.
| 19Note=
| 20JP=20時よ。提督、コーヒーはいかが?
| 20EN=It's 20 o'clock. Admiral, would you like some coffee?
| 20Note=
| 21JP=21時よ。私あまり夜戦は好きではないので、そろそろ休みたいのですが。
| 21EN=21 o'clock. I'm not particularly fond of night battles, I'd rather take a break around now.
| 21Note=
| 22JP=22時です。明日に備えて、そろそろ失礼させていただきます。
| 22EN=It is 22 o'clock. To prepare for tomorrow, I shall be taking my leave shortly.
| 22Note=
| 23JP=23時よ。提督、Gute Nacht。
| 23EN=It's 23 o'clock. Good Night, Admiral.
| 23Note=
| idleJP=えっと・・・何かすることはない?そう・・・特に作戦はないの?ふーん・・・。
| idleEN=Hrmm... is there nothing to do? I see... there's really no battles? H~mm...
| idleNote=
|Clip00 = {{Audio|file=Z3-00.ogg}}
|Clip01 = {{Audio|file=Z3-01.ogg}}
|Clip02 = {{Audio|file=Z3-02.ogg}}
|Clip03 = {{Audio|file=Z3-03.ogg}}
|Clip04 = {{Audio|file=Z3-04.ogg}}
|Clip05 = {{Audio|file=Z3-05.ogg}}
|Clip06 = {{Audio|file=Z3-06.ogg}}
|Clip07 = {{Audio|file=Z3-07.ogg}}
|Clip08 = {{Audio|file=Z3-08.ogg}}
|Clip09 = {{Audio|file=Z3-09.ogg}}
|Clip10 = {{Audio|file=Z3-10.ogg}}
|Clip11 = {{Audio|file=Z3-11.ogg}}
|Clip12 = {{Audio|file=Z3-12.ogg}}
|Clip13 = {{Audio|file=Z3-13.ogg}}
|Clip14 = {{Audio|file=Z3-14.ogg}}
|Clip15 = {{Audio|file=Z3-15.ogg}}
|Clip16 = {{Audio|file=Z3-16.ogg}}
|Clip17 = {{Audio|file=Z3-17.ogg}}
|Clip18 = {{Audio|file=Z3-18.ogg}}
|Clip19 = {{Audio|file=Z3-19.ogg}}
|Clip20 = {{Audio|file=Z3-20.ogg}}
|Clip21 = {{Audio|file=Z3-21.ogg}}
|Clip22 = {{Audio|file=Z3-22.ogg}}
|Clip23 = {{Audio|file=Z3-23.ogg}}
|ClipIdle = {{Audio|file=Z3-Idle.ogg}}
}}
{{clear}}
==Character==
'''[http://kancolle.wikia.com/wiki/Glossary#List_of_vessels_by_Japanese_voice_actresses Seiyuu]''': [http://myanimelist.net/people/54/Aya_Endou Endou Aya]
'''[http://kancolle.wikia.com/wiki/Glossary#List_of_vessels_by_artist Artist]''': Shimada Humikane ([http://www.ne.jp/asahi/humikane/e-wacs/index.htm 島田フミカネ])
==Trivia==
* As with [[Z1]] & many Type 1934 destroyers, she was named after a German naval officer who died during World War I.
* Hit a naval mine & sunk on February 22, 1940
* Buildable in normal construction with [[Z1]] set as flagship
* The 'Z' in her name stands for ''Zerstörer'', which is German for ''destroyer''.
* She received her second upgrade on [http://pastebin.com/PVTHWkbd 28/03/2014], together with Z1 & Kirishima.
** 改 means "remodelled" (for the first time), 改二 means "remodelled a second time", etcetera. However, German ships use ''Zwei'' (two) & ''Drei'' (three) for 改二 & 改三, respectively, omitting the 改, because the developers probably thought that it sounds or looks cool & German is 'exotic'. Via [http://kancolle.wikia.com/wiki/Talk:Suggestion/@comment-Dragonjet-20150121132253/@comment-Admiral_Mikado-20150121195611?permalink=162628#comm-162628 Admiral Mikado].
{{clear}}
==See Also==
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
*[[EliteDD|List of destroyers]]
*[[wikipedia:German_destroyer_Z3_Max Schultz|{{PAGENAME}}'s wikipedia entry]]
{{shiplist}}