- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Umikaze"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
|||
Line 9: | Line 9: | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Introduction|kai2 = yes | {{ShipquoteKai|scenario = Introduction|kai2 = yes | ||
|origin = 改白露型駆逐艦一番艦、海風です。提督、本日もよろしくお願いします。 | |origin = 改白露型駆逐艦一番艦、海風です。提督、本日もよろしくお願いします。 | ||
− | |translation = | + | |translation = Improved Shiratsuyu-class destroyers' lead ship, Umikaze. Admiral, today, too, I look forward to working with you! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 40: | Line 40: | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Secretary 3|kai2 = yes | {{ShipquoteKai|scenario = Secretary 3|kai2 = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = 改白露型駆逐艦。その後期型兵装です。どうでしょう? いいバランスですよね? |
− | |translation = | + | |translation = Improved Shiratsuyu-class destroyer. How do you like this late model armaments? Well balanced, aren't they? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 51: | Line 51: | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Idle|kai2 = yes | {{ShipquoteKai|scenario = Idle|kai2 = yes | ||
|origin = 提督、美味しいお茶を入れしますね? 熱いですから気をつけて。 | |origin = 提督、美味しいお茶を入れしますね? 熱いですから気をつけて。 | ||
− | |translation = | + | |translation = Admiral, I'll make some delicious tea, ok? It's hot so be careful. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 133: | Line 133: | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Starting A Sortie|kai2 = yes | {{ShipquoteKai|scenario = Starting A Sortie|kai2 = yes | ||
|origin = 第二十四駆逐隊旗艦、海風。出撃します!皆さん、続いてください! | |origin = 第二十四駆逐隊旗艦、海風。出撃します!皆さん、続いてください! | ||
− | |translation = | + | |translation = 24th Destroyer Squadron flagship, Umikaze. Sortieing! Everyone, follow me! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 148: | Line 148: | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Attack|kai2 = yes | {{ShipquoteKai|scenario = Attack|kai2 = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = This is just like Solomon... this time, I won't lose! |
|translation = まるでソロモンのよう…今度は、負けはしません。てー! | |translation = まるでソロモンのよう…今度は、負けはしません。てー! | ||
}} | }} |
Revision as of 14:30, 26 June 2019
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
7th ship of the Shiratsuyu-class. Also, first ship of the revised Shiratsuyu-class, Umikaze. Admiral, I look forward to working with you! |
白露型駆逐艦七番艦。そして、改白露型一番艦となる、海風です。提督、どうぞよろしくお願いします! | |
Introduction Play |
Improved Shiratsuyu-class destroyers' lead ship, Umikaze. Admiral, today, too, I look forward to working with you! |
改白露型駆逐艦一番艦、海風です。提督、本日もよろしくお願いします。 | |
Library Play |
7th ship of the Shiratsuyu-class and 1st ship of the revised Shiratsuyu-class, Umikaze.
I was built under the Circle 2 Plan. As a part of the 2nd Torpedo Squadron, I participated in the Battle of the Solomon Sea. Admiral, I look forward to working with you. |
白露型駆逐艦七番艦、改白露型としては一番艦となる海風です。
マル2計画によって建造されました。第二水雷戦隊の一翼として、ソロモン海の戦いにも参加しました。 提督、どうぞよろしくお願い致します。 | |
Secretary 1 Play |
Are you calling Me? |
海風、お呼びでしょうか? | |
Secretary 2 Play |
What do you want now Kawakaze? Fueee!? Admiral!? Please excuse me! Fue? Eh, err... |
江風、もーなんですか? ふぇっ!? 提督!? 失礼しました! ふぇ? え、ええと… | |
Secretary 3 Play |
Ah, my bridge? Yes, first of the Umikaze-class... ah, I'm sorry. Revised Shiratsuyu-class.[1] |
あ、艦橋ですか? はい、一応海風型としては…あぁ、ごめんなさい。改白露型です。 | |
Secretary 3 Play |
Improved Shiratsuyu-class destroyer. How do you like this late model armaments? Well balanced, aren't they? |
改白露型駆逐艦。その後期型兵装です。どうでしょう? いいバランスですよね? | |
Secretary Idle Play |
Admiral? Admi...ral? You're busy. I should go see what Kawakaze is up to now. But then I won't be able to know when I'm needed... |
提督? ていと…く? お忙しそう。今のうちに江風の様子を見てこようかしら。でも、いつお呼びがかかるか分からないし… | |
Idle Play |
Admiral, I'll make some delicious tea, ok? It's hot so be careful. |
提督、美味しいお茶を入れしますね? 熱いですから気をつけて。 | |
Wedding Play |
Admiral, did you call for me? Do you want to gather the revised Shiratsuyu-class... ah, I'm wrong? Is this... really? Waa... I'm so happy. |
提督、海風をお呼びでしょうか? 改白露型に招集をかけ…あ、違うのですか? これは…本当に? わぁ…嬉しい、です | |
Secretary (Married) Play |
Admiral, aren't you tired? Really? You're fine? Please take care of yourself. Please don't push yourself too hard. Ah, I'll will get you some tea OK? |
提督、お疲れではないですか? そお? 大丈夫? 大切なお体です。無理はしないでください。あ、海風、お茶を入れますね? | |
Player's Score Play |
You want the information admiral? Yes, Umikaze has it right here. |
提督、情報ですね? はい、海風がお持ちいたします | |
Joining the Fleet Play |
First ship of the revised Shiratsuyu-class, Umikaze, setting sail! |
改白露型一番艦、海風、抜錨します! | |
Equipment 1 Play |
Admiral, thank you very much. I'm happy for the reinforcement. |
提督、ありがとうございます。強化嬉しいですね | |
Equipment 2 Play |
Ah, ummm, if it's possible, could you please do the same for Kawakaze... I'd be happy for that |
あ、あの、もし可能でしたら、江風にもお願いできると…あの、嬉しいです | |
Equipment 3[2] Play |
Ah, excuse me |
あ、すみません | |
Supply Play |
Ah, thank you for the resupply. I really needed it. |
あ、補給ありがとうございます。助かります。 | |
Docking (Minor Damage) |
Please excuse me, I'll be entering the docks for a little while. |
すみません、少し入渠してまいります。 | |
Docking (Major Damage) |
I'm sorry...I'll take you up on your offer and get my injuries treated properly. |
ごめんなさい…お言葉に甘えて、しっかり傷を直しますね | |
Construction Play |
It looks like a new person has arrived. |
新しい方が到着したみたいですね | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned safely to the home port. Thank you for all the hard work. Fuu... |
艦隊、無事母港に帰投しました。大変お疲れ様でした。ふぅ… | |
Starting A Sortie Play |
24th Destroyer Squadron, beginning sortie! Everyone, follow me! |
第24駆逐隊、出撃します! 皆さん、続いてください! | |
Starting A Sortie Play |
24th Destroyer Squadron flagship, Umikaze. Sortieing! Everyone, follow me! |
第二十四駆逐隊旗艦、海風。出撃します!皆さん、続いてください! | |
Starting a Battle Play |
Enemy fleet detected. Open fire! |
敵艦隊、発見しました。撃ち方、はじめ! | |
Attack Play |
This is just like Solomon... this time, I'll fight![3] |
まるでソロモンのよう…今度は、戦います! | |
Attack Play |
まるでソロモンのよう…今度は、負けはしません。てー! |
This is just like Solomon... this time, I won't lose! | |
Night Battle Attack Play |
Ready, aim, fire! |
よく狙って、てー! | |
Night Battle Play |
We'll wipe out all the enemies in night battle! All ships charge! Everyone, follow me! |
夜戦で、残敵を掃討します! 全艦突撃! 皆さん、続いてください! | |
MVP Play |
I'm number one? Ah, thank you so much! Somehow it's a bit embarrassing... |
海風が、一番ですか? あ、ありがとうございます! なんだか恥ずかしい… | |
Minor Damage 1 Play |
Nooo! Wh, what? |
いやぁっ! な、なに? | |
Minor Damage 2 Play |
Aaaaaah~! Wh, what? Torpedoes? Enemy ships?! |
ああぁぁ~っ! な、なに? 魚雷? 敵船?! | |
Major Damage Play |
They got me good. I'm in trouble now. |
やられてしまいました。ここは、危険です | |
Sunk Play |
It seems Umikaze can only make it this far... Kawakaze... take your time... to come here... OK? |
海風、ここまでのようです…江風…あなたは…ゆっくり、来る……のよ? |