Line 2: |
Line 2: |
| {{KanmusuInfo|ID=272}} | | {{KanmusuInfo|ID=272}} |
| {{KanmusuInfo|ID=272a}} | | {{KanmusuInfo|ID=272a}} |
− | |}
| |
| | | |
| + | ==Voice Lines== |
| ===Quotes=== | | ===Quotes=== |
| {{ShipquoteHeader}} | | {{ShipquoteHeader}} |
Line 10: |
Line 10: |
| | origin =おはよう! 朝風よ。神風型駆逐艦二番艦、朝風。 | | | origin =おはよう! 朝風よ。神風型駆逐艦二番艦、朝風。 |
| | translation =Good morning! It's me. 2nd ship of the Kamikaze-class, Asakaze. | | | translation =Good morning! It's me. 2nd ship of the Kamikaze-class, Asakaze. |
− | | audio = | + | | audio =Asakaze-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Introduction (Kai) | | | scenario =Introduction (Kai) |
| + | | kai = yes |
| | origin =おはよう! 朝風よ。神風型駆逐艦二番艦、朝風。司令官、朝は好きになった? 前から好き? …よし! | | | origin =おはよう! 朝風よ。神風型駆逐艦二番艦、朝風。司令官、朝は好きになった? 前から好き? …よし! |
| | translation =Good morning! It's me. 2nd ship of the Kamikaze-class, Asakaze. Commander, do you like mornings? Just like before? ...Yes! | | | translation =Good morning! It's me. 2nd ship of the Kamikaze-class, Asakaze. Commander, do you like mornings? Just like before? ...Yes! |
− | | audio = | + | | audio =AsakazeKai-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 26: |
Line 27: |
| Along with my sister Harukaze, we formed the historical 5th Destroyer Division. Naturally, I was the flagship. We participated in battles and operations early in the war. | | Along with my sister Harukaze, we formed the historical 5th Destroyer Division. Naturally, I was the flagship. We participated in battles and operations early in the war. |
| Of course I also did the important escort missions properly and without fail. Yup... I did, everything I could do! | | Of course I also did the important escort missions properly and without fail. Yup... I did, everything I could do! |
− | | audio = | + | | audio =Asakaze-Library.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 32: |
Line 33: |
| | origin =なによ。呼んだ? | | | origin =なによ。呼んだ? |
| | translation =What, you called? | | | translation =What, you called? |
− | | audio = | + | | audio =Asakaze-Sec1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 38: |
Line 39: |
| | origin =なに?船団護衛?この私に任せておきなさい。いいから。 | | | origin =なに?船団護衛?この私に任せておきなさい。いいから。 |
| | translation =What? Convoy escort? Leave it all up to me. Don't you worry. | | | translation =What? Convoy escort? Leave it all up to me. Don't you worry. |
− | | audio = | + | | audio =Asakaze-Sec2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 44: |
Line 45: |
| | origin =だっ、な…なによ、馬鹿にしないで!えっ、違うの…かな?ああ…ごめん、私、勘違いしてた。はい!これでおあいこね! | | | origin =だっ、な…なによ、馬鹿にしないで!えっ、違うの…かな?ああ…ごめん、私、勘違いしてた。はい!これでおあいこね! |
| | translation =Do, wh... what, don't make fun of me! Eh, you're... not? Ah, sorry. I misunderstood. Yes! There, now we're even! | | | translation =Do, wh... what, don't make fun of me! Eh, you're... not? Ah, sorry. I misunderstood. Yes! There, now we're even! |
− | | audio = | + | | audio =Asakaze-Sec3.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 50: |
Line 51: |
| | origin =なーんか退屈~。春風ー、アンタそんなしゃべり方で眠くなんない?松風とか見なよ。あ。松風またそんな帽子くっつけて。戦闘の邪魔じゃん、取っちゃいなよ。あ、なに?なによ、姉とやる気?上等じゃない。私手加減しないからね! | | | origin =なーんか退屈~。春風ー、アンタそんなしゃべり方で眠くなんない?松風とか見なよ。あ。松風またそんな帽子くっつけて。戦闘の邪魔じゃん、取っちゃいなよ。あ、なに?なによ、姉とやる気?上等じゃない。私手加減しないからね! |
| | translation =I'm bored~. Harukaze, aren't you sleepy talking like that? I mean look at Matsukaze. Ah, Matsukaze you're wearing that hat again. It will get in the way during battle. Ah, what? You want a fight? You asked for it. I won't hold back! | | | translation =I'm bored~. Harukaze, aren't you sleepy talking like that? I mean look at Matsukaze. Ah, Matsukaze you're wearing that hat again. It will get in the way during battle. Ah, what? You want a fight? You asked for it. I won't hold back! |
− | | audio = | + | | audio =Asakaze-SecIdle.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 56: |
Line 57: |
| | origin =なに司令官、こんなとこ呼んで。私こう見えて忙しいんだけど。まあ、船団護衛とか?護衛とかね。えっ、何これ。私に…?ま、まあ、いただいとくけど?き、綺麗だし…。サイズ、ぴったり、だし…。 | | | origin =なに司令官、こんなとこ呼んで。私こう見えて忙しいんだけど。まあ、船団護衛とか?護衛とかね。えっ、何これ。私に…?ま、まあ、いただいとくけど?き、綺麗だし…。サイズ、ぴったり、だし…。 |
| | translation =What is it commander, calling me out here. I am quite busy. Like with fleet escorts and convoy escorts. Eh, what's this. For me...? We... well can I really have it? It, it's beautiful... The size is perfect too... | | | translation =What is it commander, calling me out here. I am quite busy. Like with fleet escorts and convoy escorts. Eh, what's this. For me...? We... well can I really have it? It, it's beautiful... The size is perfect too... |
− | | audio = | + | | audio =Asakaze-Wedding.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 62: |
Line 63: |
| | origin =なーにー?だらしないわねぇ。こんなので疲れたの?はぁ~、司令官最近だれてんじゃない?仕方ない、私が気合い入れてあげるわ。ちょっと顔こっちに。いい?目を瞑って。…あ、開けた!目ぇ開けた!もうやってあげない! | | | origin =なーにー?だらしないわねぇ。こんなので疲れたの?はぁ~、司令官最近だれてんじゃない?仕方ない、私が気合い入れてあげるわ。ちょっと顔こっちに。いい?目を瞑って。…あ、開けた!目ぇ開けた!もうやってあげない! |
| | translation =What~? You look like a slob. Don't you get tired of this? Haa~, aren't you getting a bit complacent recently? It can't be helped, I'll get you pumped up. Look over here. Ready? Close your eyes... Ah, you opened them! Your eyes are open! I'm not doing this anymore! | | | translation =What~? You look like a slob. Don't you get tired of this? Haa~, aren't you getting a bit complacent recently? It can't be helped, I'll get you pumped up. Look over here. Ready? Close your eyes... Ah, you opened them! Your eyes are open! I'm not doing this anymore! |
− | | audio = | + | | audio =Asakaze-SecMarried.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 68: |
Line 69: |
| | origin =ん、情報ね?私とったげる。待ってて。 | | | origin =ん、情報ね?私とったげる。待ってて。 |
| | translation =Hmmm, information? I'll get it. Wait here. | | | translation =Hmmm, information? I'll get it. Wait here. |
− | | audio = | + | | audio =Asakaze-PlayerScore.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 74: |
Line 75: |
| | origin =第五駆逐隊、抜錨!いい?みんな、ついてらっしゃい! | | | origin =第五駆逐隊、抜錨!いい?みんな、ついてらっしゃい! |
| | translation =5th Destroyer Division, setting sail! Alright? Everyone follow me! | | | translation =5th Destroyer Division, setting sail! Alright? Everyone follow me! |
− | | audio = | + | | audio =Asakaze-JoinFleet.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Joining The Fleet (Kai) |
| + | | kai = yes |
| + | | origin =第一海上護衛隊、出るわよ!春風、準備はいい?今度は護りきるわよ!敵潜を近づけるな!出撃! |
| + | | translation =1st Maritime Escort Fleet, setting off! Are you ready Harukaze? I'll protect you this time! Don't let the enemy submarines come close! Sortie!<ref>DesDiv5 was attacked by a USN wolfpack that resulted in Harukaze getting torpedoed.</ref> |
| + | | audio =AsakazeKai-JoinFleet.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 80: |
Line 88: |
| | origin =いいわね。助かるわ! | | | origin =いいわね。助かるわ! |
| | translation =This is good. It's a great help! | | | translation =This is good. It's a great help! |
− | | audio = | + | | audio =Asakaze-Equip1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 86: |
Line 94: |
| | origin =どうかな…。ま、私にはなんだって似合うけど! | | | origin =どうかな…。ま、私にはなんだって似合うけど! |
| | translation =How is it... Well, everything suits me! | | | translation =How is it... Well, everything suits me! |
− | | audio = | + | | audio =Asakaze-Equip2.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Equipment 2 (Kai) |
| + | | kai = yes |
| + | | origin =いいんじゃない?司令官、ちょっと私の事分かってきた? |
| + | | translation =Isn't this fine? Do you understand me Commander? |
| + | | audio =AsakazeKai-Equip2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 92: |
Line 107: |
| | origin =ま、こんな感じよ! | | | origin =ま、こんな感じよ! |
| | translation =Well, that's the feeling! | | | translation =Well, that's the feeling! |
− | | audio = | + | | audio =Asakaze-Equip3.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 98: |
Line 113: |
| | origin =まあ、いただいとく。必要だし。 | | | origin =まあ、いただいとく。必要だし。 |
| | translation =Well, I accept it. It's important after all. | | | translation =Well, I accept it. It's important after all. |
− | | audio = | + | | audio =Asakaze-Supply.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Supply (Kai) |
| + | | kai = yes |
| + | | origin =もちいただいとく。がんばろ! |
| + | | translation =I'll gladly accept this. Let's do this. |
| + | | audio =AsakazeKai-Supply.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 104: |
Line 126: |
| | origin =ごめん、ちょっと下がったりしてもいい? | | | origin =ごめん、ちょっと下がったりしてもいい? |
| | translation =Sorry, is it alright if I pull back for a while? | | | translation =Sorry, is it alright if I pull back for a while? |
− | | audio = | + | | audio =Asakaze-DockMinor.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 110: |
Line 132: |
| | origin =うーん、これは神風姉に怒られそう…。ま、言わなきゃいっかな? | | | origin =うーん、これは神風姉に怒られそう…。ま、言わなきゃいっかな? |
| | translation =Yeah, Kamikaze-ane will get mad at me for this... Well, I suppose it's alright if I don't tell? | | | translation =Yeah, Kamikaze-ane will get mad at me for this... Well, I suppose it's alright if I don't tell? |
− | | audio = | + | | audio =Asakaze-DockMajor.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 116: |
Line 138: |
| | origin =新しい子、来たわ。 | | | origin =新しい子、来たわ。 |
| | translation =A new girl is here. | | | translation =A new girl is here. |
− | | audio = | + | | audio =Asakaze-Construction.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 122: |
Line 144: |
| | origin =司令官、艦隊戻ったわよ。は~疲れたぁ。肩揉んでくれてもいいけど? | | | origin =司令官、艦隊戻ったわよ。は~疲れたぁ。肩揉んでくれてもいいけど? |
| | translation =Commander, the fleet is back. Haa~ I'm tired. Can you massage my shoulders? | | | translation =Commander, the fleet is back. Haa~ I'm tired. Can you massage my shoulders? |
− | | audio = | + | | audio =Asakaze-SortieReturn.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 128: |
Line 150: |
| | origin =五水戦、出るわよ!五駆のみんな、準備はいい?出撃よ! | | | origin =五水戦、出るわよ!五駆のみんな、準備はいい?出撃よ! |
| | translation =5DesDiv, sortieing! Are all of you ready? Let's go! | | | translation =5DesDiv, sortieing! Are all of you ready? Let's go! |
− | | audio = | + | | audio =Asakaze-Sortie.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Starting A Sortie (Kai) |
| + | | kai = yes |
| + | | origin =五水戦、出るわよ!みんな準備はいい?松風?遅れたら、後で笑ったげるわ! |
| + | | translation =DesDiv5, let's go! Are you ready everyone? Matsukaze? I'll laugh if you fall behind! |
| + | | audio =AsakazeKai-Sortie.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 134: |
Line 163: |
| | origin =敵艦隊発見ってやつ?みんないい?やるからね。 | | | origin =敵艦隊発見ってやつ?みんないい?やるからね。 |
| | translation =The enemy fleet has been spotted? Are you ready everyone? Let's do this. | | | translation =The enemy fleet has been spotted? Are you ready everyone? Let's do this. |
− | | audio = | + | | audio =Asakaze-BattleStart.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 140: |
Line 169: |
| | origin =撃ち方始め。てーっ! | | | origin =撃ち方始め。てーっ! |
| | translation =Open fire. Fire! | | | translation =Open fire. Fire! |
− | | audio = | + | | audio =Asakaze-Attack.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | | scenario =Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack | + | | scenario =Night Battle Attack |
| | origin =よしっ食らいついた。仕留めてやる! | | | origin =よしっ食らいついた。仕留めてやる! |
| | translation =You took the bait. I'll finish you! | | | translation =You took the bait. I'll finish you! |
− | | audio = | + | | audio =Asakaze-NightAttack.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 152: |
Line 181: |
| | origin =五水戦、突撃します。陣形を整え、私に続いて!いくからね! | | | origin =五水戦、突撃します。陣形を整え、私に続いて!いくからね! |
| | translation =5DesDiv, charge. Fall into formation behind me! We're going in! | | | translation =5DesDiv, charge. Fall into formation behind me! We're going in! |
− | | audio = | + | | audio =Asakaze-NightBattle.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 158: |
Line 187: |
| | origin =ほーら見なさい!私朝風でしょ一番は。爽やかさと鍛え方が違うのよ!えっ、司令官?なんで笑ってんの?なんでよ~!? | | | origin =ほーら見なさい!私朝風でしょ一番は。爽やかさと鍛え方が違うのよ!えっ、司令官?なんで笑ってんの?なんでよ~!? |
| | translation =Look look! I'm number one. My air and skill is incomparable! Eh, Commander? Why are you laughing? Whyyy~!? | | | translation =Look look! I'm number one. My air and skill is incomparable! Eh, Commander? Why are you laughing? Whyyy~!? |
− | | audio = | + | | audio =Asakaze-MVP.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =MVP (Kai) |
| + | | kai = yes |
| + | | origin =ほら見なさい!私、一番は朝風でしょ?まぁ司令官とは長い仲だし?鍛え方が違うのよ!えっ、司令官?いつまで笑ってんの?なんでよ~!? |
| + | | translation =Would you look a that! I'm number one? Well, I have known you for a while right Commander? My training is excellent! Eh, Commander? Why are you still laughing? Why!? |
| + | | audio =AsakazeKai-MVP.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 164: |
Line 200: |
| | origin =ちっ…やだぁ! | | | origin =ちっ…やだぁ! |
| | translation =Tch... No way! | | | translation =Tch... No way! |
− | | audio = | + | | audio =Asakaze-MinorDamage1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 170: |
Line 206: |
| | origin =やぁあぁっ!こんなのって…! | | | origin =やぁあぁっ!こんなのって…! |
| | translation =Aaaahhh! This is...! | | | translation =Aaaahhh! This is...! |
− | | audio = | + | | audio =Asakaze-MinorDamage2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 176: |
Line 212: |
| | origin =魚雷を食らったわけじゃない!こんなんで…沈むもんかっ! | | | origin =魚雷を食らったわけじゃない!こんなんで…沈むもんかっ! |
| | translation =It's not like I took a torpedo! I won't... sink from this! | | | translation =It's not like I took a torpedo! I won't... sink from this! |
− | | audio = | + | | audio =Asakaze-MajorDamage.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 182: |
Line 218: |
| | origin =嘘だ。私が…また、沈むなんて。松風…どこ?探しに…きてよぉ…。 | | | origin =嘘だ。私が…また、沈むなんて。松風…どこ?探しに…きてよぉ…。 |
| | translation =It can't be. I'm... sinking again. Matsukaze... where are you? I'm coming... to look for you. | | | translation =It can't be. I'm... sinking again. Matsukaze... where are you? I'm coming... to look for you. |
− | | audio = | + | | audio =Asakaze-Sinking.mp3 |
| }} | | }} |
| |} | | |} |
Line 193: |
Line 229: |
| | origin =午前零時。ふぅ。今日は私が一日付き合ってあげるわ。…なに、文句あるの?…あらそう、ならいいけど。 | | | origin =午前零時。ふぅ。今日は私が一日付き合ってあげるわ。…なに、文句あるの?…あらそう、ならいいけど。 |
| | translation =It's midnight. I'll be keeping you company today ...What, got a problem with that? ...Is that so, that's fine then. | | | translation =It's midnight. I'll be keeping you company today ...What, got a problem with that? ...Is that so, that's fine then. |
− | | audio = | + | | audio =AsakazeKai-0000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 199: |
Line 235: |
| | origin =午前二時!って…。なに、あっちの方がいいの?生意気な…。まあいいわ。はい、マルヒトマルマル。これでいい? | | | origin =午前二時!って…。なに、あっちの方がいいの?生意気な…。まあいいわ。はい、マルヒトマルマル。これでいい? |
| | translation =It's 2am! Wh... what, you want the announcement the other way? Such impertinence... Well alright. Yes, 0100. Like this? | | | translation =It's 2am! Wh... what, you want the announcement the other way? Such impertinence... Well alright. Yes, 0100. Like this? |
− | | audio = | + | | audio =AsakazeKai-0100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 205: |
Line 241: |
| | origin =午前!…あーそっか…。マルフタマルマル。まーいいけど。マルフタよマルフタ。ねー、聞いてる? | | | origin =午前!…あーそっか…。マルフタマルマル。まーいいけど。マルフタよマルフタ。ねー、聞いてる? |
| | translation =It's! ...Ah, that's right... 0200. That should be right. It's 02 you know, 02. Hey, are you listening? | | | translation =It's! ...Ah, that's right... 0200. That should be right. It's 02 you know, 02. Hey, are you listening? |
− | | audio = | + | | audio =AsakazeKai-0200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 211: |
Line 247: |
| | origin =マルサンマルマル。司令官。聞いてないよね?聞いてないなら、や・め・る・よ。ねーぇ!…あ、反応した。一応聞いてんだ。 | | | origin =マルサンマルマル。司令官。聞いてないよね?聞いてないなら、や・め・る・よ。ねーぇ!…あ、反応した。一応聞いてんだ。 |
| | translation =0300. Commander. You're listening right? If you're not, I'll stop. Ah, he responded. Looks like he heard. | | | translation =0300. Commander. You're listening right? If you're not, I'll stop. Ah, he responded. Looks like he heard. |
− | | audio = | + | | audio =AsakazeKai-0300.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 217: |
Line 253: |
| | origin =マルヨンマルマル。うーん!やっと朝かー。あさあさ。ふふっ。朝は好き!朝は本当にいいよねー。ねぇ司令官? | | | origin =マルヨンマルマル。うーん!やっと朝かー。あさあさ。ふふっ。朝は好き!朝は本当にいいよねー。ねぇ司令官? |
| | translation =0400. Yes! Finally morning. Morning~ morning~. Fufu~. I love mornings! Mornings are really great right. Right commander? | | | translation =0400. Yes! Finally morning. Morning~ morning~. Fufu~. I love mornings! Mornings are really great right. Right commander? |
− | | audio = | + | | audio =AsakazeKai-0400.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 223: |
Line 259: |
| | origin =マルゴーマルマル!来たぁ!朝だぁ!朝です!朝の風ってほんっと気持ちいいー!ねぇ司令官!…え?寒いから窓閉めろぉ?はぁ…わかってないよねーうちの司令官は。 | | | origin =マルゴーマルマル!来たぁ!朝だぁ!朝です!朝の風ってほんっと気持ちいいー!ねぇ司令官!…え?寒いから窓閉めろぉ?はぁ…わかってないよねーうちの司令官は。 |
| | translation =0500! It's here! Morning! It's morning! The morning breeze feels really good! Right commander! ...Eh? Close the window because it's cold? Haa... You really don't get it commander. | | | translation =0500! It's here! Morning! It's morning! The morning breeze feels really good! Right commander! ...Eh? Close the window because it's cold? Haa... You really don't get it commander. |
− | | audio = | + | | audio =AsakazeKai-0500.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 229: |
Line 265: |
| | origin =マルロクマルマル。朝から全開でいくわよ。まず、一日の始まりは、美味しい朝ご飯から!麦飯たーんと炊いておいたわ。さ、食べなさい! | | | origin =マルロクマルマル。朝から全開でいくわよ。まず、一日の始まりは、美味しい朝ご飯から!麦飯たーんと炊いておいたわ。さ、食べなさい! |
| | translation =0600. I'm going full blast this morning. First, we need a delicious breakfast to start the day! I just made lots of barley rice. Go on, eat up! | | | translation =0600. I'm going full blast this morning. First, we need a delicious breakfast to start the day! I just made lots of barley rice. Go on, eat up! |
− | | audio = | + | | audio =AsakazeKai-0600.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 235: |
Line 271: |
| | origin =マルナナマルマル。司令官、なに?あまり食が進んでないじゃない!ダメダメ、全然ダメ!朝はしっかり食べないと。はい、麦飯大盛りね!…仕方ない、私のたくあん少しあげるから。 | | | origin =マルナナマルマル。司令官、なに?あまり食が進んでないじゃない!ダメダメ、全然ダメ!朝はしっかり食べないと。はい、麦飯大盛りね!…仕方ない、私のたくあん少しあげるから。 |
| | translation =0700. What commander? You've barely touched your food! That's no good at all! You need to eat a full meal in the morning. Yes, a large serving coming up! ... It can't be helped, I'll give you some of my pickled radish. | | | translation =0700. What commander? You've barely touched your food! That's no good at all! You need to eat a full meal in the morning. Yes, a large serving coming up! ... It can't be helped, I'll give you some of my pickled radish. |
− | | audio = | + | | audio =AsakazeKai-0700.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 241: |
Line 277: |
| | origin =マルハチマルマル。朝の演習を始めるから、五駆、集合よ!旗風、春風、松風!…まあいいわ。集まれるメンバーで朝の演習!第五駆逐隊、朝の抜錨よ! | | | origin =マルハチマルマル。朝の演習を始めるから、五駆、集合よ!旗風、春風、松風!…まあいいわ。集まれるメンバーで朝の演習!第五駆逐隊、朝の抜錨よ! |
| | translation =0800. Morning exercises are starting, 5 DesDiv, assemble! Hatakaze, Harukaze, Matsukaze! ...Ah that's fine. Those that are here it's time for morning exercises! Destroyer Division 5 setting sail! | | | translation =0800. Morning exercises are starting, 5 DesDiv, assemble! Hatakaze, Harukaze, Matsukaze! ...Ah that's fine. Those that are here it's time for morning exercises! Destroyer Division 5 setting sail! |
− | | audio = | + | | audio =AsakazeKai-0800.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 247: |
Line 283: |
| | origin =マルキュウマルマル。はぁー。朝のいい汗かいたわねぇ!よーし、まだ朝だから、どんどんいくわ!次はなに?遠征?出撃? | | | origin =マルキュウマルマル。はぁー。朝のいい汗かいたわねぇ!よーし、まだ朝だから、どんどんいくわ!次はなに?遠征?出撃? |
| | translation =0900. Haa~. I had a great workout this morning! Right, it's still morning so let's keep going! What's next? Expeditions? Sorties? | | | translation =0900. Haa~. I had a great workout this morning! Right, it's still morning so let's keep going! What's next? Expeditions? Sorties? |
− | | audio = | + | | audio =AsakazeKai-0900.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 253: |
Line 289: |
| | origin =ヒトマルマルマル。うー、朝が終わっちゃう…。でも、まだ午前中!ある種朝だから!な、なに松風その目は。なによ!? | | | origin =ヒトマルマルマル。うー、朝が終わっちゃう…。でも、まだ午前中!ある種朝だから!な、なに松風その目は。なによ!? |
| | translation =1000. Oh, morning is over... But, it's still in the am! Still technically morning! Wh, what's with that look Matsukaze. What!? | | | translation =1000. Oh, morning is over... But, it's still in the am! Still technically morning! Wh, what's with that look Matsukaze. What!? |
− | | audio = | + | | audio =AsakazeKai-1000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 259: |
Line 295: |
| | origin =ヒトヒトマルマル。わかったわよ、確かにそろそろお昼よね。あんなに朝食べたのにもうお腹がすいてきちゃった。司令官は? | | | origin =ヒトヒトマルマル。わかったわよ、確かにそろそろお昼よね。あんなに朝食べたのにもうお腹がすいてきちゃった。司令官は? |
| | translation =1100. I get it, I suppose it is nearly time for lunch. Even though I ate so much in the morning, I'm kind of hungry now. What about you commander? | | | translation =1100. I get it, I suppose it is nearly time for lunch. Even though I ate so much in the morning, I'm kind of hungry now. What about you commander? |
− | | audio = | + | | audio =AsakazeKai-1100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 265: |
Line 301: |
| | origin =ヒトフタマルマル。お昼よー。ん?春風、それなに?…え、サンドウィッチ?なにそれ。駆逐艦はやっぱり麦飯でしょ!ね、司令官!…あ、あれ?そうでもないの? | | | origin =ヒトフタマルマル。お昼よー。ん?春風、それなに?…え、サンドウィッチ?なにそれ。駆逐艦はやっぱり麦飯でしょ!ね、司令官!…あ、あれ?そうでもないの? |
| | translation =1200. It's lunchtime~. Hmmm? Harukaze, what's that? ...Eh, a sandwich? What's that. It definitely needs to be barley rice for destroyers! Right, commander! ...Ah, huh? That's not it? | | | translation =1200. It's lunchtime~. Hmmm? Harukaze, what's that? ...Eh, a sandwich? What's that. It definitely needs to be barley rice for destroyers! Right, commander! ...Ah, huh? That's not it? |
− | | audio = | + | | audio =AsakazeKai-1200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 271: |
Line 307: |
| | origin =ヒトサンマルマル。んー。サンドウィッチも悪くはないけど、あまり食べた気がしないわね。でもありがと春風。ごちそうさま! | | | origin =ヒトサンマルマル。んー。サンドウィッチも悪くはないけど、あまり食べた気がしないわね。でもありがと春風。ごちそうさま! |
| | translation =1300. Mmm~ these sandwiches aren't bad, but I don't feel like eating too much. But thanks Harukaze. Thanks for the meal! | | | translation =1300. Mmm~ these sandwiches aren't bad, but I don't feel like eating too much. But thanks Harukaze. Thanks for the meal! |
− | | audio = | + | | audio =AsakazeKai-1300.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 277: |
Line 313: |
| | origin =ヒトヨンマルマ…。あ、最上さん、三隈さん。どうも。あの、なに持ってるの?え、模型?ふーん、作るんだ。へぇー、物好きね。…あ!いや、そうじゃなくて!いいのできたら私にも見せて! | | | origin =ヒトヨンマルマ…。あ、最上さん、三隈さん。どうも。あの、なに持ってるの?え、模型?ふーん、作るんだ。へぇー、物好きね。…あ!いや、そうじゃなくて!いいのできたら私にも見せて! |
| | translation =140... Ah, Mogami-san, Mikuma-san. Hello. Um, what do you have there? Eh, a model? Humm, so you made this. Hee~, what a strange hobby. ...Ah! No, that's not it! Please let me see it when you're done! | | | translation =140... Ah, Mogami-san, Mikuma-san. Hello. Um, what do you have there? Eh, a model? Humm, so you made this. Hee~, what a strange hobby. ...Ah! No, that's not it! Please let me see it when you're done! |
− | | audio = | + | | audio =AsakazeKai-1400.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 283: |
Line 319: |
| | origin =ヒトゴーマルマル。まー色々な趣味があるわね。松風、あんたは休みの日なにやってんの?…えっ。はあ…そう。ふっ…物好きね。いいけど。 | | | origin =ヒトゴーマルマル。まー色々な趣味があるわね。松風、あんたは休みの日なにやってんの?…えっ。はあ…そう。ふっ…物好きね。いいけど。 |
| | translation =1500. Wow, there are so many different kinds of hobbies. What do you do on your days off Matsukaze? ...Eh. Haa... Is that so. Fuu~... That's a bit strange. But it's good. | | | translation =1500. Wow, there are so many different kinds of hobbies. What do you do on your days off Matsukaze? ...Eh. Haa... Is that so. Fuu~... That's a bit strange. But it's good. |
− | | audio = | + | | audio =AsakazeKai-1500.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 289: |
Line 325: |
| | origin =ヒトロクマルマル。あー野分、どしたの?あ、そう。ううん見なかったけど?ん、わかった。見かけたら教えたげる。 | | | origin =ヒトロクマルマル。あー野分、どしたの?あ、そう。ううん見なかったけど?ん、わかった。見かけたら教えたげる。 |
| | translation =1600. Ah Nowaki, what's up? Oh, is that so. If I see her? Ok, I get it. I'll let you know if I see her. | | | translation =1600. Ah Nowaki, what's up? Oh, is that so. If I see her? Ok, I get it. I'll let you know if I see her. |
− | | audio = | + | | audio =AsakazeKai-1600.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 295: |
Line 331: |
| | origin =ヒトナナマルマル。そんなこんなでもう夕方。えっ?夕日がどうしたの?はっ、なに言ってんの?朝のお日さまのほうが何倍も綺麗よ。ねぇ? | | | origin =ヒトナナマルマル。そんなこんなでもう夕方。えっ?夕日がどうしたの?はっ、なに言ってんの?朝のお日さまのほうが何倍も綺麗よ。ねぇ? |
| | translation =1700. It's already evening. Eh? What about the sunset? Haa~, what are you saying? The morning sun is way more beautiful. Right? | | | translation =1700. It's already evening. Eh? What about the sunset? Haa~, what are you saying? The morning sun is way more beautiful. Right? |
− | | audio = | + | | audio =AsakazeKai-1700.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 301: |
Line 337: |
| | origin =ヒトハチマルマル。あーもう、そんなこと言ってたらもう夜よー夜。夜はなんだかねー。なーんかねー、やる気でない。 | | | origin =ヒトハチマルマル。あーもう、そんなこと言ってたらもう夜よー夜。夜はなんだかねー。なーんかねー、やる気でない。 |
| | translation =1800. Ah, after I said that it's night already. Somehow at night. I just feel so... unmotivated. | | | translation =1800. Ah, after I said that it's night already. Somehow at night. I just feel so... unmotivated. |
− | | audio = | + | | audio =AsakazeKai-1800.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 307: |
Line 343: |
| | origin =ヒトキュウマルマル。司令官さぁ、悪いんだけど、夜はあまり働きたくないっていうか。…えっ、夜ご飯出前取るの?あ、なら頼みたい!えっとー私はねー…。 | | | origin =ヒトキュウマルマル。司令官さぁ、悪いんだけど、夜はあまり働きたくないっていうか。…えっ、夜ご飯出前取るの?あ、なら頼みたい!えっとー私はねー…。 |
| | translation =1900. Say commander, I know it's bad but, I don't feel like doing anything at night ...Eh, you're calling takeout for dinner? Ah, in that case I want some too! Umm, I'd like... | | | translation =1900. Say commander, I know it's bad but, I don't feel like doing anything at night ...Eh, you're calling takeout for dinner? Ah, in that case I want some too! Umm, I'd like... |
− | | audio = | + | | audio =AsakazeKai-1900.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 313: |
Line 349: |
| | origin =フタマルマルマル。うん、間宮さんとこは出前も美味しいねーお腹いっぱい!たまの贅沢もいいわね。毎日は…うーん、それは贅沢かぁ。うん。 | | | origin =フタマルマルマル。うん、間宮さんとこは出前も美味しいねーお腹いっぱい!たまの贅沢もいいわね。毎日は…うーん、それは贅沢かぁ。うん。 |
| | translation =2000. Yup, Mamiya's is delicious even as takeout, I'm so full! Treating ourselves once in a while is great. Every day would be... yeah, that'd be going overboard. Yep. | | | translation =2000. Yup, Mamiya's is delicious even as takeout, I'm so full! Treating ourselves once in a while is great. Every day would be... yeah, that'd be going overboard. Yep. |
− | | audio = | + | | audio =AsakazeKai-2000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 319: |
Line 355: |
| | origin =フタヒト、マルマル。…夜は、夜はいやね。特に、夜の海の中はいや。私は朝が好き。海の上が好き。晴れやかな青い空が好き。へ、三水戦?ううん。私五水戦だし。 | | | origin =フタヒト、マルマル。…夜は、夜はいやね。特に、夜の海の中はいや。私は朝が好き。海の上が好き。晴れやかな青い空が好き。へ、三水戦?ううん。私五水戦だし。 |
| | translation =2100 ...I don't like night time. I especially don't like being out at sea at night. I love the morning. I like the sea. I like the clear blue sky. Eh, DesRon3? No, I'm part of DesRon5. | | | translation =2100 ...I don't like night time. I especially don't like being out at sea at night. I love the morning. I like the sea. I like the clear blue sky. Eh, DesRon3? No, I'm part of DesRon5. |
− | | audio = | + | | audio =AsakazeKai-2100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 325: |
Line 361: |
| | origin =フタフタ、マルマル。第一海上護衛隊?…うん。頑張ったけど、護りたかったけど、きつかったかな。だから、夜は嫌い。 | | | origin =フタフタ、マルマル。第一海上護衛隊?…うん。頑張ったけど、護りたかったけど、きつかったかな。だから、夜は嫌い。 |
| | translation =2200. The 1st Escort Division? ...Yep. I tried my best and hardest to protect them, but it was too much. That's why, I dislike the night. | | | translation =2200. The 1st Escort Division? ...Yep. I tried my best and hardest to protect them, but it was too much. That's why, I dislike the night. |
− | | audio = | + | | audio =AsakazeKai-2200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 331: |
Line 367: |
| | origin =フタサン、マルマル。すっかり夜。仕方ないけど。…いいわ!また明日も朝は来るから。ねぇ司令官。明日の朝も、がんばろ! | | | origin =フタサン、マルマル。すっかり夜。仕方ないけど。…いいわ!また明日も朝は来るから。ねぇ司令官。明日の朝も、がんばろ! |
| | translation =2300. It's totally night. It can't be helped ...But it's fine! Tomorrow morning will come again. Hey commander. Let's work hard tomorrow morning! | | | translation =2300. It's totally night. It can't be helped ...But it's fine! Tomorrow morning will come again. Hey commander. Let's work hard tomorrow morning! |
− | | audio = | + | | audio =AsakazeKai-2300.mp3 |
| }} | | }} |
| |} | | |} |