• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
9,049 bytes added ,  9 years ago
Hourly
Line 79: Line 79:  
===Quotes===
 
===Quotes===
 
{{Template:Shipquote
 
{{Template:Shipquote
|自己紹介 = 雲龍型航空母艦、天城と申します。<br>提督、どうぞよろしくお願い致します。<br>天城、精進致します!
+
|自己紹介 = 雲龍型航空母艦天城です!提督!天城今なら十分活躍できます!
|EN1 =I'm Amagi, an Unryuu Class Carrier. <br> I will be in your care, Admiral. <br> Now, Amagi will concentrate!
+
|EN1 =I'm Amagi, an Unryuu Class Carrier. I will be in your care, Admiral. <br> Now, Amagi will concentrate!
 
|Note1 =  
 
|Note1 =  
 
|Library =雲龍型航空母艦、その二番艦、天城です。戦時急造計画であるマル急計画により、建造されました。<br>空母機動部隊として運用されることは叶いませんでしたが、呉空襲時の対空戦で奮闘しました。   
 
|Library =雲龍型航空母艦、その二番艦、天城です。戦時急造計画であるマル急計画により、建造されました。<br>空母機動部隊として運用されることは叶いませんでしたが、呉空襲時の対空戦で奮闘しました。   
|EN0 =  
+
|EN0 =I'm Amagi, 2nd Carrier of the Unryuu Class. My construction following the Rapid Naval Armaments Supplement Program.<br>Even though I couldn't join the Mobile Striking Force, I did my best in the air raid at Kure Naval base.
 
|Note0 =  
 
|Note0 =  
|秘書クリック会話① = えっと…滞空戦ですか。
+
|秘書クリック会話① = えーっと・・・対空戦ですか?
 
|EN2 = Uhm.... An air battle?
 
|EN2 = Uhm.... An air battle?
|秘書クリック会話② = 何?滞空射撃打ち方はじめ!<br>あら?提督?あ…えっと…
+
|秘書クリック会話② = 何?対空射撃・・・撃ち方はじめ!あれ・・・提督?えっと・・・
 
|EN3 = What? Commencing anti-aircraft fire!<br> Ara? Admiral? Um....well....
 
|EN3 = What? Commencing anti-aircraft fire!<br> Ara? Admiral? Um....well....
|秘書クリック会話③ = 提督,天城の格納庫に何か御用でしょうか。<br>艦載機を配備?あ、嬉しいです。
+
|秘書クリック会話③ = 提督、天城の格納庫に何か御用でしょうか?艦載機を配備?わぁ!嬉しいです!
 
|EN4 = Admiral, what's wrong with Amagi's hangar?<br>Deploying aircraft? Yes, I'm happy.
 
|EN4 = Admiral, what's wrong with Amagi's hangar?<br>Deploying aircraft? Yes, I'm happy.
|編成選択時 = 航空戦隊旗艦天城、出撃します。
+
|編成選択時 = 航空戦隊!天城!出撃いたします!
|EN6 = Amagi, flagship of the carrier squadron, sortieing.
+
|EN6 = Amagi, flagship of the carrier squadron, sortieing!
|装備時② = 新しい艦載機天城感激です。ありがとうございます。
+
|装備時② = 新しい艦載機・・・!天城感激です!ありがとうございます!
 
|EN8 = Amagi is thankful for the new aircraft. Thank you very much.
 
|EN8 = Amagi is thankful for the new aircraft. Thank you very much.
 
|Note8 = Aircraft of which she was never able to receive in life....
 
|Note8 = Aircraft of which she was never able to receive in life....
|装備時③ = 天城が参ります。
+
|装備時③ = 天城が参ります!
 
|EN9 = Amagi will now be going.
 
|EN9 = Amagi will now be going.
|補給時 = 貴重な燃料や艦載機、ありがとうございます。
+
|補給時 = 貴重な燃料や艦載機・・・ありがとうございます!
 
|EN24 = Thank you, for all these precious fuel and aircraft.
 
|EN24 = Thank you, for all these precious fuel and aircraft.
|ドック入り(小破以下) = 深い傷ではないですが…提督、すみません。
+
|ドック入り(小破以下) = 深い傷ではないのですが・・・提督すみません
 
|EN10 = It's not a serious wound but....thanks, Admiral.
 
|EN10 = It's not a serious wound but....thanks, Admiral.
|ドック入り(中破以上) = もしわけありません。長いお風呂をいただきます。<br>本当にすみません。
+
|ドック入り(中破以上) = 申し訳ありません・・・長いお風呂を頂きます・・・本当に・・・すみません・・・
 
|EN11 = I'm sorry. I'm going to take a lot of time in the bath.<br> I'm truly sorry.
 
|EN11 = I'm sorry. I'm going to take a lot of time in the bath.<br> I'm truly sorry.
 
|建造時 = 新造艦が就役した模様です。
 
|建造時 = 新造艦が就役した模様です。
 
|EN12 = Looks like a new ship has joined the fleet.
 
|EN12 = Looks like a new ship has joined the fleet.
|艦隊帰投時 = 艦隊が無事帰途しました。お疲れ様です。
+
|艦隊帰投時 = 艦隊が無事帰投しました。お疲れ様です。
 
|EN13 = The fleet has returned. Good work everyone.
 
|EN13 = The fleet has returned. Good work everyone.
|出撃時 = 航空母艦天城、抜錨いたします。
+
|出撃時 = 航空母艦天城!抜錨致します!
|EN14 = Aircraft Carrier Amagi, sortieing.
+
|EN14 = Aircraft Carrier Amagi, sortieing!
|戦闘開始時 = 対空射撃じゃありません。攻撃隊の発艦です。<br>天城航空隊、発艦はじめ、です。
+
|戦闘開始時 = 対空射撃じゃありません!攻撃隊の発艦です!天城航空隊発艦始め!です!
|攻撃時 = 天城航空隊、お…お願いします。
+
|攻撃時 = 天城航空隊、お・・・お願いします!
 
|夜戦開始時 = つ…追撃ですか?そうですか。頑張ります。
 
|夜戦開始時 = つ…追撃ですか?そうですか。頑張ります。
 
|EN17 = What.... A pursuit attack? Then.... I'll do my best.
 
|EN17 = What.... A pursuit attack? Then.... I'll do my best.
|MVP時 = 天城が一番…ですか?本当に?<br>ありがとうございます。う…嬉しいぃ。
+
|MVP時 = 天城が一番ですか・・・?本当に・・・?あぁ・・・ありがとうございます!嬉しい・・・
 
|EN19 = Amagi is....number one? Really? <br> Thank you very much. I....I'm happy.
 
|EN19 = Amagi is....number one? Really? <br> Thank you very much. I....I'm happy.
|中破 = うわ…やられました。艦載機発着艦不能です。
+
|中破 = うぅ・・・やられました・・・艦載機・・・発着艦不能です・・・
 
|EN22 = Uwa....I've been hit. It's impossible to launch planes now.
 
|EN22 = Uwa....I've been hit. It's impossible to launch planes now.
|撃沈時(反転) = 沈むのに…天城…不思議な気持ちです…今度は精一杯行きました…よね…
+
|撃沈時(反転) = 沈むのに・・・天城・・・不思議な気持ちです・・・今度は精一杯行きました・・・よね・・・
 
|EN23 = Even though....Amagi is sinking....Amagi still has this strange feeling....This time, I did my best....right...?
 
|EN23 = Even though....Amagi is sinking....Amagi still has this strange feeling....This time, I did my best....right...?
 
|Note23 = In contrast to her historical capsizing.
 
|Note23 = In contrast to her historical capsizing.
|戦績表示時 = 提督、情報は大切ですね?天城もそう思います。
+
|戦績表示時 = 提督?情報は大切ですね!天城もそう思います
 
|EN5 = Reports are important, right, Admiral? Amagi thinks so, too.
 
|EN5 = Reports are important, right, Admiral? Amagi thinks so, too.
|秘書放置時 = 函館…なんでだろう、懐かしい響き…気のせいですね。あっ、提督、お呼びでしょうか。天城、精一杯がんばりますね。
+
|秘書放置時 = 函館・・・なんでだろう?懐かしい響・・・気のせいですね あっ提督!お呼びでしょうか?天城精一杯頑張りますね!
|装備時① = 対空火器の、増強でしょうか?
+
|装備時① = 対空火器の増強でしょうか?
      Line 155: Line 155:  
|Clip12 = {{Audio|file=Amagi-Construction.ogg}}
 
|Clip12 = {{Audio|file=Amagi-Construction.ogg}}
 
|Clip13 = {{Audio|file=Amagi-Returning_From_Sortie.ogg}}
 
|Clip13 = {{Audio|file=Amagi-Returning_From_Sortie.ogg}}
|Married = 提督、天城に素敵な艦載機を、そして主力航空母艦として運用してくれて、本当にありがとうございます。感謝でいっぱいです。|Wedding = 提督、お呼びでしょうか。えっ?天城に、これを…お受けいたします、提督。あ、ありがとうございます。ずっと、大切にします。}}  
+
|EN4a = Hakodate... I wonder...? That's such a familiar name... Maybe it's just me...? Ah Admiral! Did you call for me? Amagi will give her best!
 +
|EN7 = Shall we reinforce my anti-aircraft gun?
 +
|EN15 = It's not an AA fight! We're doing an air attack! Amagi, deploying aircraft!
 +
|Note15 = She never participate in any air raid, the only fight she took part in was the AA defense for the air raid at Kure Naval Base, which sunk her as a result.
 +
|EN16 = Carrier Amagi... G-Going!
 +
|小破① = 被弾!?応急処置を!
 +
|EN20 = I got bombed!? Commence emergency procedures!
 +
|小破② = 浸水を防いで!だ、大丈夫です!
 +
|EN21 = Hurry up with the flood control! I-I'm fine!
 +
|Married = 提督、天城に素敵な艦載機を、そして主力航空母艦として運用してくれて、本当にありがとうございます。感謝でいっぱいです。
 +
|EN25 = Admiral, Amagi is greatful for being in the main carrier fleet and getting all these aircraft. I'm truly thankful.
 +
|Wedding = 提督、お呼びでしょうか。えっ?天城に、これを…お受けいたします、提督。あ、ありがとうございます。ずっと、大切にします。
 +
|EN26 = Admiral, did you call for Amagi? Huh? It's for Amagi? Then I will accept it admiral. Th-thank you. I will treasure it.
 +
 
 +
}}
 +
}}  
 +
 
 
{{clear}}
 
{{clear}}
    +
==== Kai quotes ====
 +
{{Shipquote|自己紹介 = 雲龍型航空母艦天城です!提督!天城今なら十分活躍できます!|EN1 = I'm Amagi, an Unryuu Carrier Class! Admiral, this time Amagi can play an active role!|Note1 = As in doing real battle.|秘書クリック会話① = はい!天城!出れます!|EN2 = Yes! Amagi, going!|秘書クリック会話② = 提督、天城の格納庫に何か御用でしょうか?新鋭艦載機の調査って・・・本当ですか?|EN3 = Admiral, what's wrong with Amagi hangar?<br>"Checking the condition of those aircraft"...? Really?|編成選択時 = 新生第一航空戦隊!天城!出撃致します!|EN6 = 1st Carrier fleet renewed! Amagi, commencing attack!|Note6 = Originally belong to the Amagi-class battle cruiser with Akagi, Takao and Atago. The great Kanto earth quake in 1923 seriously damaged Amagi's hull, and Kaga took her place instead.|MVP時 = ふぅ・・・天城・・・戦果を挙げられて良かったです!努力すればやれるのですね!|EN19 = Fuu... Amagi is happy for the result of the battle! Amagi can do it, as long as I give my best effort!}}
 +
 +
==== Hourly (Kai only) ====
 +
{{Shiphourly|00JP = 提督!日付が変わりました!本日はこの天城が時刻をお知らせしてまいりますね!はい!大丈夫です!頑張ります!|00EN = Admiral! The day has changed! Today Amagi will announce the hourly! Yes, don't worry! I'll do my best!|01JP = マルヒトマルマルとなりました!提督・・・夜は艦隊も静かですね|01EN = 01:00 Admiral... The fleet is quite tonight!|02JP = マルフタマルマルです 丑三つ時・・・ですね・・・提督 少し・・・怖いかって?いえ!ぜんぜ・・・ん・・・もんだい・・・な・・・く・・・?提督・・・?どこ・・・? ひゃぁっ!?|02EN = 02:00 It's...midnight... "Are you scared"? No... I... am... not...? Admiral...? Where are you...? Hyaa!?|03JP = マルサンマルマルです 提督?あの?冗談とかやめて欲しいです。天城本当にびっくりしました・・・べっ別に怖くは・・・ないです・・・|03EN = 03:00 Admiral? Um? Can you stop toying with me? Amagi was really surprised... It's not like I was scared...|04JP = マルヨンマルマルとなりました 提督?この時間はとても眠いですね・・・っふ!頑張ります!|04EN = 04:00 Admiral? It's very sleepy at this time... ufu! I'm doing my best!|05JP = マルゴーマルマルです 夜が明けて来ました・・・そろそろ総員起こしの準備をいたしますね?|05EN = 05:00 It's dawn now... Shall we prepare for the reveille?|06JP = マルロクマルマル 艦隊総員起こし!朝です!本日も一日頑張りましょう!|06EN = 06:00 Commencing reveille! It's morning! Let us give our best today too!|07JP = マルナナマルマルです 提督!簡単で申し訳ないですが朝餉の準備こちらにどうぞ!まず今日のお味噌汁のお出しは・・・|07EN = 07:00 Admiral! I'm sorry but breakfast is here! Today the soup for miso is...|08JP = マルハチマルマルです 提督?天城の朝餉お口に会いましたでしょうか?あっ・・・よかった・・・片付けますね・・・ よかった・・・|08EN = 08:00 Admiral? Did Amagi's breakfast match your taste? Ah... okay... I'll be cleaning now... thanks...|09JP = マルキュウマルマルとなりました 提督そろそろ艦隊出撃ですね!主力の艦隊編成は如何致しましょうか?|09EN = 09:00 Admiral! It's about time we do some battle. What shall we pick for the main fleet?|10JP = ヒトマルマルマルです そうですね・・・私も艦載機を搭載できてほんとうに嬉しいです!いいものですね・・・艦載機|10EN = 10:00 That's right... I'm happy I get to equip aircraft! They're beautiful... aircraft that is.|11JP = ヒトヒトマルマルです そろそろ昼餉の準備をいたしますね?提督?食べたいものはありますか?・・・何にしようかしら・・・|11EN = 11:00 It's about time for lunch right? What do you want admiral...? I wonder what should I make...|12JP = ヒトフタマルマル 正午です!提督!お昼は和風カレーにしてみました!丼いっぱいで召し上がれっ、おかわりもありますよ?|12EN = 12:00 It's noon now! Admiral, I tried making Japanese-style curry for lunch! Please eat up, I still have a lot left.|13JP = ヒトサンマルマルです 和風のカレーもいいでしょう?やはりお出汁!そして片栗粉のとろみもポイントなんです|13EN = 13:00 My curry was good too right? Of course the soup and the potato starch was on point too.|14JP = ヒトヨンマルマルとなりました あっ雲龍姉様!調子はいかがですか?姉様最近とっても綺麗・・・天城も見習います!|14EN = 14:00 Ah... Unryuu-neesama! How are you today? You're getting more beautiful these days... Amagi want to be like you too!|15JP = ヒトゴーマルマルです 提督、甘いモノでもいかがですか?間宮さんにお願いして葛餅をいただいてきました!・・・ご一緒に|15EN = 15:00 Admiral, do you want some sweets? I've ordered some Kudzu starch cake from Mamiya! Let us dig in!|16JP = ヒトロクマルマルです 提督!私も鍛錬すれば飛龍さんや蒼龍さんのようになれますか?えっ?本当?・・・天城頑張ります!|16EN = 16:00 Admiral, if Amagi trains hard can Amagi match Hiryuu and Souryuu? Huh? Really...? Then, Amagi will do her best!|17JP = ヒトナナマルマルです 提督、夕焼けが綺麗ですね?・・・えっ天城もって・・・やだ・・・なにいって・・・えっ戻ろうって・・・そうですね・・・|17EN = 17:00 Admiral, the sunset was beautiful right...? Um.. Amagi is also... noo what am I saying... let's go back... yes...|18JP = ヒトハチマルマルとなりました 提督、天城夕餉の支度に入りますね?天城腕をふるいます!少しお待ちくださいませ|18EN = 18:00 Admiral, shall Amagi prepare your dinner? Amagi will show you her culinary skill! Please wait!|19JP = ヒトキュウマルマルです 夕餉は洋食にしてみました!カツレツです!コーンスープも用意致しました!|19EN = 19:00 Amagi tried Western-style dinner! It's cutlet and corn soup today.|20JP = フタマルマルマルです えっ?カツレツはとんかつとは違いますよ?えっ?どう違うかって?それはですね・・・まずそもそも・・・|20EN = 20:00 Hah? "Cutlet are different from Tonkatsu"? Huh? "How"? Well first off... it's...|21JP = フタヒトマルマルです 提督!そうですね・・・妹の葛城ですか?・・・はい、再び会えると信じています航空戦隊を組みたいですね|21EN = 21:00 Admiral! Yeah... about our sister Kasagi? Yes, I believe we will meet again, and I want to form a carrier division with her.|21Note = Okay... Kasagi confirmed next CV.|22JP = フタフタマルマルとなりました 夜は静か・・・じゃぁないみたいですね・・・あの天城静かにってお願いしてきましょうか?|22EN = 22:00 It's quite at night... well looks like it's not... shall Amagi go and make it quiet?|22Note = Sendai again|23JP = フタサンマルマルです 提督、今日も一日本当にお疲れ様でした。ぐっすりお休みになって疲れをとってくださいね|23EN = 23:00 Admiral, thanks for your hard work today. Please have some sleep.}}
    +
==== <br>
 +
====
 
==Notes==
 
==Notes==
 
* Added in via the [[:Thread:166763|February 6th, 2015 Update]]
 
* Added in via the [[:Thread:166763|February 6th, 2015 Update]]
Anonymous user

Navigation menu