- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Sandbox/Summer 2024 Event/enemy voices"
< Sandbox
Jump to navigation
Jump to search
m |
|||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<pre> | <pre> | ||
− | The following is a line from Kantai Collection (艦隊これくしょん), abbreviated as KanColle (艦これ), a Japanese web browser game about ship girls (艦娘). There are dreadful antagonists of ship girls. They are called as "Abyssal Fleet" a.k.a. "The Abyssals"(深海棲艦). Abyssals are highly organized. The species near highest ranks are able to speak human languages. They are basically aggressive character and look down on ship girls. When they sink (die) completely, they are also described as being reborn as ship girls. | + | The following is a line from Kantai Collection (艦隊これくしょん), abbreviated as KanColle (艦これ), a Japanese web browser game about ship girls (艦娘). There are dreadful antagonists of ship girls. They are called as "Abyssal Fleet" a.k.a. "The Abyssals"(深海棲艦). They may based on deep-seated grudge that dwells in World War II-era vessels, installations and weapons etc. Abyssals are highly organized. The species near highest ranks are able to speak human languages. They are basically aggressive character and look down on ship girls. When they sink (die) completely, they are also described as being reborn as ship girls. |
Original line in game is difficult to understand, cause it written in strange katakana and their sounds become distorted. So it is displayed here in correct Japanese. | Original line in game is difficult to understand, cause it written in strange katakana and their sounds become distorted. So it is displayed here in correct Japanese. | ||
</pre> | </pre> | ||
Line 199: | Line 199: | ||
<br>沈むものか。ぐうぅ…。 沈んだって、勝つよ!(Armor Broken) | <br>沈むものか。ぐうぅ…。 沈んだって、勝つよ!(Armor Broken) | ||
− | |EN2 = You only aim at my port side... same as long ago... Show me your attack | + | |EN2 = You only aim at my port side... same as long ago... Show me your attack to my starboard! |
<br>I shall not be defeated... Arghh... Even if I am sunk, we are grabbing victory!(Armor Broken) | <br>I shall not be defeated... Arghh... Even if I am sunk, we are grabbing victory!(Armor Broken) | ||
|Note2 = A U.S. carrier, Lexington was sunk in the Battle of the Coral Sea, but Japanese carriers, Shoukaku and Zuikaku were lost many their skilled pilots and their strength was reduced. This is probably what she means by victory. | |Note2 = A U.S. carrier, Lexington was sunk in the Battle of the Coral Sea, but Japanese carriers, Shoukaku and Zuikaku were lost many their skilled pilots and their strength was reduced. This is probably what she means by victory. | ||
Line 205: | Line 205: | ||
}} | }} | ||
|昼戦終了時 = ああっ、格納庫が、爆発して。もう無理。浅瀬に。無理か…。 でも、でも、勝ったよ。私、きっと。だから! | |昼戦終了時 = ああっ、格納庫が、爆発して。もう無理。浅瀬に。無理か…。 でも、でも、勝ったよ。私、きっと。だから! | ||
− | |EN3 = Ahh... My hanger has exploded... I can't get away anywhere... Are there shallows...? No hope, huh... But, | + | |EN3 = Ahh... My hanger has exploded... I can't get away anywhere... Are there shallows...? No hope, huh... But, we grabbed our victory. Then maybe surely I... So it is! |
}} | }} |
Latest revision as of 13:07, 23 September 2024
The following is a line from Kantai Collection (艦隊これくしょん), abbreviated as KanColle (艦これ), a Japanese web browser game about ship girls (艦娘). There are dreadful antagonists of ship girls. They are called as "Abyssal Fleet" a.k.a. "The Abyssals"(深海棲艦). They may based on deep-seated grudge that dwells in World War II-era vessels, installations and weapons etc. Abyssals are highly organized. The species near highest ranks are able to speak human languages. They are basically aggressive character and look down on ship girls. When they sink (die) completely, they are also described as being reborn as ship girls. Original line in game is difficult to understand, cause it written in strange katakana and their sounds become distorted. So it is displayed here in correct Japanese.
[[Template]] *Basic {{Enemy/Quotes |Clip1 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Introduction.mp3 }} |開幕前 = |EN1 = |Note1 = |Clip0 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Attack.mp3 }} |砲撃 = |EN0 = |Clip2 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Under Attack.mp3 }} |被弾 = |EN2 = |Clip3 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Sunk.mp3 }} |昼戦終了時 = |EN3 = |Note3 = }} *Damaged, Armor Broken {{Enemy/Quotes|Clip1 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Introduction.mp3 }} |開幕前 = |EN1 = |Clip0 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Attack.mp3 }}<br>{{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Attack Debuffed.mp3 }} |砲撃 = |EN0 = |Clip2 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Under Attack.mp3 }}<br>{{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Under Attack Debuffed.mp3 }} |被弾 = |EN2 = |Clip3 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Sunk.mp3 }} |昼戦終了時 = |EN3 = }}
French Light Cruiser Princess
- Basic
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Introduction Play |
お前たちは、敵なのか? それとも、味方? いや、その顔、その構え、敵、敵だな? 我々の、敵だぁっ! | So, are you my enemies, or allies? No, this expression and this pose, they shows you are the enemies! Our mortal enemies! | |
Attack Play |
あははっ。素敵! | Hehehe. How wonderful! | |
Under Attack Play |
がぁっ! やるな。 | Gah! Not bad. | |
Sunk Play |
まあいいわ、こんどだけは。 つぎここで、ダカールで、すべて沈めてあげる。 | Well alright. I'll stop to attack you just this once. Next time I find you, I'll sink you here in Dakar. |
- Damaged, Armor Broken
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Introduction Play |
何度も何度も、しつこいなあ。 敵なら敵らしく、ここで、ダカールの海で沈んでしまえ! | Again and again, don't keep coming back to pester me!
You're the enemy. Like a loser, be sunk in the waters of Dakar! |
|
Attack Play Play |
私の邪魔は、させない!
|
I won’t let you prevent me!
|
|
Under Attack Play Play |
地味に、目立つのか?
|
Is that conspicuous slightly?
|
|
Sunk Play |
嘘、私が、このダカールに沈むだと? そんな訳。えっ、amiral、mon amiral? 私、きっと。ええ、参りましょう。 | No way! Am I just sunk here, at Dakar? It can’t be.
Eh? No way! Am I just sunk here... at Dakar? It can’t be...... Eh? ”Admiral”, are you here, ”My Admiral”? I will surely... Alright, let's go. |
Pacific Airfield Princess
- Base
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Attack Play |
沈め。この海に! | Sink... into this sea! | |
Under Attack Play |
その醜い行いが、貴様の本質か? | You did nasty treatment to us... I see what you really wants...! |
Supply Depot Princess E Vacation Mode
- Base
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Attack Play |
どんな意味が、あるというのか…。 | What is the meaning you do...? | |
Under Attack Play |
貴様たちの未来に…。 | For a future of you fools...? | "Attack" and "Under Attack" are seen as a connected monologue. |
Abyssal Coral Sea Water Demon
- Base
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Introduction Play |
また来たの? あなた達、この珊瑚の海に。いいでしょう。 こんどは全てを水底に、沈めて、あげるわ! | You again... Why do you come back... to this coral sea...? Fine then... I will sink you all... to the bottom... right now! | |
Attack Play |
どれから喰おうか。 お前か…? お前だぁ! | Which one should I eat first? Maybe you...? Yes, you! | |
Under Attack Play |
あっははははっ! そんなの…。 | HA-HAHAHAHA! It doesn't work on me... | |
Sunk Play |
ぐあああああっ! 私はね?沈んだって、勝つんだよ。 お前たちに、その意味が。お前たちに! | GAAAAARGH! Even if you defeat me, I finally win...! You all will never know what that means... Will never do! |
- Damaged, Armor Broken
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Introduction Play |
相変わらず侮れないのね。 でも、でもね?私の本気をぶつけてあげる。 もう、逃がさないわ! | You're still formidable enemies as ever. But... unfortunately... I'll use my true power to you! I won't let you get away again! | |
Attack Play Play |
喰らえっ! Squadron, attack!
|
Take this! "Squadron, attack"! To the bottom of this sea, I'll take you all... (Armor Broken) |
|
Under Attack Play Play |
左ばっかり? 相変わらずね。 右から来いよぉ!
|
You only aim at my port side... same as long ago... Show me your attack to my starboard!
|
A U.S. carrier, Lexington was sunk in the Battle of the Coral Sea, but Japanese carriers, Shoukaku and Zuikaku were lost many their skilled pilots and their strength was reduced. This is probably what she means by victory. |
Sunk Play |
ああっ、格納庫が、爆発して。もう無理。浅瀬に。無理か…。 でも、でも、勝ったよ。私、きっと。だから! | Ahh... My hanger has exploded... I can't get away anywhere... Are there shallows...? No hope, huh... But, we grabbed our victory. Then maybe surely I... So it is! |