• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Sandbox/Summer 2024 Event/enemy voices"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
m
 
(29 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
<pre>
 
<pre>
The following is a line from Kantai Collection (艦隊これくしょん), abbreviated as KanColle (艦これ), a Japanese web browser game about ship girls (艦娘).  There are dreadful antagonists of ship girls. They are called as "Abyssal Fleet" a.k.a. "The Abyssals"(深海棲艦). Abyssals are highly organized. The species near highest ranks are able to speak human languages. They are basically aggressive character and look down on ship girls. When they sink (die) completely, they are also described as being reborn as ship girls.
+
The following is a line from Kantai Collection (艦隊これくしょん), abbreviated as KanColle (艦これ), a Japanese web browser game about ship girls (艦娘).  There are dreadful antagonists of ship girls. They are called as "Abyssal Fleet" a.k.a. "The Abyssals"(深海棲艦).  They may based on deep-seated grudge that dwells in World War II-era vessels, installations and weapons etc. Abyssals are highly organized. The species near highest ranks are able to speak human languages. They are basically aggressive character and look down on ship girls. When they sink (die) completely, they are also described as being reborn as ship girls.
 
  Original line in game is difficult to understand, cause it written in strange katakana and their sounds become distorted. So it is displayed here in correct Japanese.
 
  Original line in game is difficult to understand, cause it written in strange katakana and their sounds become distorted. So it is displayed here in correct Japanese.
 
</pre>
 
</pre>
 
+
<pre>
===[[????]] ===
+
[[Template]]
 +
*Basic
 
{{Enemy/Quotes
 
{{Enemy/Quotes
 
|Clip1 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Introduction.mp3
 
|Clip1 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Introduction.mp3
 
}}
 
}}
|開幕前 = 古いんだよ、何もかもが。 そんなやり方で私たちに通用すると思ってるの?
+
|開幕前 =  
いいわ、かかってきなよ。
+
|EN1 =  
|EN1 = Your methods are outdated, in every way. And yet you think they'll work against us?
 
Very well, let us fight.
 
 
|Note1 =  
 
|Note1 =  
  
 
|Clip0 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Attack.mp3
 
|Clip0 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Attack.mp3
 
}}
 
}}
|砲撃 = 食らえーっ!
+
|砲撃 =  
|EN0 = Take this!
+
|EN0 =  
  
 
|Clip2 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Under Attack.mp3
 
|Clip2 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Under Attack.mp3
 
}}
 
}}
|被弾 = ちっ、しゃらくさい!
+
|被弾 =  
|EN2 = Damn, cocky bastard!
+
|EN2 =  
  
 
|Clip3 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Sunk.mp3
 
|Clip3 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Sunk.mp3
 
}}
 
}}
|昼戦終了時 = 少し手加減したんだよ?次は沈めるさ、きっちりと。アハハハハハッ!
+
|昼戦終了時 =  
|EN3 = I went a little easy on you all, okay? I'll properly sink you all next time. Ahahahahaha!
+
|EN3 =  
 
|Note3 =  
 
|Note3 =  
  
Line 35: Line 34:
 
{{Enemy/Quotes|Clip1 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Introduction.mp3
 
{{Enemy/Quotes|Clip1 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Introduction.mp3
 
}}
 
}}
|開幕前 = 少しは、少しは学んだって言うの? あ、そう? じゃあ遠慮はいらないね。
+
|開幕前 =  
全力で潰すわ!
+
|EN1 =  
|EN1 = So... so did you manage to learn something? Oh really... Then there's no reason for me to hold back.
 
I'll annihilate you all!
 
  
 
|Clip0 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Attack.mp3
 
|Clip0 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Attack.mp3
 
}}<br>{{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Attack Debuffed.mp3
 
}}<br>{{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Attack Debuffed.mp3
 
}}
 
}}
|砲撃 = 色々やるな。教え過ぎたか。
+
|砲撃 =  
<br>嬉しいような、悲しいような?
 
  
|EN0 = You've brought so much to bear. Perhaps I taught you too much.
+
|EN0 =
<br>I guess that makes me happy? Or maybe sad?
 
  
 
|Clip2 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Under Attack.mp3
 
|Clip2 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Under Attack.mp3
 
}}<br>{{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Under Attack Debuffed.mp3
 
}}<br>{{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Under Attack Debuffed.mp3
 
}}
 
}}
|被弾 = うわぁっ! なめるな!
+
|被弾 =  
<br>古いんだよ、クソが! だが、やるのか!
+
|EN2 =  
|EN2 = Uwaaah! Don't you mock me!
 
<br>You shits are so old! But I guess you're not completely useless!
 
  
 
|Clip3 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Sunk.mp3
 
|Clip3 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Sunk.mp3
 
}}
 
}}
|昼戦終了時 = あたしが、わたしがここでやられたのいうの?
+
|昼戦終了時 =  
Oh my god. でも、もっと走っていたかったな。
+
|EN3 =  
いいか、役目を終えたのなら。
 
|EN3 = Have I... Have I been defeated, here?
 
Oh my god. I guess I wanted the chance to run around more.
 
But if I've done my duty, then that's okay...
 
 
}}
 
}}
 +
</pre>
  
  
[[Template]]
+
===[[French Light Cruiser Princess]] ===
 +
*Basic
 
{{Enemy/Quotes
 
{{Enemy/Quotes
|Clip1 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Introduction.mp3
+
|Clip1 = {{Audio|file= Enemy Voice French Light Cruiser Princess Introduction.mp3
 
}}
 
}}
|開幕前 =  
+
|開幕前 = お前たちは、敵なのか? それとも、味方? いや、その顔、その構え、敵、敵だな? 我々の、敵だぁっ!
|EN1 =  
+
|EN1 = So, are you my enemies, or allies?  No, this expression and this pose, they shows you are the enemies! Our mortal enemies!
 
|Note1 =  
 
|Note1 =  
  
|Clip0 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Attack.mp3
+
|Clip0 = {{Audio|file= Enemy Voice French Light Cruiser Princess Attack.mp3
 
}}
 
}}
|砲撃 =  
+
|砲撃 = あははっ。素敵!
|EN0 =  
+
|EN0 = Hehehe. How wonderful!
  
|Clip2 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Under Attack.mp3
+
|Clip2 = {{Audio|file= Enemy Voice French Light Cruiser Princess Under Attack.mp3
 
}}
 
}}
|被弾 =  
+
|被弾 = がぁっ! やるな。
|EN2 =  
+
|EN2 = Gah! Not bad.
  
|Clip3 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Sunk.mp3
+
|Clip3 = {{Audio|file= Enemy Voice French Light Cruiser Princess Sunk.mp3
 
}}
 
}}
|昼戦終了時 =  
+
|昼戦終了時 = まあいいわ、こんどだけは。 つぎここで、ダカールで、すべて沈めてあげる。
|EN3 =  
+
|EN3 = Well alright. I'll stop to attack you just this once. Next time I find you, I'll sink you here in Dakar.
 
|Note3 =  
 
|Note3 =  
  
Line 95: Line 86:
  
 
*Damaged, Armor Broken
 
*Damaged, Armor Broken
{{Enemy/Quotes|Clip1 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Introduction.mp3
+
{{Enemy/Quotes|Clip1 = {{Audio|file= Enemy Voice French Light Cruiser Princess Damaged Introduction.mp3
 +
}}
 +
|開幕前 = 何度も何度も、しつこいなあ。 敵なら敵らしく、ここで、ダカールの海で沈んでしまえ!
 +
 
 +
|EN1 = Again and again, don't keep coming back to pester me!  
 +
You're the enemy. Like a loser, be sunk in the waters of Dakar!
 +
 
 +
 
 +
|Clip0 = {{Audio|file= Enemy Voice French Light Cruiser Princess Damaged Attack.mp3
 +
}}<br>{{Audio|file= Enemy Voice French Light Cruiser Princess Damaged Attack Debuffed.mp3
 +
}}
 +
|砲撃 = 私の邪魔は、させない!
 +
<br>舐めるな! (Armor Broken)
 +
 
 +
|EN0 = I won’t let you prevent me!
 +
<br>Don’t underestimate me!(Armor broken)
 +
 
 +
|Clip2 = {{Audio|file= Enemy Voice French Light Cruiser Princess Damaged Under Attack.mp3
 +
}}<br>{{Audio|file= Enemy Voice French Light Cruiser Princess Damaged Under Attack Debuffed.mp3
 +
}}
 +
|被弾 = 地味に、目立つのか?
 +
<br>許さない、許さないから! (Armor Broken)
 +
|EN2 = Is that conspicuous slightly?
 +
<br>I can forgive nothing of you! (Armor broken)
 +
 
 +
|Clip3 = {{Audio|file= Enemy Voice French Light Cruiser Princess Damaged Sunk.mp3
 +
 
 +
}}
 +
|昼戦終了時 = 嘘、私が、このダカールに沈むだと? そんな訳。えっ、amiral、mon amiral? 私、きっと。ええ、参りましょう。
 +
 
 +
|EN3 = No way! Am I just sunk here, at Dakar? It can’t be.
 +
Eh? No way! Am I just sunk here... at Dakar? It can’t be......
 +
Eh? ”Admiral”, are you here, ”My Admiral”? I will surely... Alright, let's go.
 +
}}
 +
 
 +
 
 +
===[[Pacific Airfield Princess]]===
 +
*Base
 +
{{Enemy/Quotes
 +
|Clip0 = {{Audio|file= Enemy Voice Pacific Airfield Princess Attack.mp3
 +
}}
 +
|砲撃 = 沈め。この海に!
 +
|EN0 = Sink... into this sea!
 +
|Note0 =
 +
|Clip2 = {{Audio|file= Enemy Voice Pacific Airfield Princess Under Attack.mp3
 +
}}
 +
|被弾 = その醜い行いが、貴様の本質か?
 +
|EN2 = You did nasty treatment to us... I see what you really wants...!
 +
}}
 +
 
 +
===[[Supply Depot Princess E Vacation Mode]]===
 +
*Base
 +
{{Enemy/Quotes
 +
|Clip0 = {{Audio|file= Enemy Voice Supply Depot Princess E Vacation Mode Attack.mp3
 +
}}
 +
|砲撃 = どんな意味が、あるというのか…。
 +
|EN0 = What is the meaning you do...?
 +
|Note0 =
 +
|Clip2 = {{Audio|file= Enemy Voice Supply Depot Princess E Vacation Mode Under Attack.mp3
 +
}}
 +
|被弾 = 貴様たちの未来に…。
 +
|EN2 = For a future of you fools...?
 +
|Note2 = "Attack" and "Under Attack" are seen as a connected monologue.
 +
}}
 +
 
 +
 
 +
===[[Abyssal Coral Sea Water Demon]]===
 +
*Base
 +
{{Enemy/Quotes
 +
|Clip1 = {{Audio|file= Enemy Voice Abyssal Coral Sea Water Demon Introduction.mp3
 +
}}
 +
|開幕前 = また来たの? あなた達、この珊瑚の海に。いいでしょう。 こんどは全てを水底に、沈めて、あげるわ!
 +
|EN1 = You again... Why do you come back... to this coral sea...?  Fine then... I will sink you all... to the bottom... right now!
 +
|Note1 =
 +
 
 +
|Clip0 = {{Audio|file= Enemy Voice Abyssal Coral Sea Water Demon Attack.mp3
 +
}}
 +
|砲撃 = どれから喰おうか。 お前か…? お前だぁ!
 +
|EN0 = Which one should I eat first? Maybe you...? Yes, you!
 +
 
 +
|Clip2 = {{Audio|file= Enemy Voice Abyssal Coral Sea Water Demon Under Attack.mp3
 +
}}
 +
|被弾 = あっははははっ! そんなの…。
 +
|EN2 = HA-HAHAHAHA! It doesn't work on me...
 +
 
 +
|Clip3 = {{Audio|file= Enemy Voice Abyssal Coral Sea Water Demon Sunk.mp3
 
}}
 
}}
|開幕前 =  
+
|昼戦終了時 = ぐあああああっ! 私はね?沈んだって、勝つんだよ。 お前たちに、その意味が。お前たちに!
|EN1 =  
+
|EN3 = GAAAAARGH! Even if you defeat me, I finally win...!  You all will never know what that means... Will never do!
 +
|Note3 =  
  
|Clip0 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Attack.mp3
 
}}<br>{{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Attack Debuffed.mp3
 
 
}}
 
}}
|砲撃 =
 
  
|EN0 =
+
*Damaged, Armor Broken
 +
{{Enemy/Quotes|Clip1 = {{Audio|file= Enemy Voice Abyssal Coral Sea Water Demon Damaged Introduction.mp3
 +
}}
 +
|開幕前 = 相変わらず侮れないのね。 でも、でもね?私の本気をぶつけてあげる。 もう、逃がさないわ!
  
 +
|EN1 = You're still formidable enemies as ever. But... unfortunately... I'll use my true power to you! I won't let you get away again!
  
|Clip2 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Under Attack.mp3
+
|Clip0 = {{Audio|file= Enemy Voice Abyssal Coral Sea Water Demon Damaged Attack.mp3
}}<br>{{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Under Attack Debuffed.mp3
+
}}<br>{{Audio|file= Enemy Voice Abyssal Coral Sea Water Demon Damaged Attack Debuffed.mp3
 +
}}
 +
|砲撃 = 喰らえっ! Squadron, attack!
 +
<br>みんな連れて行くよ、この海の水底に。(Armor Broken)
 +
|EN0 =
 +
Take this! "Squadron, attack"!<br>To the bottom of this sea, I'll take you all...  (Armor Broken)
 +
|Clip2 = {{Audio|file= Enemy Voice Abyssal Coral Sea Water Demon Damaged Under Attack.mp3
 +
}}<br>{{Audio|file= Enemy Voice Abyssal Coral Sea Water Demon Damaged Under Attack Debuffed.mp3
 
}}
 
}}
|被弾 =  
+
|被弾 = 左ばっかり? 相変わらずね。 右から来いよぉ!
|EN2 =
+
<br>沈むものか。ぐうぅ…。 沈んだって、勝つよ!(Armor Broken)
  
|Clip3 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Sunk.mp3
+
|EN2 = You only aim at my port side... same as long ago... Show me your attack to my starboard!
 +
<br>I shall not be defeated... Arghh...  Even if I am sunk, we are grabbing victory!(Armor Broken)
 +
|Note2 = A U.S. carrier, Lexington was sunk in the Battle of the Coral Sea, but Japanese carriers, Shoukaku and Zuikaku were lost many their skilled pilots and their strength was reduced. This is probably what she means by victory.
 +
|Clip3 = {{Audio|file= Enemy Voice Abyssal Coral Sea Water Demon Damaged Sunk.mp3
 
}}
 
}}
|昼戦終了時 =  
+
|昼戦終了時 = ああっ、格納庫が、爆発して。もう無理。浅瀬に。無理か…。 でも、でも、勝ったよ。私、きっと。だから!
|EN3 =  
+
|EN3 = Ahh... My hanger has exploded... I can't get away anywhere... Are there shallows...? No hope, huh... But, we grabbed our victory. Then maybe surely I... So it is!
 
}}
 
}}

Latest revision as of 13:07, 23 September 2024

The following is a line from Kantai Collection (艦隊これくしょん), abbreviated as KanColle (艦これ), a Japanese web browser game about ship girls (艦娘).  There are dreadful antagonists of ship girls. They are called as "Abyssal Fleet" a.k.a. "The Abyssals"(深海棲艦).  They may based on deep-seated grudge that dwells in World War II-era vessels, installations and weapons etc. Abyssals are highly organized. The species near highest ranks are able to speak human languages. They are basically aggressive character and look down on ship girls. When they sink (die) completely, they are also described as being reborn as ship girls.
 Original line in game is difficult to understand, cause it written in strange katakana and their sounds become distorted. So it is displayed here in correct Japanese.
[[Template]]
*Basic
{{Enemy/Quotes
|Clip1 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Introduction.mp3
}}
|開幕前 = 
|EN1 = 
|Note1 = 

|Clip0 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Attack.mp3
}}
|砲撃 = 
|EN0 = 

|Clip2 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Under Attack.mp3
}}
|被弾 = 
|EN2 = 

|Clip3 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Sunk.mp3
}}
|昼戦終了時 = 
|EN3 = 
|Note3 = 

}}

*Damaged, Armor Broken
{{Enemy/Quotes|Clip1 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Introduction.mp3
}}
|開幕前 = 
|EN1 = 

|Clip0 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Attack.mp3
}}<br>{{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Attack Debuffed.mp3
}}
|砲撃 = 

|EN0 =

|Clip2 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Under Attack.mp3
}}<br>{{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Under Attack Debuffed.mp3
}}
|被弾 = 
|EN2 = 

|Clip3 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Sunk.mp3
}}
|昼戦終了時 = 
|EN3 = 
}}


French Light Cruiser Princess

  • Basic
Event Japanese English Note
Introduction
Play
お前たちは、敵なのか? それとも、味方? いや、その顔、その構え、敵、敵だな? 我々の、敵だぁっ! So, are you my enemies, or allies? No, this expression and this pose, they shows you are the enemies! Our mortal enemies!
Introduction Debuffed
Attack
Play
あははっ。素敵! Hehehe. How wonderful!
Attack Debuffed
Under Attack
Play
がぁっ! やるな。 Gah! Not bad.
Under Attack Debuffed
Sunk
Play
まあいいわ、こんどだけは。 つぎここで、ダカールで、すべて沈めてあげる。 Well alright. I'll stop to attack you just this once. Next time I find you, I'll sink you here in Dakar.
Sunk Debuffed
  • Damaged, Armor Broken
Event Japanese English Note
Introduction
Play
何度も何度も、しつこいなあ。 敵なら敵らしく、ここで、ダカールの海で沈んでしまえ! Again and again, don't keep coming back to pester me!  

You're the enemy. Like a loser, be sunk in the waters of Dakar!

Introduction Debuffed
Attack
Play
Play
私の邪魔は、させない!


舐めるな! (Armor Broken)

I won’t let you prevent me!


Don’t underestimate me!(Armor broken)

Attack Debuffed
Under Attack
Play
Play
地味に、目立つのか?


許さない、許さないから! (Armor Broken)

Is that conspicuous slightly?


I can forgive nothing of you! (Armor broken)

Under Attack Debuffed
Sunk
Play
嘘、私が、このダカールに沈むだと? そんな訳。えっ、amiral、mon amiral? 私、きっと。ええ、参りましょう。 No way! Am I just sunk here, at Dakar? It can’t be.

Eh? No way! Am I just sunk here... at Dakar? It can’t be...... Eh? ”Admiral”, are you here, ”My Admiral”? I will surely... Alright, let's go.

Sunk Debuffed


Pacific Airfield Princess

  • Base
Event Japanese English Note
Introduction
Introduction Debuffed
Attack
Play
沈め。この海に! Sink... into this sea!
Attack Debuffed
Under Attack
Play
その醜い行いが、貴様の本質か? You did nasty treatment to us... I see what you really wants...!
Under Attack Debuffed
Sunk
Sunk Debuffed

Supply Depot Princess E Vacation Mode

  • Base
Event Japanese English Note
Introduction
Introduction Debuffed
Attack
Play
どんな意味が、あるというのか…。 What is the meaning you do...?
Attack Debuffed
Under Attack
Play
貴様たちの未来に…。 For a future of you fools...? "Attack" and "Under Attack" are seen as a connected monologue.
Under Attack Debuffed
Sunk
Sunk Debuffed


Abyssal Coral Sea Water Demon

  • Base
Event Japanese English Note
Introduction
Play
また来たの? あなた達、この珊瑚の海に。いいでしょう。 こんどは全てを水底に、沈めて、あげるわ! You again... Why do you come back... to this coral sea...? Fine then... I will sink you all... to the bottom... right now!
Introduction Debuffed
Attack
Play
どれから喰おうか。 お前か…? お前だぁ! Which one should I eat first? Maybe you...? Yes, you!
Attack Debuffed
Under Attack
Play
あっははははっ! そんなの…。 HA-HAHAHAHA! It doesn't work on me...
Under Attack Debuffed
Sunk
Play
ぐあああああっ! 私はね?沈んだって、勝つんだよ。 お前たちに、その意味が。お前たちに! GAAAAARGH! Even if you defeat me, I finally win...! You all will never know what that means... Will never do!
Sunk Debuffed
  • Damaged, Armor Broken
Event Japanese English Note
Introduction
Play
相変わらず侮れないのね。 でも、でもね?私の本気をぶつけてあげる。 もう、逃がさないわ! You're still formidable enemies as ever. But... unfortunately... I'll use my true power to you! I won't let you get away again!
Introduction Debuffed
Attack
Play
Play
喰らえっ! Squadron, attack!


みんな連れて行くよ、この海の水底に。(Armor Broken)

Take this! "Squadron, attack"!
To the bottom of this sea, I'll take you all...  (Armor Broken)
Attack Debuffed
Under Attack
Play
Play
左ばっかり? 相変わらずね。 右から来いよぉ!


沈むものか。ぐうぅ…。 沈んだって、勝つよ!(Armor Broken)

You only aim at my port side... same as long ago... Show me your attack to my starboard!


I shall not be defeated... Arghh... Even if I am sunk, we are grabbing victory!(Armor Broken)

A U.S. carrier, Lexington was sunk in the Battle of the Coral Sea, but Japanese carriers, Shoukaku and Zuikaku were lost many their skilled pilots and their strength was reduced. This is probably what she means by victory.
Under Attack Debuffed
Sunk
Play
ああっ、格納庫が、爆発して。もう無理。浅瀬に。無理か…。 でも、でも、勝ったよ。私、きっと。だから! Ahh... My hanger has exploded... I can't get away anywhere... Are there shallows...? No hope, huh... But, we grabbed our victory. Then maybe surely I... So it is!
Sunk Debuffed