• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Sandbox/Summer 2024 Event/enemy voices"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 117: Line 117:
  
 
|EN3 = No way! Am I just sunk here, at Dakar? It can’t be.  
 
|EN3 = No way! Am I just sunk here, at Dakar? It can’t be.  
Eh? “Amiral”, are you here, “mon amiral”? I will surely... Alright, let's go.
+
Eh? No way! Am I just sunk here... at Dakar? It can’t be......
 +
Eh? ”Admiral”, are you here, ”My Admiral”? I will surely... Alright, let's go.
 
}}
 
}}
  
Line 191: Line 192:
 
<br>みんな連れて行くよ、この海の水底に。(Armor Broken)
 
<br>みんな連れて行くよ、この海の水底に。(Armor Broken)
 
|EN0 =  
 
|EN0 =  
Take this! Squadron, attack!<br>To the bottom of this sea, I'll bring you all...  (Armor Broken)
+
Take this! "Squadron, attack"!<br>To the bottom of this sea, I'll take you all...  (Armor Broken)
 
|Clip2 = {{Audio|file= Enemy Voice Abyssal Coral Sea Water Demon Damaged Under Attack.mp3
 
|Clip2 = {{Audio|file= Enemy Voice Abyssal Coral Sea Water Demon Damaged Under Attack.mp3
 
}}<br>{{Audio|file= Enemy Voice Abyssal Coral Sea Water Demon Damaged Under Attack Debuffed.mp3
 
}}<br>{{Audio|file= Enemy Voice Abyssal Coral Sea Water Demon Damaged Under Attack Debuffed.mp3
Line 198: Line 199:
 
<br>沈むものか。ぐうぅ…。 沈んだって、勝つよ!(Armor Broken)
 
<br>沈むものか。ぐうぅ…。 沈んだって、勝つよ!(Armor Broken)
  
|EN2 =  
+
|EN2 = You only aim at my port side... same as long ago... Show me your attack from my starboard!
<br>  (Armor Broken)
+
<br>I shall not be defeated... Arghh...  Even if I am sunk, we are grabbing victory!(Armor Broken)
 
+
|Note2 = A U.S. carrier, Lexington was sunk in the Battle of the Coral Sea, but Japanese carriers, Shoukaku and Zuikaku were lost many their skilled pilots and their strength was reduced. This is probably what she means by victory.
 
|Clip3 = {{Audio|file= Enemy Voice Abyssal Coral Sea Water Demon Damaged Sunk.mp3
 
|Clip3 = {{Audio|file= Enemy Voice Abyssal Coral Sea Water Demon Damaged Sunk.mp3
 
}}
 
}}
 
|昼戦終了時 = ああっ、格納庫が、爆発して。もう無理。浅瀬に。無理か…。 でも、でも、勝ったよ。私、きっと。だから!
 
|昼戦終了時 = ああっ、格納庫が、爆発して。もう無理。浅瀬に。無理か…。 でも、でも、勝ったよ。私、きっと。だから!
|EN3 =  
+
|EN3 = Ahh... My hanger has exploded... I can't get away anywhere... Are there shallows...? No hope, huh... But, I grabbed our victory. Then maybe surely I... So it is!
 
}}
 
}}

Revision as of 04:22, 23 September 2024

The following is a line from Kantai Collection (艦隊これくしょん), abbreviated as KanColle (艦これ), a Japanese web browser game about ship girls (艦娘).  There are dreadful antagonists of ship girls. They are called as "Abyssal Fleet" a.k.a. "The Abyssals"(深海棲艦). Abyssals are highly organized. The species near highest ranks are able to speak human languages. They are basically aggressive character and look down on ship girls. When they sink (die) completely, they are also described as being reborn as ship girls.
 Original line in game is difficult to understand, cause it written in strange katakana and their sounds become distorted. So it is displayed here in correct Japanese.
[[Template]]
*Basic
{{Enemy/Quotes
|Clip1 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Introduction.mp3
}}
|開幕前 = 
|EN1 = 
|Note1 = 

|Clip0 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Attack.mp3
}}
|砲撃 = 
|EN0 = 

|Clip2 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Under Attack.mp3
}}
|被弾 = 
|EN2 = 

|Clip3 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Sunk.mp3
}}
|昼戦終了時 = 
|EN3 = 
|Note3 = 

}}

*Damaged, Armor Broken
{{Enemy/Quotes|Clip1 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Introduction.mp3
}}
|開幕前 = 
|EN1 = 

|Clip0 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Attack.mp3
}}<br>{{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Attack Debuffed.mp3
}}
|砲撃 = 

|EN0 =

|Clip2 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Under Attack.mp3
}}<br>{{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Under Attack Debuffed.mp3
}}
|被弾 = 
|EN2 = 

|Clip3 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Sunk.mp3
}}
|昼戦終了時 = 
|EN3 = 
}}


French Light Cruiser Princess

  • Basic
Event Japanese English Note
Introduction
Play
お前たちは、敵なのか? それとも、味方? いや、その顔、その構え、敵、敵だな? 我々の、敵だぁっ! So, are you my enemies, or allies? No, this expression and this pose, they shows you are the enemies! Our mortal enemies!
Introduction Debuffed
Attack
Play
あははっ。素敵! Hehehe. How wonderful!
Attack Debuffed
Under Attack
Play
がぁっ! やるな。 Gah! Not bad.
Under Attack Debuffed
Sunk
Play
まあいいわ、こんどだけは。 つぎここで、ダカールで、すべて沈めてあげる。 Well alright. I'll stop to attack you just this once. Next time I find you, I'll sink you here in Dakar.
Sunk Debuffed
  • Damaged, Armor Broken
Event Japanese English Note
Introduction
Play
何度も何度も、しつこいなあ。 敵なら敵らしく、ここで、ダカールの海で沈んでしまえ! Again and again, don't keep coming back to pester me!  

You're the enemy. Like a loser, be sunk in the waters of Dakar!

Introduction Debuffed
Attack
Play
Play
私の邪魔は、させない!


舐めるな! (Armor Broken)

I won’t let you prevent me!


Don’t underestimate me!(Armor broken)

Attack Debuffed
Under Attack
Play
Play
地味に、目立つのか?


許さない、許さないから! (Armor Broken)

Is that conspicuous slightly?


I can forgive nothing of you! (Armor broken)

Under Attack Debuffed
Sunk
Play
嘘、私が、このダカールに沈むだと? そんな訳。えっ、amiral、mon amiral? 私、きっと。ええ、参りましょう。 No way! Am I just sunk here, at Dakar? It can’t be.

Eh? No way! Am I just sunk here... at Dakar? It can’t be...... Eh? ”Admiral”, are you here, ”My Admiral”? I will surely... Alright, let's go.

Sunk Debuffed


Pacific Airfield Princess

  • Base
Event Japanese English Note
Introduction
Introduction Debuffed
Attack
Play
沈め。この海に! Sink... into this sea!
Attack Debuffed
Under Attack
Play
その醜い行いが、貴様の本質か? You did nasty treatment to us... I see what you really wants...!
Under Attack Debuffed
Sunk
Sunk Debuffed

Supply Depot Princess E Vacation Mode

  • Base
Event Japanese English Note
Introduction
Introduction Debuffed
Attack
Play
どんな意味が、あるというのか…。 What is the meaning you do...?
Attack Debuffed
Under Attack
Play
貴様たちの未来に…。 For a future of you fools...? "Attack" and "Under Attack" are seen as a connected monologue.
Under Attack Debuffed
Sunk
Sunk Debuffed


Abyssal Coral Sea Water Demon

  • Base
Event Japanese English Note
Introduction
Play
また来たの? あなた達、この珊瑚の海に。いいでしょう。 こんどは全てを水底に、沈めて、あげるわ! You again... Why do you come back... to this coral sea...? Fine then... I will sink you all... to the bottom... right now!
Introduction Debuffed
Attack
Play
どれから喰おうか。 お前か…? お前だぁ! Which one should I eat first? Maybe you...? Yes, you!
Attack Debuffed
Under Attack
Play
あっははははっ! そんなの…。 HA-HAHAHAHA! It doesn't work on me...
Under Attack Debuffed
Sunk
Play
ぐあああああっ! 私はね?沈んだって、勝つんだよ。 お前たちに、その意味が。お前たちに! GAAAAARGH! Even if you defeat me, I finally win...! You all will never know what that means... Will never do!
Sunk Debuffed
  • Damaged, Armor Broken
Event Japanese English Note
Introduction
Play
相変わらず侮れないのね。 でも、でもね?私の本気をぶつけてあげる。 もう、逃がさないわ! You're still as persistent as ever. But... unfortunately... I'll use my true power to you! I won't let you get away again!
Introduction Debuffed
Attack
Play
Play
喰らえっ! Squadron, attack!


みんな連れて行くよ、この海の水底に。(Armor Broken)

Take this! "Squadron, attack"!
To the bottom of this sea, I'll take you all...  (Armor Broken)
Attack Debuffed
Under Attack
Play
Play
左ばっかり? 相変わらずね。 右から来いよぉ!


沈むものか。ぐうぅ…。 沈んだって、勝つよ!(Armor Broken)

You only aim at my port side... same as long ago... Show me your attack from my starboard!


I shall not be defeated... Arghh... Even if I am sunk, we are grabbing victory!(Armor Broken)

A U.S. carrier, Lexington was sunk in the Battle of the Coral Sea, but Japanese carriers, Shoukaku and Zuikaku were lost many their skilled pilots and their strength was reduced. This is probably what she means by victory.
Under Attack Debuffed
Sunk
Play
ああっ、格納庫が、爆発して。もう無理。浅瀬に。無理か…。 でも、でも、勝ったよ。私、きっと。だから! Ahh... My hanger has exploded... I can't get away anywhere... Are there shallows...? No hope, huh... But, I grabbed our victory. Then maybe surely I... So it is!
Sunk Debuffed