• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
1,503 bytes added ,  7 years ago
no edit summary
Line 3: Line 3:  
{{KanmusuInfo|ID=128a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=128a}}
    +
==Voice Lines==
 
===Quotes===
 
===Quotes===
{{Shipquote
+
{{ShipquoteHeader}}
| 自己紹介=Guten Tag...ああ違った......ごめんなさいね、「ハチ」と呼んでくださいね
+
{{ShipquoteKai
| EN1=Guten Tag ... ah, my mistake... sorry, please call me "hachi".
+
|scenario = Introduction
| Note1="Guten Tag" is German for Good day. Hachi is Japanese for 8.
+
|origin = Guten Tag...ああ違った......ごめんなさいね、「ハチ」と呼んでくださいね
| Library=遣独潜水艦作戦の第二次遣独艦として、かの地に向かったのよ。そして、Uボートをもらったのよ。この作戦は5回行われたんだけど、機雷とか色々あって、無事往復できたのは私だけなんですって…そうね、機雷なんてダイッキライ!
+
|translation = Good day... Ah, no... sorry. Please call me Hachi.<ref>She uses German phrases here and there because of her mission to Germany.</ref>
| EN0=I made it to Germany as the second submarine sent on the transoceanic voyage. Then, I received a U-boat. This operation was carried out 5 times, but because of mines and other events, I was the only one who was able to successfully complete the return trip... yeah, I really hate mines!
+
|audio = Hachi-Introduction.ogg
| Note0=http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_submarine_I-8
+
}}
The line about hating mines is a pun, the word for 'mine' is a homophone of the word 'hate'.
+
{{ShipquoteKai
| 秘書クリック会話①=Acht...いいえ、「ハチ」です
+
|scenario = Library
| EN2=I'm Acht... no, Hachi.
+
|origin = 遣独潜水艦作戦の第二次遣独艦として、かの地に向かったのよ。
| Note2="Acht" is German for eight
+
そして、Uボートをもらったのよ。この作戦は5回行われたんだけど、機雷とか色々あって、無事往復できたのは私だけなんですって…
| 秘書クリック会話②=うん。提督が言いやすいなら、ま、「はっちゃん」でも良いよ。うん。
+
そうね、機雷なんてダイッキライ!
| EN3=Hmm, if it's easier for you, call me "Hacchan". Yes.
+
|translation = I was the 2nd ship to undertake the Envoy to Germany Submarine Operation and made it successfuly to that place.<ref>She is referring to [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%81%A3%E7%8B%AC%E6%BD%9C%E6%B0%B4%E8%89%A6%E4%BD%9C%E6%88%A6 this operation], where IJN submarines were dispatched to Europe for technology and personnel exchanges.</ref>
| Note3=
+
And with that, I got a U-boat.<ref>Her main mission was to ferry the crew of [https://en.wikipedia.org/wiki/German_submarine_U-1224 U-1224] which was being given to Japan.</ref> The operation was carried out 5 times but because of mines and other things, only I succeeded in making the round trip safely.<ref>Of the other 4 attmempts by the IJN; I-30 was sunk by a mine, I-34 by the British submarine [https://en.wikipedia.org/wiki/HMS_Taurus_(P399) Taurus], I-29 by the US submarine [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Sawfish Sawfish], and I-52 by US navy planes.</ref>
| 秘書クリック会話③=あぁ!……急に触られたり、大きな音とかは、びっくりしちゃうんだよね
+
And so, I really hate mines...
| EN4=Ah! ...You've surprised me, touching me all of a sudden and making these loud noises.
+
|audio = Hachi-Library.ogg
| Note4=
+
}}
| 秘書放置時=そろそろ、別の本が……欲しいんですけれど……
+
{{ShipquoteKai
| EN4a=I think... I'd like to read a new book now...
+
|scenario = Secretary 1
| Note4a=
+
|origin = Acht...いいえ、「ハチ」です
| 戦績表示時=提督に報告書ですよ。どれどれ……
+
|translation = I'm Acht... No, I'm Hacchi.
| EN5=A report for the Admiral. Let's see...
+
|audio = Hachi-Secretary_1.ogg
| Note5=
+
}}
| 編成選択時=はっちゃん、出撃しますね
+
{{ShipquoteKai
| EN6=Hacchan, heading out.
+
|scenario = Secretary 2
| Note6=
+
|origin = うん。提督が言いやすいなら、ま、「はっちゃん」でも良いよ。うん。
| 装備時①=これはよいものですね。danke schön...
+
|translation = Yeah. If it makes it easier for you, you can call me Hacchan Admiral. Yup.
| EN7=This is nice. Danke schön.
+
|audio = Hachi-Secretary_2.ogg
| Note7="danke schön" is German for Thank you very much
+
}}
| 装備時②=そうね。改装は重要だと思います……
+
{{ShipquoteKai
| EN8=That's right. I think upgrading is essential...
+
|scenario = Secretary 3
| Note8=
+
|origin = あぁ!……急に触られたり、大きな音とかは、びっくりしちゃうんだよね
| 装備時③="Danke!"
+
|translation = Ah! ...Suddenly touching me and making loud noises surprises me.
| EN9=Thanks!
+
|audio = Hachi-Secretary_1.ogg
| Note9="Danke" is German for Thank you
+
}}
| 補給時=Acht acht!...あぁ違った……
+
{{ShipquoteKai
| EN24=Eight-eight!... Ah, my mistake...
+
|scenario = Secretary Idle
| Note24=I-8 was fitted with German-made 8.8cm anti-air cannons.
+
|origin = そろそろ、別の本が……欲しいんですけれど……
| EN10=May I entrust you with the servicing?
+
|translation = I want... a different book soon but...
| Note10=
+
|audio = Hachi-Idle.ogg
| EN11=Looks like repairs will take some time... I wonder if I can take a lot of books with me into the docks?
+
}}
| Note11=
+
{{ShipquoteKai
| 入渠完了=修理が、完了したようですね
+
|scenario = Secretary (Married)
| EN27=It seems that repairs have been completed
+
|origin = 提督、あまり無理しちゃ、ダメですよ
| Note27=
+
|translation = It's no good to push yourself too hard Admiral.
| 建造時=新造艦が、出来たみたいですね
+
|audio = Hachi-Wedding_Line.ogg
| EN12=It seems a new ship has been constructed.
+
}}
| Note12=
+
{{ShipquoteKai
| 艦隊帰投時=作戦終了ですね……
+
|scenario = Wedding
| EN13=The battle is over, yeah?
+
|origin = 提督? はっちゃんは、新しい本が読みたいんだけど…本以外に好きなもの? ん~、一度だけ口にしたシュトーレンかなぁ? あ、クリスマスのお菓子なんだけどね。え? 間宮に焼いてもらったって? 今日は特別な日ってっ!? わぁ、嬉しい♪
| Note13=
+
|translation Admiral? I want to read a new book but... What do I like besides books? Hmmm, probably that Stollen I tried once? Ah, it's a kind of Christmas cake. Eh? Mamiya is going to bake it? Today is a special day you say!? Yay, I'm happy♪<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Stollen Stollen] is a German fruit cake typically eaten at Christmas.</ref>
| 出撃時=長距離航海の練度なら、誰にも負けません……!
+
|audio = Hachi-Wedding.ogg
| EN14=I won't lose to anyone on long voyages!
+
}}
| Note14=I-8 did more than 56,000km going to Europe and back.
+
{{ShipquoteKai
| 戦闘開始時=戦闘は、あまり好きじゃないけど…仕方ない……!
+
|scenario = Player's Score
| EN15=I don't really like fighting.... but I've no other choice!
+
|origin = 提督に報告書ですよ。どれどれ……
| Note15=
+
|translation = Here's the report Admiral. Now let's see....
| 航空戦開始時=
+
|audio = Hachi-Looking_At_Scores.ogg
| EN15a=
+
}}
| Note15a=
+
{{ShipquoteKai
| 攻撃時=Feuer!
+
|scenario = Joining the Fleet
| EN16=Fire!
+
|origin = はっちゃん、出撃しますね
| Note16="Feuer" is German for Fire!
+
|translation = I'm sortieing now.
| 夜戦開始時=さあ…!魚雷を装填して……ん、まだよ……
+
|audio = Hachi-Joining_A_Fleet.ogg
| EN17=Come on! Torpedoes loaded... oh... not yet...
+
}}
| Note17=
+
{{ShipquoteKai
| 夜戦攻撃時=浮上しても抵抗するよ……!持ち帰った20mm連装機銃が火を噴くわ……!
+
|scenario = Equipment 1
| EN18=I'll keep resisting even if I surface! I'll shower you with these 20mm machine guns I brought back!
+
|origin = これはよいものですね。Danke schön...
| Note18=(20mm machine gun from Germany) I-8 Was sunk after engaging US destroyers with the machine gun.
+
|translation = This is a good thing. Thank you very much...
| MVP時=あら?はっちゃん、やっちゃった?じゃあ、ご褒美にシュトーレン、食べたいなぁ
+
|audio = Hachi-Equipment_01.ogg
| EN19=Oh my? Did Hacchan do it? Well then, as a reward, I'd like to eat Stollen.
+
}}
| Note19=Stollen is a German cake.
+
{{ShipquoteKai
| EN20=It's glossy black... and its eyes are glaring...
+
|scenario = Equipment 2
| Note20=
+
|origin = そうね。改装は重要だと思います……
| EN21=The hydraulic pressure is rising...! Ah, leaking...!
+
|translation = That's right. I think upgrades are important...
| Note21=
+
|audio = Hachi-Equipment_2.ogg
| EN22=I have to surface, and re-position myself...
+
}}
| Note22=
+
{{ShipquoteKai
| 撃沈時(反転)=いつかは、私も沈むと覚悟はしてたけど……提督や…みんなと逢えてからで、よかっ…た……
+
|scenario = Equipment 3
| EN23=I always knew I'd sink, some day... Admiral... everybody... I'm glad that I met you all...
+
|origin = Danke!
| Note23=
+
|translation = Thanks!
|Wedding = 提督? はっちゃんは、新しい本が読みたいんだけど…本以外に好きなもの? ん~、一度だけ口にしたシュトーレンかなぁ? あ、クリスマスのお菓子なんだけどね。え? 間宮に焼いてもらったって? 今日は特別な日ってっ!? わぁ、嬉しい♪
+
|audio = Hachi-Equipment_3.ogg
|EN26 = Admiral? Hacchan wants to read a new book... oh, things I like outside of books?  hmm~  I'd like to try Stollen sometime, yeah? Ah, one with Christmas sweets on it.  Eh? Mamiya will bake it? Today's a special day!?  Wow, I'm so happy♪
+
}}
|Married = 提督、あまり無理しちゃ、ダメですよ
+
{{ShipquoteKai
|EN25 = Admiral, overworking is bad, okay?
+
|scenario = Supply
|ドック入り(小破以下) = 修理…お願いしてもいいでしょうか?
+
|origin = Acht acht!...あぁ違った……
|ドック入り(中破以上) = 修復に時間かかりそう…ドックに本をいっぱい持ち込んでもいいかしら
+
|translation = Eight-eight! ...Ah, my mistake...
|小破① = 黒光りしてるし…目が光ってるし…
+
|audio = Hachi-Supply.ogg
|小破② = 圧が上昇してます…!あっ…水が…!
+
}}
|中破 = 一度浮上してから…体勢を整えないと…
+
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = 修理…お願いしてもいいでしょうか?
 +
|translation = Can you... please repair me?
 +
|audio = Hachi-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = 修復に時間かかりそう…ドックに本をいっぱい持ち込んでもいいかしら?
 +
|translation = My repairs will take a while... Can I bring lots of books with me into the docks?
 +
|audio = Hachi-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = 新造艦が、出来たみたいですね
 +
|translation = It looks like a new ship has been completed.
 +
|audio = Hachi-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 作戦終了ですね……
 +
|translation = Operation complete...
 +
|audio = Hachi-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = 長距離航海の練度なら、誰にも負けません……!
 +
|translation = I won't lose to anyone in long voyage experience...!<ref>I-8 did more than 56,000km going to Europe and back.</ref>
 +
|audio = Hachi-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = 戦闘は、あまり好きじゃないけど…仕方ない……!
 +
|translation = I don't really like to fight but... I have no choice...!
 +
|audio = Hachi-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = Feuer!
 +
|translation = Fire!
 +
|audio = Hachi-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Air Battle/Night Battle Attack
 +
|origin = 浮上しても抵抗するよ……!持ち帰った20mm連装機銃が火を噴くわ……!
 +
|translation = I'll still resist even when surfaced...! The 20mm Flakvierling 38 I brought back will spew fire...!<ref>She had a [https://en.wikipedia.org/wiki/2_cm_Flak_30/38/Flakvierling#2_cm_Flakvierling_38 2 cm Flakvierling 38] mounted on her in Germany, she used that gun to engage US destroyers [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Morrison_(DD-560) Morrison] and [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Stockton_(DD-646) Stockton] in her last battle.</ref>
 +
|audio = Hachi-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = さあ…!魚雷を装填して……ん、まだよ……
 +
|translation = Now...! Torpeoes are loaded... Hmmm, not yet...
 +
|audio = Hachi-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = あら?はっちゃん、やっちゃった?じゃあ、ご褒美にシュトーレン、食べたいなぁ
 +
|translation = Oh? I did it? Then for a reward, I'd like to eat stollen.
 +
|audio = Hachi-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = 黒光りしてるし…目が光ってるし…
 +
|translation = It's gleaming black... and it's eyes are shining...
 +
|audio = Hachi-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = 圧が上昇してます…!あっ…水が…!
 +
|translation = The pressure is rising... Ah... the water is...!
 +
|audio = Hachi-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = 一度浮上してから…体勢を整えないと…
 +
|translation = You have to ready yourself... for when you surface...<ref>Implying adopting a  fighting stance.</ref>
 +
|audio = Hachi-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = いつかは、私も沈むと覚悟はしてたけど……提督や…みんなと逢えてからで、よかっ…た……
 +
|translation = I had already prepared myself to sink someday but... Admiral and... everyone else, I'm happy to have met... you...
 +
|audio = Hachi-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 
 +
{{clear}}
   −
|Clip1 = {{Audio|file=Hachi-Introduction.ogg}}
+
===Hourlies===
|Clip0 = {{Audio|file=Hachi-Library.ogg}}
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
|Clip2 = {{Audio|file=Hachi-Secretary_1.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip3 = {{Audio|file=Hachi-Secretary_2.ogg}}
+
|scenario = 00:00
|Clip4 = {{Audio|file=Hachi-Secretary_3.ogg}}
+
|origin = マルマルマルマル……零時です
|Clip4a = {{Audio|file=Hachi-Idle.ogg}}
+
|translation = 0000... It's midnight.
|Clip5 = {{Audio|file=Hachi-Looking_At_Scores.ogg}}
+
|audio = Hachi-00.ogg
|Clip6 = {{Audio|file=Hachi-Joining_A_Fleet.ogg}}
+
}}
|Clip7 = {{Audio|file=Hachi-Equipment_01.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip8 = {{Audio|file=Hachi-Equipment_2.ogg}}
+
|scenario = 01:00
|Clip9 = {{Audio|file=Hachi-Equipment_3.ogg}}
+
|origin = マルヒトマルマル……静かでいいですね
|Clip24 = {{Audio|file=Hachi-Supply.ogg}}
+
|translation = 0100... The silence is nice right?
|Clip10 = {{Audio|file=Hachi-Docking_Minor.ogg}}
+
|audio = Hachi-01.ogg
|Clip11 = {{Audio|file=Hachi-Docking_Major.ogg}}
+
}}
|Clip27 = {{Audio|file=Hachi-Docking_Completed.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip12 = {{Audio|file=Hachi-Construction.ogg}}
+
|scenario = 02:00
|Clip13 = {{Audio|file=Hachi-Returning_From_Sortie.ogg}}
+
|origin = マルフタマルマル。こんな時間まで作戦ですか…?
|Clip14 = {{Audio|file=Hachi-Starting_A_Sortie.ogg}}
+
|translation = 0200. An operation at this time...?
|Clip15 = {{Audio|file=Hachi-Battle_Start.ogg}}
+
|audio = Hachi-02.ogg
|Clip16 = {{Audio|file=Hachi-Attack.ogg}}
+
}}
|Clip17 = {{Audio|file=Hachi-Night_Battle.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip18 = {{Audio|file=Hachi-Night_Attack.ogg}}
+
|scenario = 03:00
|Clip19 = {{Audio|file=Hachi-MVP.ogg}}
+
|origin = マルサンマルマル。張り切りすぎると、明日持たないですよ。提督?
|Clip20 = {{Audio|file=Hachi-Minor_Damage_1.ogg}}
+
|translation = 0300. If you keep pushing yourself you won't last through tomorrow. Admiral?
|Clip21 = {{Audio|file=Hachi-Minor_Damage_2.ogg}}
+
|audio = Hachi-03.ogg
|Clip22 = {{Audio|file=Hachi-Major_Damage.ogg}}
+
}}
|Clip23 = {{Audio|file=Hachi-Sunk.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip25 = {{Audio|file=Hachi-Wedding_Line.ogg}}
+
|scenario = 04:00
|Clip26 = {{Audio|file=Hachi-Wedding.ogg}}
+
|origin = マルヨンマルマル……あぁすみません、うとうとしてました……
 +
|translation = 0400... Ah, sorry, I dozed off...
 +
|audio = Hachi-04.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 05:00
 +
|origin = マルゴマルマル。ドイツパン、好きですか?今思い出して、作ってるんです
 +
|translation = 0500. Do you like German bread? I was just thinking about it so I'll go make some.
 +
|audio = Hachi-05.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 06:00
 +
|origin = マルロクマルマル。朝御飯に、後ほどドイツパン、お持ちしますね
 +
|translation = 0600. I'll have the German bread ready after breakfast.
 +
|audio = Hachi-06.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 07:00
 +
|origin = マルナナマルマル。朝です!Guten Morgen!提督?
 +
|translation = 0700. It's morning! Good morning! Admiral?
 +
|audio = Hachi-07.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 08:00
 +
|origin = Acht!...じゃなくて、マルハチマルマル。焼けました!ロッゲンミッシュブロート!
 +
|translation = Eight! ...No wait, 0800. It's ready! Roggenmischbrot!<ref>Roggenmischbrot is bread that contains 51% ~ 89% rye.</ref>
 +
|audio = Hachi-08.ogg
 
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 09:00
 +
|origin = マルキュウマルマル。ドイツパン、如何でしたか?……酸っぱいって?提督……わかってない……
 +
|translation = 0900. How was the German bread? ... It was too sour? You don't... understand Admiral...
 +
|audio = Hachi-09.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 10:00
 +
|origin = ヒトマルマルマル。さて、気を取り直して、読書に集中しますね……
 +
|translation = 1000. Now, it's time to get in the mood and focus on my reading...
 +
|audio = Hachi-10.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 11:00
 +
|origin = ヒトヒトマルマル。さっき、響ちゃんに焼き立てパンあげたら、とても喜んで貰えました。いい子です…!
 +
|translation = 1100. When I gave Hibiki-chan the bread I baked earlier she was really happy. She's a good girl...!
 +
|audio = Hachi-11.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 12:00
 +
|origin = ヒトフタマルマル。お昼ですね。提督
 +
|translation = 1200. It's noon Admiral.
 +
|audio = Hachi-12.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = ヒトサンマルマル。さて、また読書でもします
 +
|translation = 1300. Now then, I'll keep reading.
 +
|audio = Hachi-13.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = なんかこう、潜航していない時間って、新鮮ですよね
 +
|translation = Somehow it feels so refreshing when you're not travelling submerged.
 +
|audio = Hachi-14.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = ヒトゴマルマル。なんだか気が散って、読書に集中できないです……
 +
|translation = 1500. Something is distracting me, I can't focus on reading...
 +
|audio = Hachi-15.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = ヒトロクマルマル。提督はいつも、この時間って、何をしているのですか?
 +
|translation = 1600. What do you usually do at this time Admiral?
 +
|audio = Hachi-16.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = ヒトナナマルマル。夕食はどうしましょうか……?
 +
|translation = 1700. What do you want for dinner...?
 +
|audio = Hachi-17.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = ヒトハチマルマル。夕暮れの海って、雰囲気ありますね……好きです
 +
|translation = 1800. The atmosphere of the sea in the evening... I like it.
 +
|audio = Hachi-18.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = ヒトキュウマルマル。私も水着じゃなくって、皆さんの様な制服……着たい、かも……
 +
|translation = 1900. If I didn't wear a swimsuit, I'd like to try on... those uniforms everyone wears...
 +
|audio = Hachi-19.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = Acht acht!...じゃなくて、フタマルマルマル。提督、ハムとチーズとポテト。さあ、召し上がれ!
 +
|translation = Eight eight! ...No wait, 2000. It's ham, cheese and potato Admiral. Come on, dig in!
 +
|audio = Hachi-20.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = フタヒトマルマル。提督、元気でましたか?
 +
|translation = 2100. Are you feeling better Admiral?
 +
|audio = Hachi-21.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = フタフタマルマル。提督は艦これ!私は読書!えへっ……
 +
|translation = 2200. Admiral is playing Kancolle! I'm reading! Ehehe...~
 +
|audio = Hachi-22.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = フタサンマルマルです。夜も更けてきましたね。ちょっと、眠いです……
 +
|translation = 2300. It's getting late. I'm a bit sleepy...
 +
|audio = Hachi-23.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
   −
===Hourly Notifications===
+
{{clear}}
{{Shiphourly
  −
| 00JP=マルマルマルマル……零時です
  −
| 00EN=0000... Midnight.
  −
| 00Note=
  −
| 01JP=マルヒトマルマル……静かでいいですね
  −
| 01EN=0100... Nice and quiet, yes?
  −
| 01Note=
  −
| 02JP=マルフタマルマル。こんな時間まで作戦ですか…?
  −
| 02EN=0200. Still fighting even at this time?
  −
| 02Note=
  −
| 03JP=マルサンマルマル。張り切りすぎると、明日持たないですよ。提督?
  −
| 03EN=0300. If you keep going now, you wont last through tomorrow. Admiral?
  −
| 03Note=
  −
| 04JP=マルヨンマルマル……あぁすみません、うとうとしてました……
  −
| 04EN=0400... Aa, sorry, I nodded off there...
  −
| 04Note=
  −
| 05JP=マルゴマルマル。ドイツパン、好きですか?今思い出して、作ってるんです
  −
| 05EN=0500. Do you like German bread? I was just thinking about it, so I'll go make some.
  −
| 05Note=
  −
| 06JP=マルロクマルマル。朝御飯に、後ほどドイツパン、お持ちしますね
  −
| 06EN=0600. I'll have some German bread ready for after breakfast.
  −
| 06Note=
  −
| 07JP=マルナナマルマル。朝です!Guten Morgen!提督?
  −
| 07EN=0700. It's morning! Guten Morgen! Admiral?
  −
| 07Note="Guten Morgen" is German for Good Morning
  −
| 08JP=Acht!...じゃなくて、マルハチマルマル。焼けました!ロッゲンミッシュブロート!
  −
| 08EN=Eight!... no wait, 0800. The roggenmischbrot, freshly baked!
  −
| 08Note=Roggenmischbrot is a sweet rye bread.
  −
| 09JP=マルキュウマルマル。ドイツパン、如何でしたか?……酸っぱいって?提督……わかってない……
  −
| 09EN=0900. How was the German bread, Admiral?... Too sour? Admiral... I don't get you...
  −
| 09Note=
  −
| 10JP=ヒトマルマルマル。さて、気を取り直して、読書に集中しますね……
  −
| 10EN=1000. It's time to refocus on my reading!
  −
| 10Note=
  −
| 11JP=ヒトヒトマルマル。さっき、響ちゃんに焼き立てパンあげたら、とても喜んで貰えました。いい子です…!
  −
| 11EN=1100. Once, I gave Hibiki some freshly baked bread, and she was so happy! What a good kid...!
  −
| 11Note=In both Germany and Russia, rye bread is popular.
  −
| 12JP=ヒトフタマルマル。お昼ですね。提督
  −
| 12EN=1200. It's midday, Admiral.
  −
| 12Note=
  −
| 13JP=ヒトサンマルマル。さて、また読書でもします
  −
| 13EN=1300. Let's keep on reading, shall I?
  −
| 13Note=
  −
| 14JP=なんかこう、潜航していない時間って、新鮮ですよね
  −
| 14EN=It feels refreshing to not be submerged.
  −
| 14Note=
  −
| 15JP=ヒトゴマルマル。なんだか気が散って、読書に集中できないです……
  −
| 15EN=1500. I'm a bit distracted, so I can't focus on reading....
  −
| 15Note=
  −
| 16JP=ヒトロクマルマル。提督はいつも、この時間って、何をしているのですか?
  −
| 16EN=1600. Admiral, what do you usually do around this time?
  −
| 16Note=
  −
| 17JP=ヒトナナマルマル。夕食はどうしましょうか……?
  −
| 17EN=1700. What should I make for dinner..?
  −
| 17Note=
  −
| 18JP=ヒトハチマルマル。夕暮れの海って、雰囲気ありますね……好きです
  −
| 18EN=1800. I really like the atmosphere the sun setting over the sea creates.
  −
| 18Note=
  −
| 19JP=ヒトキュウマルマル。私も水着じゃなくって、皆さんの様な制服……着たい、かも……
  −
| 19EN=1900. I want to try something other than swimsuits... like the uniform everyone is wearing... maybe?
  −
| 19Note=
  −
| 20JP=Acht acht!...じゃなくて、フタマルマルマル。提督、ハムとチーズとポテト。さあ、召し上がれ!
  −
| 20EN=8-8! Wait, 2000. Admiral, here and some ham, cheese and potato. Eat up!
  −
| 20Note=
  −
| 21JP=フタヒトマルマル。提督、元気でましたか?
  −
| 21EN=2100. Admiral, are you feeling better now?
  −
| 21Note=
  −
| 22JP=フタフタマルマル。提督は艦これ!私は読書!えへっ……
  −
| 22EN=2200. Admiral is playing Kancolle! I am reading! Eheh~
  −
| 22Note=
  −
| 23JP=フタサンマルマルです。夜も更けてきましたね。ちょっと、眠いです……
  −
| 23EN=It's 2300. It's getting late, isn't it. I'm a bit tired...
  −
| 23Note=
  −
| idleJP=そろそろ、別の本が……欲しいんですけれど……
  −
| idleEN=I think... I'd like to read a new book now...
  −
| idleNote=
     −
|Clip00 = {{Audio|file=Hachi-00.ogg}}
  −
|Clip01 = {{Audio|file=Hachi-01.ogg}}
  −
|Clip02 = {{Audio|file=Hachi-02.ogg}}
  −
|Clip03 = {{Audio|file=Hachi-03.ogg}}
  −
|Clip04 = {{Audio|file=Hachi-04.ogg}}
  −
|Clip05 = {{Audio|file=Hachi-05.ogg}}
  −
|Clip06 = {{Audio|file=Hachi-06.ogg}}
  −
|Clip07 = {{Audio|file=Hachi-07.ogg}}
  −
|Clip08 = {{Audio|file=Hachi-08.ogg}}
  −
|Clip09 = {{Audio|file=Hachi-09.ogg}}
  −
|Clip10 = {{Audio|file=Hachi-10.ogg}}
  −
|Clip11 = {{Audio|file=Hachi-11.ogg}}
  −
|Clip12 = {{Audio|file=Hachi-12.ogg}}
  −
|Clip13 = {{Audio|file=Hachi-13.ogg}}
  −
|Clip14 = {{Audio|file=Hachi-14.ogg}}
  −
|Clip15 = {{Audio|file=Hachi-15.ogg}}
  −
|Clip16 = {{Audio|file=Hachi-16.ogg}}
  −
|Clip17 = {{Audio|file=Hachi-17.ogg}}
  −
|Clip18 = {{Audio|file=Hachi-18.ogg}}
  −
|Clip19 = {{Audio|file=Hachi-19.ogg}}
  −
|Clip20 = {{Audio|file=Hachi-20.ogg}}
  −
|Clip21 = {{Audio|file=Hachi-21.ogg}}
  −
|Clip22 = {{Audio|file=Hachi-22.ogg}}
  −
|Clip23 = {{Audio|file=Hachi-23.ogg}}
  −
|ClipIdle = {{Audio|file=Hachi-Idle.ogg}}
  −
  −
}}
   
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|I-8}}
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|I-8}}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits

Navigation menu