Line 2: |
Line 2: |
| {{KanmusuInfo|ID=245}} | | {{KanmusuInfo|ID=245}} |
| {{KanmusuInfo|ID=250}} | | {{KanmusuInfo|ID=250}} |
| + | |
| + | ==Gameplay Notes== |
| + | {{Category:Seaplane Tenders}} |
| + | |
| + | ===Special Mechanics=== |
| + | ;Kai |
| + | *When equipped with {{Facility}} {{EquipmentLink|Ship Repair Facility}}, she gains the ability to perform '''[[Emergency Anchorage Repair]]s''' during sorties on certain nodes. |
| + | |
| + | ===Stats Exceptions=== |
| + | *Is from [[Speed Group]] '''Slow B'''. |
| + | |
| + | ===Equipability Exceptions=== |
| + | {{:Equipment/Equipability/AV}} |
| + | |
| + | |
| + | {|class="wikitable" style="width:800px; text-align:center; margin:auto; font-weight:bold" |
| + | !colspan=3 style="font-size:15px"|Akitsushima Equipability Exceptions |
| + | |- |
| + | ! |
| + | !{{Ship/Banner|Akitsushima|small=true}}<br>Akitsushima |
| + | !{{Ship/Banner|Akitsushima Kai|small=true}}<br>Akitsushima Kai |
| + | |- |
| + | !rowspan=2|Ship Exceptions |
| + | |Can Equip:<br>{{LFB}} |
| + | |Can Equip:<br>{{LFB}} {{Aviation Personnel}} {{Small Sonar}} {{Facility}} |
| + | |- |
| + | |Cannot Equip:<br>{{Minisub}} {{LandingCraft}} {{Amphibious Tank}} {{AntiGroundArtillery}} |
| + | |Cannot Equip:<br>{{Minisub}} |
| + | |} |
| + | |
| + | ===Fit Bonuses=== |
| + | {{/Equipment Bonuses}} |
| + | {{clear}} |
| + | ;Hidden Fit Bonuses |
| + | * Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details. |
| + | |
| + | ===Important Information=== |
| + | * Helper for the following equipment: |
| + | ** Improvement & upgrade: [[Type 0 Reconnaissance Seaplane]], [[Shipborne Model Type 4 20cm Anti-ground Rocket Launcher]] |
| + | |
| + | ==Drop Locations== |
| + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} |
| | | |
| ==Voice Lines== | | ==Voice Lines== |
Line 13: |
Line 55: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Introduction (Kai) | + | |scenario = Introduction |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 水上機母艦、秋津洲よ! 大艇ちゃんのことも、もう覚えてくれた? | | |origin = 水上機母艦、秋津洲よ! 大艇ちゃんのことも、もう覚えてくれた? |
Line 25: |
Line 67: |
| えっ?迷彩が厚化粧?ほっんとに失礼かも!二式大艇ちゃんはあげないからね! | | えっ?迷彩が厚化粧?ほっんとに失礼かも!二式大艇ちゃんはあげないからね! |
| |translation = I'm the seaplane tender, Akitsushima! | | |translation = I'm the seaplane tender, Akitsushima! |
− | I was created with the purpose of utilizing large flying boats as well as to resupply them on the high seas! | + | I was created with the purpose of utilizing large flying boats as well as resupplying them on the high seas! |
− | What? My camouflage makeup is too heavy? You're so rude! I won't let you have my Nishiki Taitei-chan, okay?! | + | What? My camouflage makeup is too heavy? You're so rude! I won't let you have my Type 2 Taitei-chan! |
| |audio = Akitsushima-Library_Intro.ogg | | |audio = Akitsushima-Library_Intro.ogg |
| }} | | }} |
Line 34: |
Line 76: |
| |translation = Did you call for me? | | |translation = Did you call for me? |
| |audio = Akitsushima-Secretary_1.ogg | | |audio = Akitsushima-Secretary_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|scenario = Secretary 1|kai = true |
| + | |origin = 提督? 秋津洲のこと呼んだかも? |
| + | |translation = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
| |origin = この二式大艇ちゃん?あげないよ | | |origin = この二式大艇ちゃん?あげないよ |
− | |translation = My Nishiki Taitei-chan? Of course you can't have it! | + | |translation = My Type 2 Taitei-chan? Of course you can't have it! |
| |audio = Akitsushima-Secretary_2.ogg | | |audio = Akitsushima-Secretary_2.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Secretary 2 (Kai) | + | |scenario = Secretary 2 |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = この二式大艇ちゃん? だから、あげないって! | | |origin = この二式大艇ちゃん? だから、あげないって! |
− | |translation = The Type 2 Taitei-chan? I told you that you can't have it. | + | |translation = My Type 2 Taitei-chan? I told you that you can't have it. |
| |audio = AkitsushimaKai-Secretary_2.ogg | | |audio = AkitsushimaKai-Secretary_2.ogg |
| }} | | }} |
Line 51: |
Line 97: |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
| |origin = こらー!提督、あまり余計なとこ触らないでほしいかも!大艇ちゃん寝れないでしょう | | |origin = こらー!提督、あまり余計なとこ触らないでほしいかも!大艇ちゃん寝れないでしょう |
− | |translation = Hey! I'd appreciate it if you don't touch me excessively! How can Taitei-chan fall asleep like that? | + | |translation = Hey! I'd appreciate it if you don't keep touching me! How can Taitei-chan fall asleep like that? |
| |audio = Akitsushima-Secretary_3.ogg | | |audio = Akitsushima-Secretary_3.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Secretary 3 (Kai) | + | |scenario = Secretary 3 |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 提督~ あまり変なとこ触らないでほしいかも! 大艇ちゃんがゆっくり寝れないでしょう? | | |origin = 提督~ あまり変なとこ触らないでほしいかも! 大艇ちゃんがゆっくり寝れないでしょう? |
− | |translation = I really wish you wouldn't touch me in strange places Admiral! Taitei-chan is falling asleep slowly you know? | + | |translation = I really wish you wouldn't touch me in strange places, Admiral! Taitei-chan is falling asleep slowly, you know? |
| |audio = AkitsushimaKai-Secretary_3.ogg | | |audio = AkitsushimaKai-Secretary_3.ogg |
| }} | | }} |
Line 64: |
Line 110: |
| |scenario = Secretary Idle | | |scenario = Secretary Idle |
| |origin = やっぱこの迷彩派手かな・・・。ううん、そんなことないよね。ね、大艇ちゃん、そうよね。そうだよね、大艇ちゃんもそう思うよね。あ、提督!次のお仕事? | | |origin = やっぱこの迷彩派手かな・・・。ううん、そんなことないよね。ね、大艇ちゃん、そうよね。そうだよね、大艇ちゃんもそう思うよね。あ、提督!次のお仕事? |
− | |translation = What do you think of this camouflage? Do you think it's... flashy? It's definitely not, right? Right, Taitei-chan? Don't you think so too, Taitei-chan? Oh, admiral! Do you have our next job? | + | |translation = What do you think of this camouflage? Do you think it's... flashy? It's definitely not, right? Right, Taitei-chan? Don't you think so too, Taitei-chan? Oh, Admiral! Do you have our next job? |
| |audio = Akitsushima-Secretary_Idle.ogg | | |audio = Akitsushima-Secretary_Idle.ogg |
| }} | | }} |
Line 70: |
Line 116: |
| |scenario = Secretary (Married) | | |scenario = Secretary (Married) |
| |origin = 提督、なにをぼんやりしてるの?あっ、少し疲れちゃったかな?そういう時は、この秋津洲流肩もみ術を…ふふーん、ね、気持ちいいでしょ? | | |origin = 提督、なにをぼんやりしてるの?あっ、少し疲れちゃったかな?そういう時は、この秋津洲流肩もみ術を…ふふーん、ね、気持ちいいでしょ? |
− | |translation = Admiral, what are you spacing out for? Oh, are you a bit tired? Here, let me show you my special shoulder massage technique! See? Doesn't it feel nice? | + | |translation = What are you spacing out for, Admiral? Oh, are you a bit tired? Here, let me show you my special shoulder massage technique! See? Doesn't it feel nice? |
| |audio = Akitsushima-Secretary_Married.ogg | | |audio = Akitsushima-Secretary_Married.ogg |
| }} | | }} |
Line 76: |
Line 122: |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
| |origin = 提督、私のこと呼んだ?大艇ちゃんならあげないよ。えっ、違う?うっ…これは…わぁ…綺麗…すっごーい…で、なんでくれるの? | | |origin = 提督、私のこと呼んだ?大艇ちゃんならあげないよ。えっ、違う?うっ…これは…わぁ…綺麗…すっごーい…で、なんでくれるの? |
− | |translation = Admiral, did you call for me? I won't give you Taitei-chan. W-Wait, that's not it? T-This is... Wow, it's so pretty. So, why are you giving me this? | + | |translation = Did you call for me, Admiral? I won't give you Taitei-chan. W-Wait, that's not it? T-This is... Wow, it's so pretty. So, why are you giving me this? |
| |audio = Akitsushima-Wedding.ogg | | |audio = Akitsushima-Wedding.ogg |
| }} | | }} |
Line 82: |
Line 128: |
| |scenario = Player's Score | | |scenario = Player's Score |
| |origin = 情報見るの?それは大切かも。はい!どうぞ | | |origin = 情報見るの?それは大切かも。はい!どうぞ |
− | |translation = Do you want to look at the intel? Yeah, that's important. Here you go! | + | |translation = Do you want to review the information? Yeah, that's important. Here you go! |
| |audio = Akitsushima-Player_Score.ogg | | |audio = Akitsushima-Player_Score.ogg |
| }} | | }} |
Line 88: |
Line 134: |
| |scenario = Joining the Fleet | | |scenario = Joining the Fleet |
| |origin = 飛行艇母艦秋津洲、抜錨するかも!じゃなかった、抜錨! | | |origin = 飛行艇母艦秋津洲、抜錨するかも!じゃなかった、抜錨! |
− | |translation = Flying boat tender Akitsumaru probably setting sail! No wait, setting sail! | + | |translation = Flying boat tender Akitsushima, probably setting sail! No wait, setting sail! |
| |audio = Akitsushima-Joining_A_Fleet.ogg | | |audio = Akitsushima-Joining_A_Fleet.ogg |
| }} | | }} |
Line 98: |
Line 144: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Equipment 1 (Kai) | + | |scenario = Equipment 1 |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = あぁ こんな装備もあるんだ。嬉しいかも。 | | |origin = あぁ こんな装備もあるんだ。嬉しいかも。 |
Line 148: |
Line 194: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting a Sortie | | |scenario = Starting a Sortie |
− | |origin = 飛行艇母艦秋津洲、抜錨するかも!じゃなかった、抜錨! | + | |origin = 今こそ、秋津洲流戦闘航海術実践の時。出撃するかも! |
− | |translation = Seaplane tender, Akitsushima, probably sortieing! I mean, I am sortieing! | + | |translation = Now's the time, Akitsushima-style combat navigation technique, maybe I'll do it in a real battle! |
| |audio = Akitsushima-Start_Sortie.ogg | | |audio = Akitsushima-Start_Sortie.ogg |
| }} | | }} |
Line 165: |
Line 211: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Attack (Kai) | + | |scenario = Attack |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 改装したけど…攻撃力、そんなにないかも… | | |origin = 改装したけど…攻撃力、そんなにないかも… |
− | |translation = Even though I've been remodelled... I still don't have much offensive power... | + | |translation = Even though I've been remodeled... I still don't have much offensive power... |
− | |audio = Akitsushima-Attack.ogg | + | |audio = AkitsushimaKai-Attack.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 178: |
Line 224: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Air Battle/Night Battle Attack (Kai) | + | |scenario = Air Battle/Night Battle Attack |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = まーだ厚化粧とか言うの!?ほんっと失礼かも! | | |origin = まーだ厚化粧とか言うの!?ほんっと失礼かも! |
Line 220: |
Line 266: |
| |audio = Akitsushima-Sunk.ogg | | |audio = Akitsushima-Sunk.ogg |
| }} | | }} |
− | |} <references/> | + | |}<references/> |
− | | |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
Line 229: |
Line 274: |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
| |origin = 提督、日付が変わったかも!提督、今日はわたし、秋津洲が秘書艦やるかも。いーい? | | |origin = 提督、日付が変わったかも!提督、今日はわたし、秋津洲が秘書艦やるかも。いーい? |
− | |translation = Admiral, the date's changed! Today I, Akitsushima, will be your secretary ship! Is that okay? | + | |translation = The date's changed, Admiral! Today I, Akitsushima, will be your secretary! Is that okay? |
| |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0000.ogg | | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0000.ogg |
| }} | | }} |
Line 235: |
Line 280: |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
| |origin = マルヒトマルマル。こんなんでいい?いいかも?おっけでーす! | | |origin = マルヒトマルマル。こんなんでいい?いいかも?おっけでーす! |
− | |translation = 0100 Am I doing okay? Is it good? Okay! | + | |translation = 0100. Am I doing okay? Is it good? Okay! |
| |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0100.ogg | | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0100.ogg |
| }} | | }} |
Line 241: |
Line 286: |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
| |origin = マルフタマルマル。調子出てきたかも。秘書艦、あたしバッチリじゃない! | | |origin = マルフタマルマル。調子出てきたかも。秘書艦、あたしバッチリじゃない! |
− | |translation = 0200 I think I'm getting the hang of this! I'm pretty good at this! | + | |translation = 0200. I think I'm getting the hang of this! I'm pretty good at this! |
| |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0200.ogg | | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0200.ogg |
| }} | | }} |
Line 271: |
Line 316: |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
| |origin = マルナナマルマル。提督、朝食をどうぞかも!ほら、この味噌汁とか・・・美味しいでしょ?朝から干物も付けたよ! | | |origin = マルナナマルマル。提督、朝食をどうぞかも!ほら、この味噌汁とか・・・美味しいでしょ?朝から干物も付けたよ! |
− | |translation = 0700 Admiral, breakfast is served! See, isn't the miso soup good? I even added in stockfish for breakfast! | + | |translation = 0700. Breakfast is served, Admiral! See, isn't the miso soup good? I also added some dried fish this morning! |
| |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0700.ogg | | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0700.ogg |
| }} | | }} |
Line 277: |
Line 322: |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
| |origin = マルハチマルマル。さぁ、片付け物も終わったら、早速飛行艇を運用しなきゃ!長距離偵察遠征、しちゃうかも!? | | |origin = マルハチマルマル。さぁ、片付け物も終わったら、早速飛行艇を運用しなきゃ!長距離偵察遠征、しちゃうかも!? |
− | |translation = 0800 Well, now that we're done cleaning up, it's time to deploy the planes! Maybe I'll send them out on a long-distance recon mission! | + | |translation = 0800. Well, now that we're done cleaning up, it's time to deploy the planes! Maybe I'll send them out on a long-distance recon mission! |
| |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0800.ogg | | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0800.ogg |
| }} | | }} |
Line 283: |
Line 328: |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
| |origin = マルキュウマルマル。大艇ちゃん?ひ、かわいいでしょう。でもどんなに褒めても、あげないよ。 | | |origin = マルキュウマルマル。大艇ちゃん?ひ、かわいいでしょう。でもどんなに褒めても、あげないよ。 |
− | |translation = 0900 Taitei-chan? Heh, isn't it cute? But, no matter how much you praise him, I won't give it to you! | + | |translation = 0900. Taitei-chan? Heh, isn't it cute? But, no matter how much you praise him, I won't give it to you! |
| |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0900.ogg | | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0900.ogg |
| }} | | }} |
Line 289: |
Line 334: |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
| |origin = ヒトマルマルマル。提督、次はどうするの?任務出来るだけチェックするかも? | | |origin = ヒトマルマルマル。提督、次はどうするの?任務出来るだけチェックするかも? |
− | |translation = 1000 Admiral, what shall we do next? Shall I check over our tasks? | + | |translation = 1000. What shall we do next. Admiral? Shall I check over our tasks? |
| |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1000.ogg | | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1000.ogg |
| }} | | }} |
Line 295: |
Line 340: |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
| |origin = ヒトヒトマルマル。さっ、お昼の準備しなきゃ。お昼はやっぱりカレーかも。カレーでいい。 | | |origin = ヒトヒトマルマル。さっ、お昼の準備しなきゃ。お昼はやっぱりカレーかも。カレーでいい。 |
− | |translation = 1100 Time to get ready for lunch! I think we'll do curry for lunch! How does that sound? | + | |translation = 1100. Time to get ready for lunch! I think we'll do curry for lunch! How does that sound? |
| |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1100.ogg | | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1100.ogg |
| }} | | }} |
Line 301: |
Line 346: |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
| |origin = ヒトフタマルマル。じゃじゃー!秋津洲特製カレーです。絶対美味しいかも。食べて食べて。 | | |origin = ヒトフタマルマル。じゃじゃー!秋津洲特製カレーです。絶対美味しいかも。食べて食べて。 |
− | |translation = 1200 Tadah! Akitsushima's specialty curry! It's definitely tasty! Give it a try! Go ahead! | + | |translation = 1200. Tadah! Akitsushima's specialty curry! It's definitely tasty! Give it a try! Go ahead! |
| |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1200.ogg | | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1200.ogg |
| }} | | }} |
Line 307: |
Line 352: |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
| |origin = ヒトサンマルマル。どうでした。秋津洲のカレー。あたし意外と糧食庫大きいんですよ。ふんふんふん。 | | |origin = ヒトサンマルマル。どうでした。秋津洲のカレー。あたし意外と糧食庫大きいんですよ。ふんふんふん。 |
− | |translation = 1300 How was it? I might not look the part, but I have quite a bit of food provisions, you know? Hehe... | + | |translation = 1300. How was it? I might not look the part, but I have quite a bit of food provisions, you know? Hehe... |
| |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1300.ogg | | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1300.ogg |
| }} | | }} |
Line 313: |
Line 358: |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
| |origin = ヒトヨンマルマル。やっぱこの迷彩変かもですか。そうかな。あたしは気に入ってるんだけど・・・ | | |origin = ヒトヨンマルマル。やっぱこの迷彩変かもですか。そうかな。あたしは気に入ってるんだけど・・・ |
− | |translation = 1400 Does my camouflage look strange? Really? I like it quite a bit, though... | + | |translation = 1400. Does my camouflage look strange? Really? I like it quite a bit, though... |
| |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1400.ogg | | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1400.ogg |
| }} | | }} |
Line 319: |
Line 364: |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
| |origin = ヒトゴーマルマル。提督、ちょっと小腹が空いたかも?おいなりさんとか作ったけど、つまんじゃうかも? | | |origin = ヒトゴーマルマル。提督、ちょっと小腹が空いたかも?おいなりさんとか作ったけど、つまんじゃうかも? |
− | |translation = 1500 Admiral, are you a bit hungry? Would you eat some inari sushi if I made some? | + | |translation = 1500. Are you a bit hungry, Admiral? Would you eat some inari sushi if I made some? |
| |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1500.ogg | | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1500.ogg |
| }} | | }} |
Line 325: |
Line 370: |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
| |origin = ヒトロクマルマル。今日もそろそろ夕焼け時間かもです。ああー、疲れたかも。 | | |origin = ヒトロクマルマル。今日もそろそろ夕焼け時間かもです。ああー、疲れたかも。 |
− | |translation = 1600 It's about time for the sun to set. Wow, I'm beat! | + | |translation = 1600. It's about time for the sun to set. Wow, I'm beat! |
| |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1600.ogg | | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1600.ogg |
| }} | | }} |
Line 331: |
Line 376: |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
| |origin = ヒトナナマルマル。日没かもです。大艇ちゃんもお疲れさま。あふーん。 | | |origin = ヒトナナマルマル。日没かもです。大艇ちゃんもお疲れさま。あふーん。 |
− | |translation = 1700 It's sundown. Good work today, Taitei-chan! | + | |translation = 1700. It's sundown. Good work today, Taitei-chan! |
| |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1700.ogg | | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1700.ogg |
| }} | | }} |
Line 337: |
Line 382: |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
| |origin = ヒトハチマルマル。さっ、夕食の用意するかも。提督、食べたいものある? | | |origin = ヒトハチマルマル。さっ、夕食の用意するかも。提督、食べたいものある? |
− | |translation = 1800 Now, time for dinner! Admiral, is there anything you'd like to have in particular? | + | |translation = 1800. Now, it's time for dinner! Is there anything you'd like to have in particular, Admiral? |
| |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1800.ogg | | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1800.ogg |
| }} | | }} |
Line 343: |
Line 388: |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
| |origin = ヒトキューマルマル。はぁい、今晩は特製ロールキャベツにしてみたかも。たっぷりつかった馬鈴薯と玉ねぎが、味のポイントなの! | | |origin = ヒトキューマルマル。はぁい、今晩は特製ロールキャベツにしてみたかも。たっぷりつかった馬鈴薯と玉ねぎが、味のポイントなの! |
− | |translation = 1900 Alright! We'll be having some special roll cabbage today! The potatoes and onions are the key for this dish!<ref>A [https://en.wikipedia.org/wiki/Cabbage_roll cabbage roll].</ref> | + | |translation = 1900. Alright! We'll be having some special roll cabbage today! The potatoes and onions are the key for this dish!<ref>A [https://en.wikipedia.org/wiki/Cabbage_roll cabbage roll].</ref> |
| |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1900.ogg | | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1900.ogg |
| }} | | }} |
Line 349: |
Line 394: |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
| |origin = フタマルマルマル。提督、ロールキャベツどうだった?味はコロッケ風味で美味しいでしょ?うんうん。良かったかも! | | |origin = フタマルマルマル。提督、ロールキャベツどうだった?味はコロッケ風味で美味しいでしょ?うんうん。良かったかも! |
− | |translation = 2000 Admiral, how were the cabbage rolls? Didn't the flavor remind you of croquettes? Good! | + | |translation = 2000. How were the cabbage rolls, Admiral? Didn't the flavor remind you of croquettes? Good! |
| |audio = AkitsushimaKai-Hourly_2000.ogg | | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_2000.ogg |
| }} | | }} |
Line 355: |
Line 400: |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
| |origin = フタヒトマルマル。さぁ!洗い物片付けたら今日もおしまいっと!疲れたかもー。 | | |origin = フタヒトマルマル。さぁ!洗い物片付けたら今日もおしまいっと!疲れたかもー。 |
− | |translation = 21:00 Just need to finish cleaning up the dishes and we'll be done for today! What a day! | + | |translation = 2100. Just need to finish cleaning up the dishes and we'll be done for today! What a day! |
| |audio = AkitsushimaKai-Hourly_2100.ogg | | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_2100.ogg |
| }} | | }} |
Line 361: |
Line 406: |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
| |origin = フタフタマルマル。おっ、何か水雷戦隊のほうが夜なのに煩いかも。えっ?仕方がないの。うん、そうなんだ。 | | |origin = フタフタマルマル。おっ、何か水雷戦隊のほうが夜なのに煩いかも。えっ?仕方がないの。うん、そうなんだ。 |
− | |translation = 22:00 It sounds like the torpedo squadron girls are causing a ruckus this late into the night... What, pay them no mind? | + | |translation = 2200. It sounds like the torpedo squadron girls are causing a ruckus this late into the night... What, pay them no mind? |
| |audio = AkitsushimaKai-Hourly_2200.ogg | | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_2200.ogg |
| }} | | }} |
Line 367: |
Line 412: |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
| |origin = フタサンマルマル。提督、今日も一日お疲れさまだったかも。明日も頑張ってね。 | | |origin = フタサンマルマル。提督、今日も一日お疲れさまだったかも。明日も頑張ってね。 |
− | |translation = 23:00 Admiral, thanks for your work today. Let's do our best again tomorrow! | + | |translation = 2300. Thanks for your hard work today, Admiral. Let's do our best again tomorrow! |
| |audio = AkitsushimaKai-Hourly_2300.ogg | | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_2300.ogg |
| }} | | }} |
− | |} <references/> | + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | {{clear}} | + | ===Seasonal=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2015|Rainy Season 2015]] |
| + | |origin = 提督、梅雨はちょっと嫌ですね。大艇ちゃんも困ってるかも…てるてる坊主作ろっかな。 |
| + | |translation = I don’t quite like the rainy season, Admiral. Taitei-chan is having trouble too… Shall we make some teruterubouzu? |
| + | |audio = Akitsushima_Rainy_Secretary_1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_Season_Update|Early Summer 2015]] |
| + | |origin = わーい♪もうすぐ夏がくるかも!大艇ちゃんと一緒に泳ぎに行かなきゃ。提督も行くでしょ?楽しみかもー♪ |
| + | |translation = Yaaay♪ Summer is almost here! I want to go swimming with Taitei-chan. Will you come too, Admiral? I can’t wait~♪ |
| + | |audio = Akitsushima_Early_Summer_HQ.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Mid_Summer_Season_Update|Midsummer 2015]] |
| + | |origin = ぅわーーい! 夏が来たかも~! 提督!ほらほら!早く水着に着替えて、泳ぎに行きましょ~! 特別に、大艇ちゃんに捕まってもいいよ~! |
| + | |translation = Wow~! Summer is here! Admiral! Come on! Hurry up and change into your swimsuit, and then let’s go swimming! I’ll even let you hold on to Taitei-chan! |
| + | |audio = Akitsushima_Mid_Summer.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Early_Autumn_2015_Seasonal_Update|Early Autumn 2015]] |
| + | |origin = 秋か~。秋は何かちょっと苦手かも。何か空とか変に気になるし。ね、大艇ちゃん? |
| + | |translation = It’s autumn. I don’t quite like autumn. Somehow the sky makes me feel uneasy. Right, Taitei-chan? |
| + | |audio = Akitsushima_Early_Autumn2015.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]] |
| + | |origin = やった!クリスマスだ!秋津洲も料理いっぱい作るかも!ん?瑞鶴?何、どうしたの? |
| + | |translation = Alright! It’s Christmas! I’ll make lots of food! Hmm? Zuikaku? What, is something the matter? |
| + | |audio = Akitsushima_Christmas_2015_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2015|End of Year 2015]] |
| + | |origin = うわ!大掃除かも!年末の秋津洲、大掃除!クレーンとかもしっかり磨かなきゃ!大艇ちゃん、心配しないで! |
| + | |translation = Whoa! Spring cleaning! I’ll need to do a year end spring clean! I need to polish my crane! Don’t worry, Taitei-chan! |
| + | |audio = Akitsushima_Year_End_2015_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]] |
| + | |origin = 提督、新年あけましておめでとうございますかも!今年も大艇ちゃんをよろしくね! |
| + | |translation = Happy New Year, Admiral! Please take care of Taitei-chan again this year! |
| + | |audio = Akitsushima_New_Years_Day_2016_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]] |
| + | |origin = 節分かー。この豆を投げる。んー、誰に投げるかが微妙に問題かも。鳥海?違う!それは何か違うかも…。 |
| + | |translation = It’s Setsubun. I’ll throw these beans. Hmmm, the problem is, who do I throw them at. Choukai? No! Somehow that just feels wrong… |
| + | |audio = Akitsushima_Setsubun_2016_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] |
| + | |origin = 提督、チョこあげるかも!あたしがちゃんと手作り秋津洲チョコ。大事に食べてほしいかも。 |
| + | |translation = These chocolates are for you, Admiral! I made these Akitsushima Chocolates by hand. I want you to savor every last one. |
| + | |audio = Akitsushima_Valentine_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]] |
| + | |origin = えぇ、これを秋津洲に?提督、ありがとうっ!早速食べて見るかも…はむ…んっ、あま~いっ! |
| + | |translation = Eh, is this for me? Thank you, Admiral! I want to try them now… *nom*… Mph, it’s sweet! |
| + | |audio = Akitsushima_White_Day_2016.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]] |
| + | |origin = 提督、桜の季節です!桜の!なんか嬉しいかも、ね! |
| + | |translation = It’s the season for sakura, Admiral! For sakura! I’m kind of happy! |
| + | |audio = Akitsushima_Spring_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] |
| + | |origin = 提督、 三周年かもです、三周年!嬉しいですね~!お祝いに、大きな大きなロールキャベツ、作りますね! よぉーし! |
| + | |translation = It’s the 3rd Anniversary now, Admiral! I’m happy! I’m going to make an extra big rolled cabbage for the celebration! Alllriiiight! |
| + | |audio = Akitsushima_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]] |
| + | |origin = 提督、 四周年かもです、四周年!嬉しいですねぇ!お祝いに、もーっと大きなロールキャベツと、カレーも作っちゃうかも!よぉーし! |
| + | |translation = It’s the 4th Anniversary now, Admiral! I’m happy! I’ll go make lots of big cabbage rolls and some curry to celebrate! Alright! |
| + | |audio = Akitsushima_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] |
| + | |origin = 提督、今日は特別な日かも、です。この日に一緒にいられて、秋津洲、ちょっと嬉しいかも。 |
| + | |translation = Today is a special day, Admiral. I’m kinda happy that you’d spend today with me. |
| + | |audio = Akitsushima_5th_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |} |
| + | |
| + | ==CG== |
| + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Regular |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | Ship Full Akitsushima.png|Base |
| + | Ship Full Akitsushima Damaged.png|Base Damaged |
| + | Ship Full Akitsushima Kai.png|Kai |
| + | Ship Full Akitsushima Kai Damaged.png|Kai Damaged |
| + | </gallery> |
| + | |} |
| | | |
− | ==Character== | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
− | '''[[Glossary#list_of_vessels_by_Japanese_voice_actresses|Seiyuu]]''': Komatsu Mikako<br />
| + | !Seasonal |
− | '''[[Glossary#list_of_vessels_by_artist|Artist]]''': Shizuma Yoshinori
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | Akitsushima_New_Year_2016.png|[[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]] |
| + | Akitsushima_New_Year_2016_dmg.png|[[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016 Damaged]] |
| + | KanMusu245Nakau.png|[[Seasonal/Nakau_Collaboration|Nakau Collaboration]] |
| + | KanMusu245NakauDmg.png|[[Seasonal/Nakau_Collaboration|Nakau Collaboration Damaged]] |
| + | Akitsushima_New_Year_2017.png|[[Seasonal/New_Year_2017|New Year 2017]] |
| + | Akitsushima_New_Year_2017_dmg.png|[[Seasonal/New_Year_2017|New Year 2017 Damaged]] |
| + | Akitsushima Full Summer 2020.png|[[Seasonal/Summer_2020|Summer 2020]] |
| + | Akitsushima Full Summer 2020_Damaged.png|[[Seasonal/Summer_2020|Summer 2020 Damaged]] |
| + | </gallery> |
| + | |} |
| | | |
| ==Trivia== | | ==Trivia== |
− | *Reward for clearing E-6 of [[Spring 2015 Event]] (any difficulty). | + | ;General Information |
− | *Noted to be particularly bad at combat by both official tweets and her lines (Also her stats). | + | * She is named after an ancient name for Japan. |
− | *She is capable of equipping more types of equipments upon remodel: [[WG42 (Wurfgerät 42)]], all SONARs (before remodel she could only equip [[Type 0 Passive SONAR]]), and [[Skilled Carrier-based Aircraft Maintenance Personnel|SCAMP]]. | + | * She was launched on the 26th of February 1926. |
| + | * She notably took the role of repair ship when [[Akashi]] was sunk. |
| + | * Sunk on the 24th of September 1944. |
| + | |
| + | ;Update History |
| + | * She was added on the 28th of April 2015 as [[Spring 2015 Event]] E6 reward. |
| + | * Was part of the drop pool of [[6-4]] when it was released on [[Game Updates/2016/March 11|11th of March 2016]]. |
| + | |
| + | ;Misc |
| + | * Noted to be particularly bad at combat by both official tweets and her lines. |
| + | * She is a popular dive site in Coron, Palawan. |
| | | |
| ==See Also== | | ==See Also== |
− | *[[Akitsushima/Gallery|View Akitsushima CG]]
| |
− | *[[Eliteav|List of Seaplane Tenders]]
| |
| *[[wikipedia:Japanese_seaplane_tender_Akitsushima|Wikipedia Entry on Seaplane Tender Akitsushima]] | | *[[wikipedia:Japanese_seaplane_tender_Akitsushima|Wikipedia Entry on Seaplane Tender Akitsushima]] |
− |
| |
| {{shiplist}} | | {{shiplist}} |
− |
| |
− | [[Category:Akitsushima Class]]
| |
− | [[Category:Seaplane Tenders]]
| |
| [[Category:Auxiliary Ship]] | | [[Category:Auxiliary Ship]] |